diff options
author | Peter Eisentraut | 2017-08-07 17:42:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2017-08-07 17:42:43 +0000 |
commit | aa0f366d557c32aa29a1cae9d13d6d078b514abd (patch) | |
tree | 440cce833de20f9850a4764694e7c1ec07b1e44d | |
parent | 57b995a9a4650cd294e1017946af54aabbbfe146 (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d81b8e4ab322171b7ea691c01513ede1cf398404
45 files changed, 20729 insertions, 15431 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 8f24b3fc345..c44af72ca72 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -11,19 +11,21 @@ # Glosario: # # character carácter +# checkpoint checkpoint # checksum suma de verificación # cluster (de la orden cluster) reordenar # command orden # to defer postergar # floating point coma flotante # foreign-data wrapper conector de datos externos +# to flush sincronizar (flush) # to fsync sincronizar (fsync) # to grant otorgar # lexeme lexema # locale configuración regional # to lock bloquear -# lock (sustantivo) candado -# to obtain a lock bloquear un candado +# lock (sustantivo) lock +# to obtain a lock obtener un lock # mapping mapeo # operator class clase de operadores # to overflow desbordar @@ -37,6 +39,7 @@ # row type tipo de registro # rule regla de reescritura # schema esquema +# signature signatura # to skip ignorar # trigger disparador # window function función de ventana deslizante @@ -58,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-23 19:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-18 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-21 21:10-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -73,13 +76,11 @@ msgstr "" #: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 #: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 #: ../common/config_info.c:195 -#, fuzzy -#| msgid "not recorded\n" msgid "not recorded" -msgstr "no registrado\n" +msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2794 -#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2834 +#: commands/extension.c:3144 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" @@ -90,13 +91,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 -#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348 -#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724 -#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806 -#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665 -#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 -#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3093 replication/walsender.c:499 +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:10442 +#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10850 +#: access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlogfuncs.c:660 +#: access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3154 +#: replication/logical/origin.c:668 replication/logical/origin.c:698 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -126,10 +127,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../common/controldata_utils.c:97 -#, fuzzy -#| msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" +msgstr "discordancia en orden de bytes" #: ../common/controldata_utils.c:99 #, c-format @@ -208,27 +207,28 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 -#: access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 -#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 -#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 -#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365 -#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588 -#: postmaster/postmaster.c:4656 postmaster/postmaster.c:5359 -#: postmaster/postmaster.c:5623 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 +#: access/transam/xlog.c:6114 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 +#: libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 +#: postmaster/bgworker.c:310 postmaster/bgworker.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:2349 postmaster/postmaster.c:2380 +#: postmaster/postmaster.c:3913 postmaster/postmaster.c:4603 +#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:5353 +#: postmaster/postmaster.c:5657 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 -#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 -#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 -#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 -#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 +#: replication/logical/logical.c:169 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:736 storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:1282 +#: storage/file/fd.c:1993 storage/ipc/procarray.c:1061 +#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 +#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2579 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 -#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 #: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 #: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906 -#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/mmgr/aset.c:510 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 #: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 #: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 #: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»" #: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 -#: postmaster/postmaster.c:4888 +#: postmaster/postmaster.c:4882 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -425,76 +425,70 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n" #: access/brin/brin.c:810 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not an index" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgstr "«%s» no es un índice BRIN" #: access/brin/brin.c:826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open parent table of index %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 #: access/brin/brin_pageops.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" #: access/brin/brin_revmap.c:459 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" -msgstr "" +msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" #: access/brin/brin_validate.c:115 #, c-format msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" #: access/brin/brin_validate.c:131 #, c-format msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/brin/brin_validate.c:153 #, c-format msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/brin/brin_validate.c:182 #, c-format msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s" #: access/brin/brin_validate.c:195 #, c-format msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta" #: access/brin/brin_validate.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +#, c-format msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»" #: access/brin/brin_validate.c:243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»" #: access/brin/brin_validate.c:256 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»" #: access/brin/brin_validate.c:267 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores brin «%1$s»" #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339 #, c-format @@ -511,7 +505,7 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 #: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -582,31 +576,30 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" #: access/gin/ginbulk.c:44 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "payload string too long" +#, c-format msgid "posting list is too long" -msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" +msgstr "la «posting list» es demasiado larga" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format msgid "Reduce maintenance_work_mem." -msgstr "" +msgstr "Reduzca maintenance_work_mem." #: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 #: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 @@ -615,32 +608,29 @@ msgstr "" msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»" -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805 -#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293 -#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 -#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 -#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9864 +#: access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlogfuncs.c:288 +#: access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 +#: access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 +#: access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522 #, c-format msgid "recovery is in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" +msgstr "la recuperación está en curso" #: access/gin/ginfast.c:990 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +#, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." -msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." +msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación." #: access/gin/ginfast.c:997 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not an index" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgstr "«%s» no es un índice GIN" #: access/gin/ginfast.c:1008 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +#, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" +msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" #: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format @@ -655,44 +645,42 @@ msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginvalidate.c:92 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" #: access/gin/ginvalidate.c:148 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" #: access/gin/ginvalidate.c:160 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/gin/ginvalidate.c:179 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/gin/ginvalidate.c:192 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s" #: access/gin/ginvalidate.c:205 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" +msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta" #: access/gin/ginvalidate.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»" #: access/gin/ginvalidate.c:256 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»" #: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format @@ -753,50 +741,49 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" #: access/gist/gistvalidate.c:92 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre distintos tipos" #: access/gist/gistvalidate.c:145 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" #: access/gist/gistvalidate.c:157 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/gist/gistvalidate.c:177 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/gist/gistvalidate.c:195 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s" #: access/gist/gistvalidate.c:206 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s" #: access/gist/gistvalidate.c:225 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene un operador %s con la signatura incorrecta" #: access/gist/gistvalidate.c:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gist «%1$s»" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 #: access/spgist/spgutils.c:703 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -825,99 +812,96 @@ msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" #: access/hash/hashvalidate.c:98 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" #: access/hash/hashvalidate.c:113 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/hash/hashvalidate.c:130 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido" #: access/hash/hashvalidate.c:151 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/hash/hashvalidate.c:164 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene una especificación no válida de ORDER BY para el operador %s" #: access/hash/hashvalidate.c:177 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta" #: access/hash/hashvalidate.c:189 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +#, c-format msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s" #: access/hash/hashvalidate.c:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +#, c-format msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores hash «%1$s»" #: access/hash/hashvalidate.c:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +#, c-format msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" +msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores hash «%s»" #: access/hash/hashvalidate.c:247 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "" +msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»" #: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 -#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748 +#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 -#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 -#: commands/tablecmds.c:12042 +#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9082 +#: commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" #: access/heap/heapam.c:2567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" +msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela" #: access/heap/heapam.c:3017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" #: access/heap/heapam.c:3063 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" -msgstr "" +msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" #: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" #: access/heap/heapam.c:3611 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" -msgstr "" +msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" #: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 -#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312 +#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" +msgstr "no se pudo obtener un lock en la fila de la relación «%s»" #: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664 #, c-format @@ -931,22 +915,22 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058 -#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605 -#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 -#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 -#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3093 +#: access/transam/xlog.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1605 +#: replication/slot.c:1105 replication/slot.c:1190 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:3129 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 +#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163 -#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172 -#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223 +#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:10198 access/transam/xlog.c:10236 +#: access/transam/xlog.c:10625 postmaster/postmaster.c:4378 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1062 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -964,25 +948,25 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213 -#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383 -#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 -#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 +#: access/transam/xlog.c:3084 access/transam/xlog.c:3248 +#: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398 +#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 +#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1589 +#: replication/slot.c:1091 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 -#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879 -#: utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8735 utils/time/snapmgr.c:1228 -#: utils/time/snapmgr.c:1235 +#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 +#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10460 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2626 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2683 -#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 -#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689 +#: replication/logical/snapbuild.c:1538 replication/logical/snapbuild.c:1901 +#: replication/slot.c:1164 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 #: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -990,39 +974,37 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421 -#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2153 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3142 +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3456 +#: access/transam/xlog.c:3534 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 +#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081 #: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 -#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 -#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 +#: replication/slot.c:1179 replication/walsender.c:474 +#: replication/walsender.c:2101 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3041 storage/file/fd.c:3108 #: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 -#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107 -#: utils/misc/guc.c:7140 +#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" #: access/index/amapi.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 -#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:12033 +#: commands/indexcmds.c:1800 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:12181 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1057,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1081,50 +1063,47 @@ msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión #: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:145 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +#, c-format msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "faltan operadores en la clase de operadores btree «%s»" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:241 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "" +msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores btree «%s»" #: access/spgist/spgutils.c:700 #, c-format @@ -1134,75 +1113,72 @@ msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" #: access/spgist/spgvalidate.c:92 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos" #: access/spgist/spgvalidate.c:115 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:127 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:146 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido" #: access/spgist/spgvalidate.c:159 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:172 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" +msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta" #: access/spgist/spgvalidate.c:200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +#, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores spgist «%1$s»" #: access/spgist/spgvalidate.c:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +#, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»" #: access/spgist/spgvalidate.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +#, c-format msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" +msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores spgist «%s»" #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/commit_ts.c:294 +#, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:385 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/commit_ts.c:392 +#, c-format msgid "could not get commit timestamp data" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/commit_ts.c:394 +#, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." -msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro." -#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439 +#, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." -msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." #: access/transam/multixact.c:1000 #, c-format @@ -1247,8 +1223,8 @@ msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio remanente sólo es suficiente para %u miembro." +msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio remanente sólo es suficiente para %u miemnbros." #: access/transam/multixact.c:1104 #, c-format @@ -1256,11 +1232,10 @@ msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuu msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." #: access/transam/multixact.c:1135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +#, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" -msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" +msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" #: access/transam/multixact.c:1140 @@ -1317,43 +1292,41 @@ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en #: access/transam/multixact.c:3006 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" -msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" +msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado" #: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" -msgstr "" +msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" #: access/transam/multixact.c:3350 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" -#: access/transam/parallel.c:589 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/parallel.c:610 +#, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" +msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela" -#: access/transam/parallel.c:774 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/parallel.c:799 +#, c-format msgid "lost connection to parallel worker" -msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" +msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835 -#, fuzzy -#| msgid "parallel archiver" +#: access/transam/parallel.c:858 access/transam/parallel.c:860 msgid "parallel worker" -msgstr "parallel archiver" +msgstr "proceso trabajador paralelo" -#: access/transam/parallel.c:974 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/parallel.c:1001 +#, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" -msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" +msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/parallel.c:979 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/parallel.c:1006 +#, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" -msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" +msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" #: access/transam/slru.c:665 #, c-format @@ -1443,8 +1416,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225 -#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1669 +#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1485,122 +1458,121 @@ msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:540 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:545 +#: access/transam/twophase.c:546 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:547 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:557 +#: access/transam/twophase.c:558 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:559 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:573 +#: access/transam/twophase.c:574 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1043 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1178 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1210 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog." -#: access/transam/twophase.c:1268 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:1269 +#, c-format msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1276 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "los datos esperados de COMMIT en dos fases no están presentes en xlog en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1511 +#: access/transam/twophase.c:1512 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1541 +#: access/transam/twophase.c:1542 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1575 +#: access/transam/twophase.c:1576 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1648 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u archivo de estado de COMMIT en dos fases fue escrito para una transacción preparada de larga duración" +msgstr[1] "%u archivos de estado de COMMIT en dos fases fueron escritos para transacciones preparadas de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1713 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 -#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870 -#: access/transam/twophase.c:1947 +#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 +#: access/transam/twophase.c:1948 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936 +#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1954 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -1616,7 +1588,8 @@ msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Detenga el proceso postmaster y utilice una sesión en modo mono-usuario\n" +"para ejecutar vacuum en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas." #: access/transam/varsup.c:131 @@ -1696,22 +1669,22 @@ msgstr "no hay una transacción en curso" #: access/transam/xact.c:3609 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:3712 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:3754 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:3821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884 #: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946 @@ -1723,1063 +1696,1053 @@ msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" #: access/transam/xact.c:3934 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:4062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:4129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" #: access/transam/xact.c:4737 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:2305 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:2325 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:2588 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3195 +#: access/transam/xlog.c:3230 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:3336 +#: access/transam/xlog.c:3371 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:5345 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696 -#: replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlogutils.c:696 +#: replication/walsender.c:2096 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3915 +#: access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3752 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 +#: access/transam/xlog.c:3833 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3810 +#: access/transam/xlog.c:3845 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3830 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3877 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3926 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3929 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3925 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4006 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4177 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4161 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4276 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4529 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:4534 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4512 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340 -#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 -#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410 -#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426 -#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442 -#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375 +#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4415 +#: access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4452 access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4484 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4305 +#: access/transam/xlog.c:4340 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349 +#: access/transam/xlog.c:4348 access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4376 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391 -#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 -#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4426 +#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4446 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4418 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4434 +#: access/transam/xlog.c:4469 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4443 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4912 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:4992 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5123 +#, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5006 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:5041 +#, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." -msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." +msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»." -#: access/transam/xlog.c:5026 +#: access/transam/xlog.c:5061 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5074 +#: access/transam/xlog.c:5109 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5126 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»" -#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115 -#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642 +#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5150 +#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5185 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991 -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 -#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 -#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 -#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 -#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 -#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664 -#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9692 utils/misc/guc.c:9726 -#: utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9794 utils/misc/guc.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:5187 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 +#: catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 +#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 +#: commands/tablecmds.c:9543 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 +#: libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 +#: storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 +#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 +#: utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5159 +#: access/transam/xlog.c:5194 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:5207 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5214 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#: access/transam/xlog.c:5235 +#, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "" -"\n" -"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n" +msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5219 +#: access/transam/xlog.c:5254 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5340 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627 +#: access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:5662 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5487 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5494 +#: access/transam/xlog.c:5529 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5539 +#: access/transam/xlog.c:5574 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5607 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5650 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5689 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5655 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: access/transam/xlog.c:5897 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5888 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5889 +#: access/transam/xlog.c:5924 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5900 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" +#: access/transam/xlog.c:5935 +#, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" -msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro" +msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5901 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +#: access/transam/xlog.c:5936 +#, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." +msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:5958 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5999 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5979 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5985 +#: access/transam/xlog.c:6020 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." +msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un destino de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5989 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6080 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlog.c:6142 access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6157 access/transam/xlog.c:6164 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6128 +#: access/transam/xlog.c:6163 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +msgstr "no se pudo localizar el registro del checkpoint requerido" -#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6189 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:6221 access/transam/xlog.c:6227 +#, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:11054 +#, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." +msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:6229 +#, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" +msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6280 access/transam/xlog.c:6295 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6298 +#: access/transam/xlog.c:6333 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6300 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." +msgstr "El checkpoint más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6351 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6347 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:6465 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" +msgstr "redo no es válido en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6476 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" +msgstr "registro redo no es válido en el checkpoint de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" +msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; la recuperación automática está en curso" -#: access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6508 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6552 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6553 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:6627 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6724 +#: access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6949 +#: access/transam/xlog.c:6984 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6987 +#: access/transam/xlog.c:7022 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916 +#: access/transam/xlog.c:7027 access/transam/xlog.c:8975 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7001 +#: access/transam/xlog.c:7036 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7111 access/transam/xlog.c:7115 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7077 +#: access/transam/xlog.c:7112 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7081 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7084 +#: access/transam/xlog.c:7119 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:7146 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7522 +#: access/transam/xlog.c:7557 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7717 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7721 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" +msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7738 +#: access/transam/xlog.c:7773 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" +msgstr "el registro de checkpoint primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7777 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" +msgstr "el registro de checkpoint secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7781 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" +msgstr "el registro de checkpoint no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7757 +#: access/transam/xlog.c:7792 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" +msgstr "ID de gestor de recursos no válido en el registro de checkpoint primario" -#: access/transam/xlog.c:7761 +#: access/transam/xlog.c:7796 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido" +msgstr "ID de gestor de recursos no válido en el registro de checkpoint secundario" -#: access/transam/xlog.c:7765 +#: access/transam/xlog.c:7800 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" +msgstr "ID de gestor de recursos no válido en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7777 +#: access/transam/xlog.c:7812 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" +msgstr "xl_info no válido en el registro de checkpoint primario" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:7816 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" +msgstr "xl_info no válido en el registro de checkpoint secundario" -#: access/transam/xlog.c:7785 +#: access/transam/xlog.c:7820 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" +msgstr "xl_info no válido en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7796 +#: access/transam/xlog.c:7831 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" +msgstr "longitud del registro de checkpoint primario no válida" -#: access/transam/xlog.c:7800 +#: access/transam/xlog.c:7835 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" +msgstr "longitud del registro de checkpoint secundario no válida" -#: access/transam/xlog.c:7804 +#: access/transam/xlog.c:7839 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" +msgstr "longitud del registro de checkpoint no válida" -#: access/transam/xlog.c:7972 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8485 +#: access/transam/xlog.c:8520 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:8736 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8759 +#: access/transam/xlog.c:8797 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8914 +#: access/transam/xlog.c:8973 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9047 +#: access/transam/xlog.c:9106 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9177 +#: access/transam/xlog.c:9236 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" +msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9186 +#: access/transam/xlog.c:9245 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9202 +#: access/transam/xlog.c:9261 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9332 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376 -#: access/transam/xlog.c:9399 +#: access/transam/xlog.c:9388 access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9458 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9674 +#: access/transam/xlog.c:9733 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9757 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9706 +#: access/transam/xlog.c:9765 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9715 +#: access/transam/xlog.c:9774 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 -#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 -#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlog.c:9865 access/transam/xlog.c:10382 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 +#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286 +#: access/transam/xlog.c:9874 access/transam/xlog.c:10391 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287 -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." +#: access/transam/xlog.c:9875 access/transam/xlog.c:10392 +#: access/transam/xlogfuncs.c:322 +#, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor." +msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:9821 +#: access/transam/xlog.c:9880 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125 -#: access/transam/xlog.c:10163 +#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10189 +#: access/transam/xlog.c:10227 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9854 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9949 +#: access/transam/xlog.c:10013 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450 +#: access/transam/xlog.c:10015 access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:10082 replication/basebackup.c:1026 #: utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:10089 replication/basebackup.c:1031 #: utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 +#: access/transam/xlog.c:10142 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 #: utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157 -#: access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1776 commands/copy.c:2800 -#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:407 -#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826 -#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 +#: access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221 +#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1816 commands/copy.c:2840 +#: commands/extension.c:3133 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409 +#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1496 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2903 +#: storage/file/fd.c:2995 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 #: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 +#: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164 +#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10228 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181 -#: access/transam/xlog.c:10511 +#: access/transam/xlog.c:10207 access/transam/xlog.c:10245 +#: access/transam/xlog.c:10637 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10300 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a backup is not in progress" +#: access/transam/xlog.c:10407 +#, c-format msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10340 +#: access/transam/xlog.c:10434 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398 -#: access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744 -#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10511 access/transam/xlog.c:10524 +#: access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10870 +#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlogfuncs.c:690 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936 +#: access/transam/xlog.c:10528 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937 +#: access/transam/xlog.c:10529 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:10448 +#: access/transam/xlog.c:10574 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10560 +#: access/transam/xlog.c:10686 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:10570 +#: access/transam/xlog.c:10696 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:10572 +#: access/transam/xlog.c:10698 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:10579 +#: access/transam/xlog.c:10705 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:10583 +#: access/transam/xlog.c:10709 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10868 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xlog redo %s" +#: access/transam/xlog.c:10994 +#, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:10917 +#: access/transam/xlog.c:11043 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10918 -#, fuzzy, c-format +#: access/transam/xlog.c:11044 +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." +msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939 -#: access/transam/xlog.c:10949 +#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11065 +#: access/transam/xlog.c:11075 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10940 +#: access/transam/xlog.c:11066 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "" +msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:10950 +#: access/transam/xlog.c:11076 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "" +msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718 -#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11198 access/transam/xlogutils.c:718 +#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2113 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:11084 +#: access/transam/xlog.c:11210 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11558 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:11571 +#: access/transam/xlog.c:11697 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:11580 +#: access/transam/xlog.c:11706 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2808,8 +2771,8 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 -#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 -#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246 +#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:1009 replication/slot.c:1117 +#: storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:700 utils/time/snapmgr.c:1298 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -2824,105 +2787,102 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:58 +#: access/transam/xlogfuncs.c:56 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "" +msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlogfuncs.c:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a backup is already in progress" +#: access/transam/xlogfuncs.c:87 +#, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" +msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 -#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 -#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 -#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 +#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:705 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1420 +#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2369 +#: storage/file/fd.c:2968 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a backup is not in progress" +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226 +#, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +msgstr "respaldo no-exclusivo en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 -#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 -#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 +#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1732 +#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 -#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763 +#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1394 +#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2762 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8430 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 #: utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 -#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 -#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 +#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1449 +#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1736 +#: commands/extension.c:1845 commands/extension.c:2038 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 -#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 -#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8434 utils/misc/pg_config.c:44 +#: replication/logical/origin.c:1398 replication/slotfuncs.c:193 +#: replication/walsender.c:2766 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44 #: utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a backup is not in progress" +#: access/transam/xlogfuncs.c:243 +#, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:244 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:326 +#: access/transam/xlogfuncs.c:321 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:334 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:472 +#: access/transam/xlogfuncs.c:467 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:528 +#: access/transam/xlogfuncs.c:523 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 -#: access/transam/xlogfuncs.c:585 +#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 +#: access/transam/xlogfuncs.c:580 #, c-format msgid "recovery is not in progress" -msgstr "la recuperación no está en proceso" +msgstr "la recuperación no está en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 +#: access/transam/xlogfuncs.c:581 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." @@ -2938,10 +2898,9 @@ msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid record length at %X/%X" +#, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "largo de registro no válido en %X/%X" +msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" #: access/transam/xlogreader.c:340 #, c-format @@ -2951,7 +2910,7 @@ msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" #: access/transam/xlogreader.c:381 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" +msgstr "no hay marca de contrecord en %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:394 #, c-format @@ -3049,37 +3008,37 @@ msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " #: access/transam/xlogreader.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" -msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" +msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" -msgstr "registro con largo cero en %X/%X" +msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" -msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" +msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 +#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2130 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501 +#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3501 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506 +#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:812 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:837 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -3089,137 +3048,137 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/aclchk.c:193 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:324 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939 +#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:453 +#: catalog/aclchk.c:461 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:457 +#: catalog/aclchk.c:465 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" -#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943 +#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:465 +#: catalog/aclchk.c:473 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:469 +#: catalog/aclchk.c:477 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:473 +#: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:477 +#: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947 +#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:485 +#: catalog/aclchk.c:493 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:489 +#: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:528 +#: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697 +#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 #: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 -#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 -#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 -#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 -#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 +#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 +#: commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 +#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 +#: commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 -#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 -#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1222 +#: commands/extension.c:1230 commands/extension.c:1238 +#: commands/extension.c:1246 commands/extension.c:2764 #: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 #: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 #: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 @@ -3242,420 +3201,420 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: catalog/aclchk.c:980 +#: catalog/aclchk.c:988 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 -#: commands/copy.c:4419 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 -#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 -#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 -#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 -#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 -#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1981 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 +#: commands/copy.c:4459 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 +#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 +#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 +#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8598 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 +#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12155 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1801 +#: catalog/aclchk.c:1809 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1818 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" -#: catalog/aclchk.c:1986 +#: catalog/aclchk.c:1994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:1999 +#: catalog/aclchk.c:2007 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2593 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2595 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." -msgstr "" +msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 +#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 #: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3351 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3353 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3429 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556 +#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548 +#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966 +#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652 +#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724 +#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751 +#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574 +#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4600 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4777 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4804 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4831 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4858 +#: catalog/aclchk.c:4866 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4992 +#: catalog/aclchk.c:5000 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5018 +#: catalog/aclchk.c:5026 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5059 +#: catalog/aclchk.c:5067 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/dependency.c:646 +#: catalog/dependency.c:645 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:649 +#: catalog/dependency.c:648 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3670,191 +3629,201 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:989 +#: catalog/dependency.c:988 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000 +#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:997 +#: catalog/dependency.c:996 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1006 +#: catalog/dependency.c:1005 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1634 +#: catalog/dependency.c:1633 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" -msgstr "" +msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí" -#: catalog/heap.c:277 +#: catalog/heap.c:278 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:279 +#: catalog/heap.c:280 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 +#: commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:447 +#: catalog/heap.c:448 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:498 +#: catalog/heap.c:499 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:511 +#: catalog/heap.c:512 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:541 +#: catalog/heap.c:542 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" -#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1133 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 #: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 -#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 +#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5434 utils/adt/varlena.c:1421 #: utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 #: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" +msgstr "el tipo «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1083 +#: catalog/heap.c:1084 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/heap.c:1112 +#, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068 +#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2463 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2466 +#: catalog/heap.c:2474 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:2489 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2559 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 -#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 -#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 +#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2641 +#: catalog/heap.c:2677 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:2881 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2882 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2887 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2888 +#: catalog/heap.c:2924 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2890 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3880,15 +3849,15 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 -#: parser/parse_utilcmd.c:192 +#: parser/parse_utilcmd.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" #: catalog/index.c:820 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" #: catalog/index.c:1422 #, c-format @@ -3906,12 +3875,12 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/index.c:3454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" +msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 -#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813 +#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1345 commands/vacuumlazy.c:1421 +#: commands/vacuumlazy.c:1610 commands/vacuumlazy.c:1820 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -3930,26 +3899,26 @@ msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" #: catalog/namespace.c:385 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" +msgstr "no se pudo obtener un lock en la relación «%s.%s»" #: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" +msgstr "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 -#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 -#: commands/extension.c:1388 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1386 +#: commands/extension.c:1392 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" @@ -3990,13 +3959,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13441 gram.y:14810 parser/parse_expr.c:799 -#: parser/parse_target.c:1137 +#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 +#: gram.y:13454 gram.y:14823 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -4012,7 +3981,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" #: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 -#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740 +#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" @@ -4043,27 +4012,25 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" #: catalog/namespace.c:3688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo" #: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 -#: utils/misc/guc.c:9859 +#: utils/misc/guc.c:9875 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1065 -#, fuzzy -#| msgid "schema name cannot be qualified" msgid "access method name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +msgstr "un nombre de método de acceso no puede ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1068 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2510 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" @@ -4097,27 +4064,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 -#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 -#: commands/tablecmds.c:7977 +#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:8018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 -#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12160 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 -#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4128,12 +4095,12 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 #: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format @@ -4141,166 +4108,165 @@ msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" +msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1660 +#, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" -msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" +msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737 +#, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 +#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 #: foreign/foreign.c:692 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1798 +#, c-format msgid "unrecognized default ACL object type %c" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:1795 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +#: catalog/objectaddress.c:1799 +#, c-format msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." -msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." +msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»." -#: catalog/objectaddress.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1845 +#, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»" +msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1846 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1850 +#, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" +msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 -#: catalog/objectaddress.c:1984 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 +#: catalog/objectaddress.c:1988 +#, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" -msgstr "el array no debe contener nulls" +msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls" -#: catalog/objectaddress.c:1905 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1909 +#, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" +msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" -#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943 +#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" -msgstr "" +msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:1947 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1951 +#, c-format msgid "large object OID may not be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" +msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null" -#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 -#: catalog/objectaddress.c:2023 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 +#: catalog/objectaddress.c:2027 +#, c-format msgid "name list length must be at least %d" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" -#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033 +#, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2169 libpq/be-fsstubs.c:350 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426 +#: catalog/objectaddress.c:2184 commands/functioncmds.c:1426 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237 +#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2241 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "debe ser superusuario" -#: catalog/objectaddress.c:2227 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2307 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:2306 +#, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" +msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:2502 +#: catalog/objectaddress.c:2501 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2507 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2513 +#: catalog/objectaddress.c:2512 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2543 +#: catalog/objectaddress.c:2542 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2563 +#: catalog/objectaddress.c:2562 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/objectaddress.c:2587 +#: catalog/objectaddress.c:2586 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2593 +#: catalog/objectaddress.c:2592 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2609 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/objectaddress.c:2647 +#: catalog/objectaddress.c:2646 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2655 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2660 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2666 +#: catalog/objectaddress.c:2665 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:2698 +#: catalog/objectaddress.c:2697 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -4309,7 +4275,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2748 +#: catalog/objectaddress.c:2747 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4318,178 +4284,177 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2798 +#: catalog/objectaddress.c:2797 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2838 +#: catalog/objectaddress.c:2837 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:2860 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:2859 +#, c-format msgid "transform for %s language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" +msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:2894 +#: catalog/objectaddress.c:2893 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2910 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2924 +#: catalog/objectaddress.c:2923 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2939 +#: catalog/objectaddress.c:2938 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2954 +#: catalog/objectaddress.c:2953 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2968 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:2976 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:2990 +#: catalog/objectaddress.c:2989 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3002 +#: catalog/objectaddress.c:3001 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3011 +#: catalog/objectaddress.c:3010 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3020 +#: catalog/objectaddress.c:3019 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3048 +#: catalog/objectaddress.c:3047 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3082 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3087 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3092 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3098 +#: catalog/objectaddress.c:3097 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3104 +#: catalog/objectaddress.c:3103 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3112 +#: catalog/objectaddress.c:3111 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3129 +#: catalog/objectaddress.c:3128 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3142 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3174 -#, fuzzy, c-format +#: catalog/objectaddress.c:3173 +#, c-format msgid "policy %s on " -msgstr "regla «%s» en " +msgstr "política «%s» en " -#: catalog/objectaddress.c:3192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not exist" +#: catalog/objectaddress.c:3191 +#, c-format msgid "access method %s" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "método de acceso %s" -#: catalog/objectaddress.c:3252 +#: catalog/objectaddress.c:3251 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:3256 +#: catalog/objectaddress.c:3255 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3260 +#: catalog/objectaddress.c:3259 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:3264 +#: catalog/objectaddress.c:3263 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3268 +#: catalog/objectaddress.c:3267 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3272 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3275 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3279 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:3285 +#: catalog/objectaddress.c:3284 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3322 +#: catalog/objectaddress.c:3321 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -4536,7 +4501,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -4547,28 +4512,24 @@ msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" #: catalog/pg_aggregate.c:425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type of transition function %s is not %s" +#, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" #: catalog/pg_aggregate.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +#, c-format msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" -msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" +msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" #: catalog/pg_aggregate.c:455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type of transition function %s is not %s" +#, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s" #: catalog/pg_aggregate.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "return type of transition function %s is not %s" +#, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s" #: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 #, c-format @@ -4583,7 +4544,7 @@ msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico de #: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" +msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo «internal»" #: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260 #, c-format @@ -4628,7 +4589,7 @@ msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" #: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" +msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe" #: catalog/pg_collation.c:91 #, c-format @@ -4638,7 +4599,7 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" #: catalog/pg_constraint.c:663 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" +msgstr "la restricción «%s» para el dominio %s ya existe" #: catalog/pg_constraint.c:797 #, c-format @@ -4663,14 +4624,14 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" +msgstr "la conversión «%s» ya existe" #: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" +msgstr "una conversión por omisión desde %s a %s ya existe" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3032 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -4706,9 +4667,9 @@ msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente" #: catalog/pg_enum.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria" #: catalog/pg_enum.c:359 #, c-format @@ -4718,7 +4679,7 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binari #: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" +msgstr "el esquema «%s» ya existe" #: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360 #, c-format @@ -4773,7 +4734,7 @@ msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" #: catalog/pg_operator.c:420 #, c-format msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" +msgstr "el operador %s ya existe" #: catalog/pg_operator.c:617 #, c-format @@ -4805,7 +4766,7 @@ msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" #: catalog/pg_proc.c:403 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" +msgstr "la función «%s» ya existe con los mismos argumentos" #: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440 #, c-format @@ -4873,7 +4834,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422 +#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" @@ -4919,9 +4880,9 @@ msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target of %s" -msgstr "dueño de %s" +msgstr "destino de %s" #. translator: %s will always be "database %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1097 @@ -4942,9 +4903,9 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: catalog/pg_type.c:253 #, c-format @@ -4977,8 +4938,8 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 -#: commands/tablecmds.c:11900 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 +#: commands/tablecmds.c:12048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5059,20 +5020,19 @@ msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" #: commands/aggregatecmds.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +#, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" -msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype" +msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s" #: commands/aggregatecmds.c:350 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" -msgstr "" +msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" #: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" #: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231 #, c-format @@ -5092,12 +5052,12 @@ msgstr "el servidor «%s» ya existe" #: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgstr "el lenguaje «%s» ya existe" #: commands/alter.c:112 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "la conversión «%s» ya existe en el esquema «%s»" #: commands/alter.c:116 #, c-format @@ -5130,53 +5090,47 @@ msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" #: commands/amcmds.c:58 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +#, c-format msgid "permission denied to create access method \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el método de acceso «%s»" #: commands/amcmds.c:60 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Must be superuser to create a tablespace." +#, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." #: commands/amcmds.c:68 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" #: commands/amcmds.c:124 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to drop superusers" +#, c-format msgid "must be superuser to drop access methods" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 +#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:496 #: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" #: commands/amcmds.c:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no function body specified" +#, c-format msgid "handler function is not specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" +msgstr "no se ha especificado una función manejadora" #: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 #: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function %s should return type %s" +#, c-format msgid "function %s must return type %s" -msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" +msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" #: commands/analyze.c:145 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" +msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el lock no está disponible" #: commands/analyze.c:162 #, c-format @@ -5226,14 +5180,14 @@ msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigen #: commands/analyze.c:1283 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" -msgstr "" +msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" #: commands/analyze.c:1372 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" -msgstr "" +msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" -#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8080 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" @@ -5287,7 +5241,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9384 commands/tablecmds.c:11144 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -5302,7 +5256,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11012 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -5322,27 +5276,27 @@ msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5369,7 +5323,7 @@ msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" #: commands/collationcmds.c:166 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "ya existe un ordenamiento «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" #: commands/collationcmds.c:177 #, c-format @@ -5385,17 +5339,17 @@ msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -5416,10 +5370,9 @@ msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" #: commands/conversioncmds.c:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +#, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" -msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" +msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s" #: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 #: commands/copy.c:420 @@ -5478,466 +5431,456 @@ msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la e msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:879 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" -msgstr "" +msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" -#: commands/copy.c:879 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use triggers instead." +#: commands/copy.c:880 +#, c-format msgid "Use INSERT statements instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." +msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:1019 +#: commands/copy.c:1059 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 +#: commands/copy.c:1178 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1191 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:1168 +#: commands/copy.c:1208 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1173 +#: commands/copy.c:1213 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1235 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1242 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1225 +#: commands/copy.c:1265 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1231 +#: commands/copy.c:1271 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1277 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1287 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1293 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1258 +#: commands/copy.c:1298 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1268 +#: commands/copy.c:1308 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1274 +#: commands/copy.c:1314 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1318 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1289 +#: commands/copy.c:1329 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1295 +#: commands/copy.c:1335 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1302 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1363 +#: commands/copy.c:1403 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +#: commands/copy.c:1420 +#, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" +msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: commands/copy.c:1440 +#, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" -msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: commands/copy.c:1454 +#, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: commands/copy.c:1458 +#, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" -msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1423 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#: commands/copy.c:1463 +#, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1433 +#: commands/copy.c:1473 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1450 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +#: commands/copy.c:1490 +#, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" -msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" +msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copy.c:1478 +#: commands/copy.c:1518 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" -msgstr "" +msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copy.c:1536 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +#: commands/copy.c:1576 +#, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY" +msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +#: commands/copy.c:1598 +#, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY" +msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +#: commands/copy.c:1620 +#, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY" +msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1645 +#: commands/copy.c:1685 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: commands/copy.c:1649 +#: commands/copy.c:1689 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" -#: commands/copy.c:1699 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1701 commands/copy.c:1707 commands/copy.c:1713 +#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1705 +#: commands/copy.c:1745 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:1711 +#: commands/copy.c:1751 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1717 +#: commands/copy.c:1757 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1722 +#: commands/copy.c:1762 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1747 commands/copy.c:2783 +#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2823 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/copy.c:1762 +#: commands/copy.c:1802 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1770 +#: commands/copy.c:1810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1782 commands/copy.c:2806 +#: commands/copy.c:1822 commands/copy.c:2846 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:2105 +#: commands/copy.c:2145 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:2109 commands/copy.c:2156 +#: commands/copy.c:2149 commands/copy.c:2196 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2128 +#: commands/copy.c:2168 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:2150 +#: commands/copy.c:2190 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:2234 +#: commands/copy.c:2274 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:2239 +#: commands/copy.c:2279 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:2244 +#: commands/copy.c:2284 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:2249 +#: commands/copy.c:2289 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:2254 +#: commands/copy.c:2294 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2317 +#: commands/copy.c:2357 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copy.c:2323 +#: commands/copy.c:2363 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:2826 +#: commands/copy.c:2866 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:2831 +#: commands/copy.c:2871 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:2837 +#: commands/copy.c:2877 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2883 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:2850 +#: commands/copy.c:2890 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2983 commands/copy.c:3690 commands/copy.c:3920 +#: commands/copy.c:3023 commands/copy.c:3730 commands/copy.c:3960 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2993 +#: commands/copy.c:3033 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2999 +#: commands/copy.c:3039 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:3009 commands/copy.c:3132 +#: commands/copy.c:3049 commands/copy.c:3172 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:3024 +#: commands/copy.c:3064 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3107 +#: commands/copy.c:3147 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:3114 +#: commands/copy.c:3154 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:3454 commands/copy.c:3471 +#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:3455 commands/copy.c:3472 +#: commands/copy.c:3495 commands/copy.c:3512 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474 +#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 +#: commands/copy.c:3498 commands/copy.c:3515 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3487 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3488 +#: commands/copy.c:3528 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3490 +#: commands/copy.c:3530 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3491 +#: commands/copy.c:3531 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3573 +#: commands/copy.c:3577 commands/copy.c:3613 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3546 commands/copy.c:3562 +#: commands/copy.c:3586 commands/copy.c:3602 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:4004 +#: commands/copy.c:4044 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4081 commands/copy.c:4100 +#: commands/copy.c:4121 commands/copy.c:4140 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4090 +#: commands/copy.c:4130 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4113 +#: commands/copy.c:4153 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4424 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 -#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307 +#: commands/copy.c:4464 commands/indexcmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 +#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4431 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 -#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4471 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 +#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -5948,9 +5891,9 @@ msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" #: commands/createas.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" -msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" +msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" #: commands/dbcommands.c:226 #, c-format @@ -6139,14 +6082,14 @@ msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" #: commands/dbcommands.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" -msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»" +msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" #: commands/dbcommands.c:1634 #, c-format @@ -6210,7 +6153,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 -#: utils/adt/ruleutils.c:2077 +#: utils/adt/ruleutils.c:2080 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6220,28 +6163,27 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 -#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 -#: commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 +#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 +#: commands/tablecmds.c:11525 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "access method \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "no existe el método de acceso «%s», ignorando" #: commands/dropcmds.c:284 #, c-format @@ -6304,19 +6246,19 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" #: commands/dropcmds.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:384 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgstr "el disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" +msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:400 #, c-format @@ -6331,7 +6273,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:413 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:417 #, c-format @@ -6341,12 +6283,12 @@ msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:426 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" +msgstr "la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» no existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:438 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando" +msgstr "la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» no existe, ignorando" #: commands/event_trigger.c:182 #, c-format @@ -6406,14 +6348,14 @@ msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" #: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" -msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" +msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" #: commands/event_trigger.c:1989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" -msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" +msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" #: commands/explain.c:185 #, c-format @@ -6435,235 +6377,232 @@ msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2722 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 -#: commands/extension.c:284 +#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:285 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:255 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:263 +#: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 -#: commands/extension.c:328 +#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»" -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos." -#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:311 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»." -#: commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:330 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:479 +#: commands/extension.c:480 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m" -#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511 +#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" -#: commands/extension.c:550 +#: commands/extension.c:551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión" -#: commands/extension.c:571 +#: commands/extension.c:572 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»" -#: commands/extension.c:580 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero" -#: commands/extension.c:721 +#: commands/extension.c:725 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:793 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:791 +#: commands/extension.c:795 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:801 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1079 +#: commands/extension.c:1083 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778 +#: commands/extension.c:1265 commands/extension.c:2782 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1278 +#: commands/extension.c:1282 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»" -#: commands/extension.c:1343 +#: commands/extension.c:1347 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1435 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +#: commands/extension.c:1439 +#, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»" +msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1440 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid extension name: \"%s\"" +#: commands/extension.c:1444 +#, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" -msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»" +msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923 +#: commands/extension.c:1472 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1470 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +#: commands/extension.c:1474 +#, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." -msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." +msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1534 +#: commands/extension.c:1538 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1541 +#: commands/extension.c:1545 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1552 +#: commands/extension.c:1556 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1680 +#: commands/extension.c:1684 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2151 +#: commands/extension.c:2155 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2163 +#: commands/extension.c:2167 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2168 +#: commands/extension.c:2172 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2533 +#: commands/extension.c:2537 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636 +#: commands/extension.c:2577 commands/extension.c:2640 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2638 +#: commands/extension.c:2642 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2698 +#: commands/extension.c:2702 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2789 +#: commands/extension.c:2793 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3040 +#: commands/extension.c:3044 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3058 +#: commands/extension.c:3072 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3114 -#, fuzzy, c-format +#: commands/extension.c:3138 +#, c-format msgid "file \"%s\" is too large" -msgstr "el tsquery es demasiado grande" +msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 #, c-format @@ -6728,7 +6667,7 @@ msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones par #: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe" #: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 #, c-format @@ -6743,7 +6682,7 @@ msgstr "el servidor no existe, ignorando" #: commands/foreigncmds.c:1380 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» para el servidor no existe, ignorando" #: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361 #, c-format @@ -6751,14 +6690,14 @@ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" #: commands/foreigncmds.c:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" +msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" #: commands/foreigncmds.c:1631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" -msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»" +msgstr "importando la tabla foránea «%s»" #: commands/functioncmds.c:99 #, c-format @@ -6909,12 +6848,12 @@ msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" #: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudo-tipo" #: commands/functioncmds.c:1418 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudo-tipo" #: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format @@ -7009,7 +6948,7 @@ msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" #: commands/functioncmds.c:1642 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" +msgstr "la conversión del tipo %s al tipo %s ya existe" #: commands/functioncmds.c:1717 #, c-format @@ -7017,69 +6956,69 @@ msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" #: commands/functioncmds.c:1756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" #: commands/functioncmds.c:1760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" +msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación" #: commands/functioncmds.c:1764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" +msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante" #: commands/functioncmds.c:1768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" #: commands/functioncmds.c:1772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform function must take one argument" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" +msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" #: commands/functioncmds.c:1776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" +msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser «internal»" #: commands/functioncmds.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" +msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" #: commands/functioncmds.c:1819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data type %s is a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" +msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" #: commands/functioncmds.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" -msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" +msgstr "el tipo de retorno de la función FROM SQL debe ser «internal»" #: commands/functioncmds.c:1884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" -msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" +msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" #: commands/functioncmds.c:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" #: commands/functioncmds.c:2002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" +msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" #: commands/functioncmds.c:2053 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" +msgstr "la función %s ya existe en el esquema «%s»" #: commands/functioncmds.c:2106 #, c-format @@ -7111,140 +7050,139 @@ msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597 +#: commands/indexcmds.c:455 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9695 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:488 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:505 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" -msgstr "" +msgstr "los índices hash no son registrados en WAL y se recomienda no usarlos" -#: commands/indexcmds.c:510 +#: commands/indexcmds.c:511 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:515 +#: commands/indexcmds.c:516 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:520 +#: commands/indexcmds.c:521 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: commands/indexcmds.c:591 commands/indexcmds.c:611 +#, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" -msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" +msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: commands/indexcmds.c:636 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:983 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896 +#: commands/indexcmds.c:1049 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1108 +#: commands/indexcmds.c:1109 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 -#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1140 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1178 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1179 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1206 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1208 +#: commands/indexcmds.c:1209 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1243 +#: commands/indexcmds.c:1244 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1248 +#: commands/indexcmds.c:1249 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:1305 commands/typecmds.c:1935 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1306 +#: commands/indexcmds.c:1307 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 +#: commands/indexcmds.c:1336 commands/indexcmds.c:1344 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923 +#: commands/indexcmds.c:1357 commands/typecmds.c:1923 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1446 +#: commands/indexcmds.c:1447 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1838 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1892 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1992 +#: commands/indexcmds.c:1993 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -7270,10 +7208,9 @@ msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." #: commands/matview.c:657 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +#, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" -msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" +msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" #: commands/matview.c:659 #, c-format @@ -7288,7 +7225,7 @@ msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s #: commands/opclasscmds.c:264 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» ya existe" #: commands/opclasscmds.c:404 #, c-format @@ -7320,7 +7257,7 @@ msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para e #: commands/opclasscmds.c:602 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgstr "la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» ya existe" #: commands/opclasscmds.c:630 #, c-format @@ -7420,12 +7357,12 @@ msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" #: commands/opclasscmds.c:1310 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" +msgstr "el operador %d(%s,%s) ya existe en la familia de operadores «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1426 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" +msgstr "la función %d(%s,%s) ya existe en la familia de operadores «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1516 #, c-format @@ -7440,12 +7377,12 @@ msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1686 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» ya existe en el esquema «%s»" #: commands/opclasscmds.c:1709 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» ya existe en el esquema «%s»" #: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 #, c-format @@ -7468,28 +7405,25 @@ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" #: commands/operatorcmds.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +#, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" -msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s" #: commands/operatorcmds.c:324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +#, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" -msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" #: commands/operatorcmds.c:451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" +msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 -#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 -#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 -#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933 -#: commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 +#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 +#: commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 +#: commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12081 +#: commands/tablecmds.c:12116 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 #: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format @@ -7497,44 +7431,44 @@ msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" #: commands/policy.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" +msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" #: commands/policy.c:171 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." -msgstr "" +msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." #: commands/policy.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." +msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" #: commands/policy.c:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" -msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" +msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" #: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" #: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" -msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" +msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" #: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" +msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" #: commands/policy.c:1009 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" -msgstr "" +msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 @@ -7543,7 +7477,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2399 utils/adt/xml.c:2569 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -7743,162 +7677,162 @@ msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enla msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista materializada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645 +#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 -#: commands/tablecmds.c:11194 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8584 +#: commands/tablecmds.c:11336 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:494 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:513 +#: commands/tablecmds.c:514 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1084 +#: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 +#, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea" +msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10159 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10193 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1608 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1616 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 #: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 #: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 #: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 @@ -7906,761 +7840,766 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1627 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 -#: commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:4767 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1639 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 -#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8089 +#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939 +#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1824 +#: commands/tablecmds.c:1825 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:1829 +#, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." -msgstr "" +msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1849 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1912 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1914 +#: commands/tablecmds.c:1915 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1961 +#: commands/tablecmds.c:1962 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2298 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2314 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:2469 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2475 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:3784 +#: commands/tablecmds.c:3785 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:3800 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:4068 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4072 +#: commands/tablecmds.c:4073 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 #: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4355 +#: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4361 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:4364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +#: commands/tablecmds.c:4365 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4367 +#: commands/tablecmds.c:4368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4383 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542 +#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4549 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:4557 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:4618 +#: commands/tablecmds.c:4619 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4665 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4691 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10359 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5013 +#: commands/tablecmds.c:5014 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5088 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +#: commands/tablecmds.c:5089 +#, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5095 +#: commands/tablecmds.c:5096 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 -#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 -#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 -#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 +#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 +#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 +#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:8607 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5242 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5457 +#: commands/tablecmds.c:5458 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:5615 +#: commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5685 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5729 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5742 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5750 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5989 +#: commands/tablecmds.c:5990 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6202 +#: commands/tablecmds.c:6203 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:6309 +#: commands/tablecmds.c:6310 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:6313 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:6374 +#: commands/tablecmds.c:6375 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841 -#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 +#: commands/tablecmds.c:7764 commands/tablecmds.c:7820 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6697 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6848 +#: commands/tablecmds.c:6867 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:6916 +#: commands/tablecmds.c:6936 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:7005 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7010 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7075 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7072 +#: commands/tablecmds.c:7092 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7137 +#: commands/tablecmds.c:7157 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7251 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7236 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7419 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7695 +#: commands/tablecmds.c:7718 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7729 +#: commands/tablecmds.c:7770 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" +msgstr "la restricción «%s» en la relación «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7868 +#: commands/tablecmds.c:7909 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:7932 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7940 +#: commands/tablecmds.c:7981 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7943 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:7947 +#: commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7950 +#: commands/tablecmds.c:7991 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:8003 +#: commands/tablecmds.c:8090 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." + +#: commands/tablecmds.c:8101 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:8126 +#: commands/tablecmds.c:8224 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8252 +#: commands/tablecmds.c:8350 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272 -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8370 +#: commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8369 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:8289 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:8387 +#, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:8954 +#: commands/tablecmds.c:9052 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8956 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:8972 +#: commands/tablecmds.c:9070 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396 +#: commands/tablecmds.c:9072 commands/tablecmds.c:11544 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043 +#: commands/tablecmds.c:9084 commands/tablecmds.c:12191 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8995 +#: commands/tablecmds.c:9093 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:9338 +#: commands/tablecmds.c:9436 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9411 +#: commands/tablecmds.c:9509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469 +#: commands/tablecmds.c:9542 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:9688 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9606 +#: commands/tablecmds.c:9704 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:9743 +#: commands/tablecmds.c:9841 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9755 +#: commands/tablecmds.c:9853 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9846 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" +#: commands/tablecmds.c:9944 +#, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" -msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible" +msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:9862 +#: commands/tablecmds.c:9960 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10034 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:10018 +#: commands/tablecmds.c:10116 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:10068 +#: commands/tablecmds.c:10166 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:10122 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:10123 +#: commands/tablecmds.c:10221 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10131 +#: commands/tablecmds.c:10229 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:10272 +#: commands/tablecmds.c:10370 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10288 +#: commands/tablecmds.c:10386 commands/tablecmds.c:10419 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:10502 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10379 +#: commands/tablecmds.c:10510 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10403 +#: commands/tablecmds.c:10521 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:10545 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10487 +#: commands/tablecmds.c:10629 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10721 +#: commands/tablecmds.c:10863 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:10752 +#: commands/tablecmds.c:10894 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10762 +#: commands/tablecmds.c:10904 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10913 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10784 +#: commands/tablecmds.c:10926 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10836 +#: commands/tablecmds.c:10978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11020 +#: commands/tablecmds.c:11162 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:11026 +#: commands/tablecmds.c:11168 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:11032 +#: commands/tablecmds.c:11174 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:11038 +#: commands/tablecmds.c:11180 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:11044 +#: commands/tablecmds.c:11186 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:11065 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" +#: commands/tablecmds.c:11207 +#, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" -msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" +msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:11072 +#: commands/tablecmds.c:11214 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:11269 -#, fuzzy, c-format +#: commands/tablecmds.c:11417 +#, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" +msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:11328 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: commands/tablecmds.c:11476 +#, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11338 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: commands/tablecmds.c:11486 +#, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11395 +#: commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:11500 +#: commands/tablecmds.c:11648 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "ya relación «%s» ya existe en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12027 +#: commands/tablecmds.c:12175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:12057 +#: commands/tablecmds.c:12205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:997 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -8701,9 +8640,9 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" #: commands/tablespace.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" #: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 #, c-format @@ -8769,9 +8708,9 @@ msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" #: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" -msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" +msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" #: commands/tablespace.c:1090 #, c-format @@ -8881,7 +8820,7 @@ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger #: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" +msgstr "el trigger «%s» para la relación «%s» ya existe" #: commands/trigger.c:838 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." @@ -8926,22 +8865,22 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 -#: executor/nodeModifyTable.c:957 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 +#: executor/nodeModifyTable.c:972 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 -#: executor/nodeModifyTable.c:958 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 +#: executor/nodeModifyTable.c:973 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 -#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 -#: executor/nodeModifyTable.c:1136 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 +#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 +#: executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 +#: executor/nodeModifyTable.c:1151 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" @@ -9097,10 +9036,9 @@ msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input fu msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" #: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +#, c-format msgid "changing return type of function %s from %s to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s" #: commands/typecmds.c:460 #, c-format @@ -9108,51 +9046,49 @@ msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type input function %s must return type %s" +#, c-format msgid "type output function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:486 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función «receive» %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:495 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type input function %s must return type %s" +#, c-format msgid "type send function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" +msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" -msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo" +msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile" #: commands/typecmds.c:807 #, c-format @@ -9230,22 +9166,19 @@ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" #: commands/typecmds.c:1837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type input function %s must return type %s" +#, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s" #: commands/typecmds.c:1864 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +#, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" -msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s" #: commands/typecmds.c:1891 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +#, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:1937 #, c-format @@ -9263,10 +9196,9 @@ msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable" #: commands/typecmds.c:2010 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" +#, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" -msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión" +msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s" #: commands/typecmds.c:2017 #, c-format @@ -9274,9 +9206,9 @@ msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable" #: commands/typecmds.c:2044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/typecmds.c:2348 #, c-format @@ -9291,7 +9223,7 @@ msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»" #: commands/typecmds.c:2467 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando" +msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no existe, ignorando" #: commands/typecmds.c:2652 #, c-format @@ -9311,7 +9243,7 @@ msgstr "%s no es un dominio" #: commands/typecmds.c:3005 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" +msgstr "la restricción «%s» para el dominio «%s» ya existe" #: commands/typecmds.c:3055 #, c-format @@ -9341,7 +9273,7 @@ msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." #: commands/typecmds.c:3519 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" +msgstr "el tipo «%s» ya existe en el esquema «%s»" #: commands/user.c:149 #, c-format @@ -9359,26 +9291,25 @@ msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" #: commands/user.c:305 commands/user.c:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" -msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" #: commands/user.c:312 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13606 -#: gram.y:13641 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 +#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 +#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13619 gram.y:13654 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" #: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role name \"%s\" is reserved" +#, c-format msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" +msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados." #: commands/user.c:336 commands/user.c:1191 #, c-format @@ -9386,9 +9317,9 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 #: commands/user.c:1578 @@ -9417,9 +9348,9 @@ msgid "permission denied to drop role" msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" #: commands/user.c:980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" #: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 #: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 @@ -9521,12 +9452,12 @@ msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" #: commands/vacuum.c:185 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" -msgstr "" +msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" #: commands/vacuum.c:195 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" -msgstr "" +msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" #: commands/vacuum.c:535 #, c-format @@ -9561,7 +9492,7 @@ msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del #: commands/vacuum.c:1268 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" +msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el lock no está disponible" #: commands/vacuum.c:1294 #, c-format @@ -9583,93 +9514,91 @@ msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicar msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:366 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:371 +#, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:371 +#: commands/vacuumlazy.c:376 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "" +msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" -#: commands/vacuumlazy.c:377 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -msgstr "" +msgstr "tuplas: %.0f eliminadas, %.0f quedan, %.0f están muertas pero no son eliminables\n" -#: commands/vacuumlazy.c:382 +#: commands/vacuumlazy.c:387 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -msgstr "" +msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" -#: commands/vacuumlazy.c:386 +#: commands/vacuumlazy.c:391 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "" +msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:393 +#, c-format msgid "system usage: %s" -msgstr "sentencia: %s" +msgstr "uso de sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:1316 +#: commands/vacuumlazy.c:1323 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:1333 +#, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"%s." +msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1335 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" -msgstr "" +msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:1337 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Saltada %u página debido a «pins» de búfers.\n" +msgstr[1] "Saltadas %u páginas debido a «pins» de búfers.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1334 +#: commands/vacuumlazy.c:1341 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" +msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1349 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1411 +#: commands/vacuumlazy.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1600 +#: commands/vacuumlazy.c:1607 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1646 +#: commands/vacuumlazy.c:1653 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1650 +#: commands/vacuumlazy.c:1657 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9680,22 +9609,22 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1745 +#: commands/vacuumlazy.c:1752 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de lock en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1810 +#: commands/vacuumlazy.c:1817 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1866 +#: commands/vacuumlazy.c:1873 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" +msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de lock en conflicto" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9883 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -9786,10 +9715,9 @@ msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." #: commands/variable.c:779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +#, c-format msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" -msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." +msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» en un trabajador paralelo" #: commands/variable.c:915 #, c-format @@ -9806,52 +9734,52 @@ msgstr "valor no válido para la opción «check_option»" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:117 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: commands/view.c:251 commands/view.c:263 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:268 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:415 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:428 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:507 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -9897,9 +9825,9 @@ msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" #: executor/execIndexing.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" +msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas/de exclusión postergables como árbitros" #: executor/execIndexing.c:821 #, c-format @@ -10031,7 +9959,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611 +#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 #: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -10042,54 +9970,51 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1729 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846 +#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1755 +#: executor/execMain.c:1757 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execMain.c:1844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +#: executor/execMain.c:1846 +#, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" -msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" +msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check" -#: executor/execMain.c:1854 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +#: executor/execMain.c:1856 +#, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" +#: executor/execMain.c:1861 +#, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1866 +#: executor/execMain.c:1868 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1871 +#: executor/execMain.c:1873 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»" -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 #: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" @@ -10099,12 +10024,12 @@ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170 +#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171 +#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." @@ -10193,58 +10118,58 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3208 +#: executor/execQual.c:3214 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:3209 +#: executor/execQual.c:3215 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277 +#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3792 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4425 +#: executor/execQual.c:4438 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" -#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758 +#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4826 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4941 +#: executor/execQual.c:4956 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -10264,95 +10189,99 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +#: executor/functions.c:511 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:508 +#: executor/functions.c:517 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 +#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s" -#: executor/functions.c:1406 +#: executor/functions.c:1415 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1432 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628 -#: executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753 -#: executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816 +#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 +#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 +#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1593 +#: executor/functions.c:1602 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1630 +#: executor/functions.c:1639 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1642 +#: executor/functions.c:1651 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1755 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1788 +#: executor/functions.c:1797 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1818 +#: executor/functions.c:1827 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1867 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2983 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +#: executor/nodeAgg.c:3038 +#, c-format msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" -msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" +msgstr "la función «combine» para la función de agregación %u debe declararse STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285 +#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" -#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 +#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" #: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" -msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" +msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format @@ -10364,13 +10293,13 @@ msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" #: executor/nodeIndexonlyscan.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" @@ -10409,25 +10338,25 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1117 +#: executor/nodeModifyTable.c:1132 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" -msgstr "" +msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:1118 +#: executor/nodeModifyTable.c:1133 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." #: executor/nodeSamplescan.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" +msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" #: executor/nodeSamplescan.c:320 #, c-format msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" -msgstr "" +msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 #: executor/nodeSubplan.c:1036 @@ -10440,22 +10369,22 @@ msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "la posición final del marco no debe ser null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" @@ -10491,7 +10420,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363 +#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -10502,10 +10431,9 @@ msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" #: executor/tqueue.c:317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not get shared memory segment: %m" +#, c-format msgid "could not send tuple to shared-memory queue" -msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" +msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida" #: foreign/foreign.c:192 #, c-format @@ -10522,874 +10450,507 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: gram.y:1004 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" - -#: gram.y:1278 gram.y:1293 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" - -#: gram.y:1438 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1562 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2600 gram.y:2629 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" - -#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10286 gram.y:10294 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" - -#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:4800 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: gram.y:4900 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propiedades de restricción contradictorias" - -#: gram.y:5032 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:5048 -#, c-format -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:5394 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:5395 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:6974 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" - -#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:8844 gram.y:8862 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" - -#: gram.y:9380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" -msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" - -#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1501 -#, c-format -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: gram.y:10394 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:10395 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:10658 gram.y:10683 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:10659 gram.y:10684 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:10664 gram.y:10689 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:10665 gram.y:10690 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:11264 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:11273 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:11777 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:11782 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:11957 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:12287 -#, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:12292 -#, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:12297 -#, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:12803 -#, c-format -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:12809 -#, c-format -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:12836 gram.y:12859 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:12841 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" - -#: gram.y:12864 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:12870 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:12877 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:13542 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:13548 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" - -#: gram.y:13612 gram.y:13618 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" - -#: gram.y:14240 gram.y:14429 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:14392 gram.y:14409 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 -#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: gram.y:14493 -#, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" - -#: gram.y:14530 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:14541 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:14550 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:14559 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:14751 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: gram.y:14852 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14890 gram.y:14903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14929 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" - -#: guc-file.l:313 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" - -#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091 -#: utils/misc/guc.c:6181 utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379 -#: utils/misc/guc.c:6474 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" - -#: guc-file.l:386 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" - -#: guc-file.l:452 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" - -#: guc-file.l:494 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" - -#: guc-file.l:499 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" - -#: guc-file.l:504 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" - -#: guc-file.l:577 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" - -#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:1806 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: guc-file.l:604 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" - -#: guc-file.l:858 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:868 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: guc-file.l:888 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" - -#: guc-file.l:940 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" - #: lib/stringinfo.c:259 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales." -#: libpq/auth.c:251 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:272 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" +msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" -#: libpq/auth.c:349 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:391 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:397 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:406 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:442 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente." -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado." -#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:459 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:493 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1178 +#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" -#: libpq/auth.c:667 +#: libpq/auth.c:670 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:825 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:888 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:949 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:972 +#: libpq/auth.c:975 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1091 +#: libpq/auth.c:1094 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1109 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:1127 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1196 +#: libpq/auth.c:1199 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1258 +#: libpq/auth.c:1261 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not parse file name \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399 +#, c-format msgid "could not translate name" -msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" +msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1409 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "channel name too long" +#: libpq/auth.c:1412 +#, c-format msgid "realm name too long" -msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" +msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding name too long" +#: libpq/auth.c:1427 +#, c-format msgid "translated account name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1610 +#: libpq/auth.c:1613 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1625 +#: libpq/auth.c:1628 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1637 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1659 +#: libpq/auth.c:1662 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1676 +#: libpq/auth.c:1679 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1726 +#: libpq/auth.c:1729 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1730 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1739 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2515 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1833 +#: libpq/auth.c:1836 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1914 +#: libpq/auth.c:1917 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1925 +#: libpq/auth.c:1928 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1936 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +#: libpq/auth.c:1939 +#, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1947 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1958 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:1969 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:1980 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2045 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2061 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2099 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2114 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2186 +#: libpq/auth.c:2189 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2201 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2241 +#: libpq/auth.c:2244 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2310 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2471 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2478 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1632 +#: libpq/auth.c:2494 libpq/hba.c:1632 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +#: libpq/auth.c:2522 +#, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" -msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" +msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:2528 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2566 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2591 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2612 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2622 +#: libpq/auth.c:2628 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680 +#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2673 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2733 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2734 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2742 +#: libpq/auth.c:2748 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2767 +#: libpq/auth.c:2773 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2776 +#: libpq/auth.c:2782 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2793 +#: libpq/auth.c:2799 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -11488,15 +11049,14 @@ msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" #: libpq/be-secure-openssl.c:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +#, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" -msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" #: libpq/be-secure-openssl.c:229 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" -msgstr "" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" #: libpq/be-secure-openssl.c:249 #, c-format @@ -11506,7 +11066,7 @@ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros #: libpq/be-secure-openssl.c:251 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." -msgstr "" +msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." #: libpq/be-secure-openssl.c:258 #, c-format @@ -11604,16 +11164,14 @@ msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" #: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to administrator command" +#, c-format msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster" #: libpq/crypt.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "Role \"%s\" does not exist." -msgstr "no existe el rol «%s»" +msgstr "No existe el rol «%s»." #: libpq/crypt.c:64 #, c-format @@ -11621,10 +11179,9 @@ msgid "User \"%s\" has no password assigned." msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada." #: libpq/crypt.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User \"%s\" has an expired password." +#, c-format msgid "User \"%s\" has an empty password." -msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada." +msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña vacía." #: libpq/crypt.c:159 #, c-format @@ -11632,10 +11189,9 @@ msgid "User \"%s\" has an expired password." msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada." #: libpq/crypt.c:167 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password for user %s: " +#, c-format msgid "Password does not match for user \"%s\"." -msgstr "Contraseña para usuario %s: " +msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»." #: libpq/hba.c:188 #, c-format @@ -11897,7 +11453,7 @@ msgstr "gssapi y sspi" #: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609 msgid "sspi" -msgstr "" +msgstr "sspi" #: libpq/hba.c:1651 #, c-format @@ -11909,6 +11465,11 @@ msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" +#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:593 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + #: libpq/hba.c:1855 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" @@ -12045,9 +11606,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" #: libpq/pqcomm.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "there is no client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +msgstr "no hay conexión de cliente" #: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032 #, c-format @@ -12055,8 +11616,7 @@ msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" #: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +#, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" @@ -12094,7 +11654,7 @@ msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" #: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 #, c-format msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +msgstr "cadena no válida en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:682 #, c-format @@ -12394,16 +11954,14 @@ msgstr "" "iniciar correctamente el servidor.\n" #: nodes/extensible.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extension \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "extensible node type \"%s\" already exists" -msgstr "la extensión «%s» ya existe" +msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" #: nodes/extensible.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extension \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" -msgstr "no existe la extensión «%s»" +msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" #: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 #: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 @@ -12413,19 +11971,19 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" #: optimizer/path/allpaths.c:2653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista sin relación subyacente" #: optimizer/path/allpaths.c:2658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista con más de una relación subyacente" #: optimizer/path/allpaths.c:2663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado en una vista con agrupamiento o agregación" #: optimizer/path/joinrels.c:802 #, c-format @@ -12439,44 +11997,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 -#: parser/analyze.c:2531 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 +#: parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3826 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220 -#: optimizer/prep/prepunion.c:929 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 +#: optimizer/prep/prepunion.c:939 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4219 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4849 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:4850 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:4854 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:4855 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -12486,53 +12044,53 @@ msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan msgid "too many range table entries" msgstr "demasiadas «range table entries»" -#: optimizer/prep/prepunion.c:484 +#: optimizer/prep/prepunion.c:494 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:485 +#: optimizer/prep/prepunion.c:495 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:928 +#: optimizer/prep/prepunion.c:938 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4624 +#: optimizer/util/clauses.c:4634 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: optimizer/util/plancat.c:113 +#: optimizer/util/plancat.c:114 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: optimizer/util/plancat.c:598 +#: optimizer/util/plancat.c:611 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" -msgstr "" +msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo" -#: optimizer/util/plancat.c:615 +#: optimizer/util/plancat.c:628 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" -msgstr "" +msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado" -#: optimizer/util/plancat.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: optimizer/util/plancat.c:679 +#, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión" -#: optimizer/util/plancat.c:771 -#, fuzzy, c-format +#: optimizer/util/plancat.c:784 +#, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" -msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" +msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" @@ -12552,177 +12110,177 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525 +#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" -#: parser/analyze.c:1338 +#: parser/analyze.c:1335 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1678 +#: parser/analyze.c:1675 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1679 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1680 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1740 +#: parser/analyze.c:1737 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1804 +#: parser/analyze.c:1801 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1893 +#: parser/analyze.c:1890 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2283 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2323 +#: parser/analyze.c:2320 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2341 +#: parser/analyze.c:2338 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:2346 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2352 +#: parser/analyze.c:2349 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2360 +#: parser/analyze.c:2357 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2371 +#: parser/analyze.c:2368 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2374 +#: parser/analyze.c:2371 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2440 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2460 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2472 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2538 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2545 +#: parser/analyze.c:2542 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2559 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2563 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2652 +#: parser/analyze.c:2649 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2683 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2692 +#: parser/analyze.c:2689 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2710 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2727 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -12740,125 +12298,111 @@ msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar s #: parser/parse_agg.c:260 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" -msgstr "" +msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos" #: parser/parse_agg.c:363 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN" #: parser/parse_agg.c:365 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" +msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN" #: parser/parse_agg.c:377 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" #: parser/parse_agg.c:379 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" +msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta" #: parser/parse_agg.c:384 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM" #: parser/parse_agg.c:386 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM" #: parser/parse_agg.c:394 -#, fuzzy msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" #: parser/parse_agg.c:396 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" #: parser/parse_agg.c:413 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:415 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:420 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:422 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante" #: parser/parse_agg.c:455 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»" #: parser/parse_agg.c:457 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»" #: parser/parse_agg.c:464 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT" #: parser/parse_agg.c:466 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT" #: parser/parse_agg.c:471 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice" #: parser/parse_agg.c:473 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice" #: parser/parse_agg.c:478 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice" #: parser/parse_agg.c:480 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" #: parser/parse_agg.c:485 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación" #: parser/parse_agg.c:487 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación" #: parser/parse_agg.c:492 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE" #: parser/parse_agg.c:494 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE" #: parser/parse_agg.c:499 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador" #: parser/parse_agg.c:501 -#, fuzzy msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 @@ -12868,9 +12412,9 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" #: parser/parse_agg.c:635 #, c-format @@ -12891,9 +12435,8 @@ msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" #: parser/parse_agg.c:797 -#, fuzzy msgid "window functions are not allowed in policy expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" #: parser/parse_agg.c:809 msgid "window functions are not allowed in window definitions" @@ -12941,7 +12484,7 @@ msgstr "la ventana «%s» no existe" #: parser/parse_agg.c:998 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" -msgstr "" +msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" #: parser/parse_agg.c:1147 #, c-format @@ -12966,7 +12509,7 @@ msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exte #: parser/parse_agg.c:1512 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" -msgstr "" +msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" #: parser/parse_clause.c:649 #, c-format @@ -13004,26 +12547,26 @@ msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()." #: parser/parse_clause.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgstr "no existe el método de tablesample «%s»" #: parser/parse_clause.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" -msgstr[0] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -msgstr[1] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" +msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d" +msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" #: parser/parse_clause.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" +msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" #: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" -msgstr "" +msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" #: parser/parse_clause.c:1110 #, c-format @@ -13082,7 +12625,7 @@ msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" #: parser/parse_clause.c:2178 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" -msgstr "" +msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" #: parser/parse_clause.c:2384 #, c-format @@ -13135,34 +12678,34 @@ msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" #: parser/parse_clause.c:2774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" +msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" #: parser/parse_clause.c:2780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" -msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" +msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" #: parser/parse_clause.c:2860 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" -msgstr "" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" #: parser/parse_clause.c:2861 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." #: parser/parse_clause.c:2872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" -msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" +msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" #: parser/parse_clause.c:2880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" +msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" #: parser/parse_clause.c:3012 #, c-format @@ -13176,7 +12719,7 @@ msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una f #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -13400,8 +12943,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083 -#: parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" @@ -13421,13 +12964,13 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 -#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" @@ -13443,6 +12986,11 @@ msgstr "no hay parámetro $%d" msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" +#: parser/parse_expr.c:1501 gram.y:9887 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + #: parser/parse_expr.c:1730 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" @@ -13564,7 +13112,7 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" #: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -msgstr "" +msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" #: parser/parse_func.c:174 #, c-format @@ -13752,9 +13300,9 @@ msgstr "el operador no existe: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 #: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -13805,158 +13353,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 -#: parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3086 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_relation.c:3179 +#, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_relation.c:3198 +#, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -13996,219 +13544,224 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:384 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:432 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553 +#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:565 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 +#, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 +#, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 +#, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 -#, fuzzy, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:678 +#, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas" +msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366 +#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1636 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1664 +#: parser/parse_utilcmd.c:1649 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1677 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685 -#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762 +#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1684 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1691 +#: parser/parse_utilcmd.c:1676 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1688 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: parser/parse_utilcmd.c:1689 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: parser/parse_utilcmd.c:1746 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1914 +#: parser/parse_utilcmd.c:1899 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2118 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:2129 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425 +#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 #: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2344 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2348 +#: parser/parse_utilcmd.c:2333 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2357 +#: parser/parse_utilcmd.c:2342 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2363 +#: parser/parse_utilcmd.c:2348 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2391 +#: parser/parse_utilcmd.c:2376 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2398 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2601 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:2715 +#: parser/parse_utilcmd.c:2700 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735 +#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2715 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2751 +#: parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 gram.y:4902 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2777 +#: parser/parse_utilcmd.c:2762 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2968 +#: parser/parse_utilcmd.c:2953 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" @@ -14243,17 +13796,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -14262,7 +13815,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -14271,7 +13824,7 @@ msgstr "" "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -14280,27 +13833,22 @@ msgstr "" "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma" - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m" @@ -14420,82 +13968,82 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2050 +#: postmaster/autovacuum.c:2052 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2062 +#: postmaster/autovacuum.c:2064 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2344 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2350 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2899 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2900 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746 +#: postmaster/bgworker.c:367 postmaster/bgworker.c:762 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:375 +#: postmaster/bgworker.c:396 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»" -#: postmaster/bgworker.c:484 +#: postmaster/bgworker.c:505 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/bgworker.c:493 +#: postmaster/bgworker.c:514 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:507 +#: postmaster/bgworker.c:528 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:552 +#: postmaster/bgworker.c:573 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:753 +#: postmaster/bgworker.c:769 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:765 +#: postmaster/bgworker.c:781 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:796 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados «background workers»" -#: postmaster/bgworker.c:781 +#: postmaster/bgworker.c:797 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -14503,7 +14051,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:785 +#: postmaster/bgworker.c:801 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." @@ -14517,9 +14065,9 @@ msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad # FIXME a %s would be nice here #: postmaster/checkpointer.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." -msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." +msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." #: postmaster/checkpointer.c:614 #, c-format @@ -14529,7 +14077,7 @@ msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" #: postmaster/checkpointer.c:1072 #, c-format msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de punto de control" +msgstr "la petición de checkpoint falló" #: postmaster/checkpointer.c:1073 #, c-format @@ -14572,7 +14120,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3505 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -14602,294 +14150,293 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:352 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:375 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:384 +#: postmaster/pgstat.c:387 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:396 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:407 +#: postmaster/pgstat.c:410 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:423 +#: postmaster/pgstat.c:426 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:444 +#: postmaster/pgstat.c:447 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:470 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:485 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket" -#: postmaster/pgstat.c:500 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:510 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:533 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: postmaster/pgstat.c:543 +#: postmaster/pgstat.c:546 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: postmaster/pgstat.c:690 +#: postmaster/pgstat.c:693 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1258 +#: postmaster/pgstat.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1259 +#: postmaster/pgstat.c:1262 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3579 +#: postmaster/pgstat.c:3587 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067 +#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112 +#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121 +#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 +#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556 +#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250 -#: postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340 -#: postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453 -#: postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503 -#: postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 -#: postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639 +#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 +#: postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 +#: postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 +#: postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 +#: postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 +#: postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4768 +#: postmaster/pgstat.c:4776 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" -#: postmaster/pgstat.c:5095 +#: postmaster/pgstat.c:5103 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: postmaster/postmaster.c:698 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:784 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:879 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:870 +#: postmaster/postmaster.c:884 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" -msgstr "" +msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:873 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" -msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»" +msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:895 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 +#: postmaster/postmaster.c:987 postmaster/postmaster.c:1085 #: utils/init/miscinit.c:1429 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1004 +#: postmaster/postmaster.c:1018 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1024 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1180 +#: postmaster/postmaster.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1184 +#: postmaster/postmaster.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1234 +#: postmaster/postmaster.c:1248 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1235 +#: postmaster/postmaster.c:1249 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1275 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1287 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1385 +#: postmaster/postmaster.c:1399 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1422 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1450 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: postmaster/postmaster.c:1455 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1449 +#: postmaster/postmaster.c:1463 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1465 +#: postmaster/postmaster.c:1479 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1467 +#: postmaster/postmaster.c:1481 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1501 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1489 +#: postmaster/postmaster.c:1503 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1514 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14900,366 +14447,365 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1677 +#: postmaster/postmaster.c:1691 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1827 +#: postmaster/postmaster.c:1842 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" -msgstr "" +msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936 +#: postmaster/postmaster.c:1920 postmaster/postmaster.c:1951 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1917 +#: postmaster/postmaster.c:1932 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1990 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2019 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 -#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9789 utils/misc/guc.c:9823 +#: postmaster/postmaster.c:2082 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2070 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." +#: postmaster/postmaster.c:2085 +#, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database." +msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2090 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2118 +#: postmaster/postmaster.c:2133 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2192 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2197 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2187 +#: postmaster/postmaster.c:2202 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2207 storage/ipc/procarray.c:297 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2254 +#: postmaster/postmaster.c:2269 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2262 +#: postmaster/postmaster.c:2277 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2482 +#: postmaster/postmaster.c:2497 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2522 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2526 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2567 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2607 +#: postmaster/postmaster.c:2622 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2637 +#: postmaster/postmaster.c:2652 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2686 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2735 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" -msgstr "" +msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2766 postmaster/postmaster.c:2789 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2754 +#: postmaster/postmaster.c:2769 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2830 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2834 +#: postmaster/postmaster.c:2849 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2903 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2919 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2918 +#: postmaster/postmaster.c:2933 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2933 +#: postmaster/postmaster.c:2948 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2948 +#: postmaster/postmaster.c:2963 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:2979 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2978 +#: postmaster/postmaster.c:2993 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: postmaster/postmaster.c:3055 msgid "worker process" msgstr "proceso «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143 -#: postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168 +#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3165 postmaster/postmaster.c:3183 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3222 +#: postmaster/postmaster.c:3237 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3478 +#: postmaster/postmaster.c:3493 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491 -#: postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511 -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3495 postmaster/postmaster.c:3506 +#: postmaster/postmaster.c:3517 postmaster/postmaster.c:3526 +#: postmaster/postmaster.c:3536 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3488 +#: postmaster/postmaster.c:3503 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: postmaster/postmaster.c:3513 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3524 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3519 +#: postmaster/postmaster.c:3534 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3706 +#: postmaster/postmaster.c:3721 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3761 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3973 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4000 +#: postmaster/postmaster.c:4015 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4114 +#: postmaster/postmaster.c:4129 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4119 +#: postmaster/postmaster.c:4134 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4402 +#: postmaster/postmaster.c:4417 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4967 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5258 +#: postmaster/postmaster.c:5252 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5262 +#: postmaster/postmaster.c:5256 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5266 +#: postmaster/postmaster.c:5260 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5270 +#: postmaster/postmaster.c:5264 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5274 +#: postmaster/postmaster.c:5268 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5278 +#: postmaster/postmaster.c:5272 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5440 postmaster/postmaster.c:5463 +#: postmaster/postmaster.c:5434 postmaster/postmaster.c:5457 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5447 postmaster/postmaster.c:5470 +#: postmaster/postmaster.c:5441 postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5522 +#: postmaster/postmaster.c:5536 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5533 +#: postmaster/postmaster.c:5548 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5921 +#: postmaster/postmaster.c:5965 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:5953 +#: postmaster/postmaster.c:5997 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5982 +#: postmaster/postmaster.c:6026 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5989 +#: postmaster/postmaster.c:6033 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5998 +#: postmaster/postmaster.c:6042 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6015 +#: postmaster/postmaster.c:6059 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6024 +#: postmaster/postmaster.c:6068 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6031 +#: postmaster/postmaster.c:6075 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6192 +#: postmaster/postmaster.c:6236 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6197 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -15324,82 +14870,64 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "timeline %u no válido" - -#: repl_scanner.l:120 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" - -#: repl_scanner.l:171 scan.l:670 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: repl_scanner.l:181 -#, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" - -#: replication/basebackup.c:230 +#: replication/basebackup.c:232 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:339 +#: replication/basebackup.c:341 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" -#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366 -#: replication/basebackup.c:375 +#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:377 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440 +#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172 +#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 -#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555 -#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575 -#: replication/basebackup.c:592 +#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539 +#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 +#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577 +#: replication/basebackup.c:594 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672 +#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957 +#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:1124 +#: replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1235 -#, fuzzy, c-format +#: replication/basebackup.c:1223 +#, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" -msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" +msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1240 +#: replication/basebackup.c:1228 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 #, c-format @@ -15407,10 +14935,9 @@ msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not compare Unicode strings: %m" +#, c-format msgid "could not parse connection string: %s" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" +msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 #, c-format @@ -15474,13 +15001,12 @@ msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid mask length: %d" +#, c-format msgid "invalid socket: %s" -msgstr "largo de máscara no válido: %d" +msgstr "soclet no válido: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 -#: storage/ipc/latch.c:1277 +#: storage/ipc/latch.c:1343 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallida: %m" @@ -15513,38 +15039,38 @@ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación" -#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348 +#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica" -#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353 +#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos" -#: replication/logical/logical.c:248 +#: replication/logical/logical.c:251 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras" -#: replication/logical/logical.c:390 +#: replication/logical/logical.c:402 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»" -#: replication/logical/logical.c:392 +#: replication/logical/logical.c:404 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:527 +#: replication/logical/logical.c:539 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X" # FIXME must quote callback name? Need a translator: comment? -#: replication/logical/logical.c:534 +#: replication/logical/logical.c:546 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" @@ -15555,16 +15081,14 @@ msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" #: replication/logical/logicalfuncs.c:152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "field name must not be null" +#, c-format msgid "slot name must not be null" -msgstr "el nombre de campo no debe ser null" +msgstr "el nombre de slot no debe ser null" #: replication/logical/logicalfuncs.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "typmod array must not contain nulls" +#, c-format msgid "options array must not be null" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +msgstr "el array de opciones no debe ser null" #: replication/logical/logicalfuncs.c:199 #, c-format @@ -15583,181 +15107,177 @@ msgid "array must have even number of elements" msgstr "el array debe tener un número par de elementos" #: replication/logical/logicalfuncs.c:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" +#, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales" #: replication/logical/origin.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" +msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" #: replication/logical/origin.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" -msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" +msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0" #: replication/logical/origin.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación" #: replication/logical/origin.c:316 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find parent extension for %s\n" +#, c-format msgid "could not find free replication origin OID" -msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre" #: replication/logical/origin.c:353 #, c-format msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" -msgstr "" +msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:671 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:674 +#, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" -#: replication/logical/origin.c:703 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:706 +#, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: replication/logical/origin.c:712 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:715 +#, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" +msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:730 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:733 +#, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u" -#: replication/logical/origin.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:857 +#, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" +msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048 +#, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" +msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" -#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 -#: replication/slot.c:1299 +#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050 +#: replication/slot.c:1316 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." -#: replication/logical/origin.c:1004 +#: replication/logical/origin.c:1007 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" -msgstr "" +msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido" -#: replication/logical/origin.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: replication/logical/origin.c:1036 +#, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" +msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 -#: replication/logical/origin.c:1294 +#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277 +#: replication/logical/origin.c:1297 #, c-format msgid "no replication origin is configured" -msgstr "" +msgstr "no hay un destino de replicación configurado" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2324 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2440 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2446 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2444 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2450 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3100 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" -# FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:598 +#: replication/logical/snapbuild.c:646 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 -#: replication/logical/snapbuild.c:1813 +#: replication/logical/snapbuild.c:1243 replication/logical/snapbuild.c:1333 +#: replication/logical/snapbuild.c:1808 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:919 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1284 +#: replication/logical/snapbuild.c:1245 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1346 +#: replication/logical/snapbuild.c:1286 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1348 +#: replication/logical/snapbuild.c:1288 replication/logical/snapbuild.c:1311 #, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "%u transacción debe terminar." -msgstr[1] "%u transacciones deben terminar." +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1309 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1335 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME almost duplicated string #: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 -#: replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1728 replication/logical/snapbuild.c:1742 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" # FIXME "snapbuild"? #: replication/logical/snapbuild.c:1693 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +#, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" -msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" #: replication/logical/snapbuild.c:1698 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" +#, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" -msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u" +msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -# FIXME must quote file name -#: replication/logical/snapbuild.c:1754 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +#: replication/logical/snapbuild.c:1755 +#, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u" +msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:1888 +#: replication/logical/snapbuild.c:1881 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -15803,55 +15323,52 @@ msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" #: replication/slot.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" -msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo" +msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260 +#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:940 replication/slot.c:1277 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:772 +#: replication/slot.c:789 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:777 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" +#: replication/slot.c:794 +#, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" -msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive" +msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230 +#: replication/slot.c:1209 replication/slot.c:1247 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m" -#: replication/slot.c:1201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +#: replication/slot.c:1218 +#, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" -msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u" +msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1208 +#: replication/slot.c:1225 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1215 +#: replication/slot.c:1232 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1245 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +#: replication/slot.c:1262 +#, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" -msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u" +msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/slot.c:1298 +#: replication/slot.c:1315 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" @@ -15877,15 +15394,19 @@ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" #: replication/syncrep.c:428 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +#, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" -msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" +msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u" #: replication/syncrep.c:921 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" -msgstr "" +msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»" + +#: replication/syncrep.c:927 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" #: replication/walreceiver.c:173 #, c-format @@ -15972,47 +15493,47 @@ msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:973 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1300 -#, fuzzy, c-format +#: replication/walsender.c:1299 +#, c-format msgid "received replication command: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" +msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407 +#: replication/walsender.c:1398 replication/walsender.c:1414 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1421 +#: replication/walsender.c:1428 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#: replication/walsender.c:1459 +#: replication/walsender.c:1466 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1500 +#: replication/walsender.c:1507 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:1784 +#: replication/walsender.c:1791 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/walsender.c:1877 +#: replication/walsender.c:1876 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:1980 +#: replication/walsender.c:1979 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" @@ -16020,7 +15541,7 @@ msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actual #: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» ya existe" #: rewrite/rewriteDefine.c:297 #, c-format @@ -16108,14 +15629,14 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" #: rewrite/rewriteDefine.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada" #: rewrite/rewriteDefine.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros" #: rewrite/rewriteDefine.c:492 #, c-format @@ -16148,10 +15669,9 @@ msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" #: rewrite/rewriteDefine.c:696 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +#, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" -msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" #: rewrite/rewriteDefine.c:702 #, c-format @@ -16235,9 +15755,9 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" #: rewrite/rewriteHandler.c:1806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" +msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" #: rewrite/rewriteHandler.c:2123 msgid "Junk view columns are not updatable." @@ -16253,7 +15773,7 @@ msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actu #: rewrite/rewriteHandler.c:2134 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." -msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." +msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa (whole-row) no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... #: rewrite/rewriteHandler.c:2192 @@ -16298,9 +15818,8 @@ msgid "Views that do not select from a single table or view are not automaticall msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." #: rewrite/rewriteHandler.c:2246 -#, fuzzy msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." -msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." +msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." #: rewrite/rewriteHandler.c:2270 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." @@ -16369,7 +15888,7 @@ msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RE #: rewrite/rewriteHandler.c:3402 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" -msgstr "" +msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" #: rewrite/rewriteHandler.c:3459 #, c-format @@ -16389,7 +15908,7 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" #: rewrite/rewriteManip.c:1434 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" -msgstr "" +msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" #: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format @@ -16406,123 +15925,6 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: scan.l:432 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:482 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:532 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:533 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:579 scan.l:778 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 -#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" - -#: scan.l:627 -#, c-format -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:628 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:639 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:640 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." - -#: scan.l:715 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:924 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1077 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1085 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1251 scan.l:1283 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#: scan.l:1279 scan.l:1424 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1481 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1482 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1491 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1492 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1506 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1507 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - #: snowball/dict_snowball.c:177 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -16569,26 +15971,25 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3952 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3969 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3954 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3971 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3992 storage/buffer/bufmgr.c:4011 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "snapshot_id" +#: storage/buffer/bufmgr.c:4312 +#, c-format msgid "snapshot too old" -msgstr "id_de_snapshot" +msgstr "snapshot demasiado antiguo" #: storage/buffer/localbuf.c:199 #, c-format @@ -16596,80 +15997,77 @@ msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" #: storage/buffer/localbuf.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela" -#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not redirect stdout: %m" +#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 +#, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine input data type" +#: storage/file/fd.c:473 +#, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m" -#: storage/file/fd.c:518 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not uncompress data: %s\n" +#: storage/file/fd.c:525 +#, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" -msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n" +msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m" -#: storage/file/fd.c:682 +#: storage/file/fd.c:689 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:776 +#: storage/file/fd.c:783 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:866 +#: storage/file/fd.c:873 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:867 +#: storage/file/fd.c:874 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 -#: storage/file/fd.c:2242 +#: storage/file/fd.c:915 storage/file/fd.c:2078 storage/file/fd.c:2171 +#: storage/file/fd.c:2319 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1482 +#: storage/file/fd.c:1520 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1656 +#: storage/file/fd.c:1717 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:2104 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2067 +#: storage/file/fd.c:2144 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2218 +#: storage/file/fd.c:2295 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:2304 +#: storage/file/fd.c:2381 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -16751,19 +16149,17 @@ msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/latch.c:775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "poll() failed: %m" +#: storage/ipc/latch.c:841 +#, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" -msgstr "poll() fallida: %m" +msgstr "epoll_ctl() fallida: %m" -#: storage/ipc/latch.c:999 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "poll() failed: %m" +#: storage/ipc/latch.c:1065 +#, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" -msgstr "poll() fallida: %m" +msgstr "epoll_wait() fallida: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1119 +#: storage/ipc/latch.c:1185 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallida: %m" @@ -16798,12 +16194,12 @@ msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «% msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -16919,9 +16315,9 @@ msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" #: storage/lmgr/lmgr.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgstr "token especulativo %u de la transacción %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1004 #, c-format @@ -16931,13 +16327,12 @@ msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1012 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" +msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]" -# XXX is this a good translation? #: storage/lmgr/lmgr.c:1019 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "lock consultivo [%u,%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:1027 #, c-format @@ -16947,12 +16342,12 @@ msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" #: storage/lmgr/lock.c:732 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso" +msgstr "no se puede adquirir lock en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en curso" #: storage/lmgr/lock.c:734 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." +msgstr "Sólo locks RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." #: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683 #: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365 @@ -16963,7 +16358,7 @@ msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." #: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" -msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" +msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen locks a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" #: storage/lmgr/predicate.c:675 #, c-format @@ -16998,7 +16393,7 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de l #: storage/lmgr/predicate.c:1549 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" +msgstr "el snapshot postergado era inseguro; intentando con uno nuevo" #: storage/lmgr/predicate.c:1588 #, c-format @@ -17015,13 +16410,13 @@ msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» par msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576 -#: utils/time/snapmgr.c:582 +#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617 +#: utils/time/snapmgr.c:623 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583 +#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." @@ -17050,42 +16445,42 @@ msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre t msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1263 +#: storage/lmgr/proc.c:1265 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1274 +#: storage/lmgr/proc.c:1276 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1394 +#: storage/lmgr/proc.c:1396 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1409 +#: storage/lmgr/proc.c:1411 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1418 +#: storage/lmgr/proc.c:1420 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1425 +#: storage/lmgr/proc.c:1427 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1441 +#: storage/lmgr/proc.c:1443 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -17119,9 +16514,9 @@ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" #: storage/page/bufpage.c:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, largo = %u" #: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971 #, c-format @@ -17194,55 +16589,54 @@ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" #: storage/smgr/md.c:1863 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +#, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques" #: storage/smgr/md.c:1877 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 #: tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331 #: tcop/postgres.c:2406 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 #: tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" @@ -17253,7 +16647,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" #: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 -#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308 +#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4302 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -17429,7 +16823,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" #: tcop/postgres.c:2953 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" -msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" +msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de locks" #: tcop/postgres.c:2960 #, c-format @@ -17447,10 +16841,9 @@ msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" #: tcop/postgres.c:3000 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to administrator command" +#, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" +msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" #: tcop/postgres.c:3114 #, c-format @@ -17492,27 +16885,27 @@ msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4216 +#: tcop/postgres.c:4210 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4251 +#: tcop/postgres.c:4245 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: tcop/postgres.c:4323 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4333 +#: tcop/postgres.c:4327 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4503 +#: tcop/postgres.c:4497 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -17540,9 +16933,9 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot execute %s during a parallel operation" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE #: tcop/utility.c:272 @@ -17686,28 +17079,24 @@ msgstr "falta un paramétro Dictionary" #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 #: tsearch/spell.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid data in file \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgstr "marca de afijo «%s» no válida" #: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" +#, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" -msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n" +msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango" #: tsearch/spell.c:414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid data in file \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»" #: tsearch/spell.c:434 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid data in file \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" #: tsearch/spell.c:522 #, c-format @@ -17719,11 +17108,16 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 +#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14405 gram.y:14422 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + #: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" -msgstr "valor cidr no válido: «%s»" +msgstr "alias de afijo «%s» no válido" #: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 #, c-format @@ -17731,16 +17125,14 @@ msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" #: tsearch/spell.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +#, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»" #: tsearch/spell.c:1309 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +#, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" -msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n" +msgstr "número no válido de alias de opciones" #: tsearch/spell.c:1542 #, c-format @@ -17748,7 +17140,7 @@ msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" #: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1132 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1133 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -17928,27 +17320,27 @@ msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 #: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 #: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 +#, c-format msgid "input data type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +msgstr "el tipo de entrada no es un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 #: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 @@ -17956,60 +17348,59 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 -#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 #: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:267 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:306 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:343 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 +#, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" -msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" +msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:749 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "field name must not be null" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 +#, c-format msgid "initial position must not be null" -msgstr "el nombre de campo no debe ser null" +msgstr "la posición inicial no debe ser null" #: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 #: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 @@ -18084,7 +17475,7 @@ msgstr "Elemento de array inesperado." #: utils/adt/arrayfuncs.c:589 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." -msgstr "Carácter «%c» sin pareja" +msgstr "Carácter «%c» sin pareja." #: utils/adt/arrayfuncs.c:597 #, c-format @@ -18131,7 +17522,7 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo #: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 #: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 #: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 @@ -18156,15 +17547,14 @@ msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array subscript must have type integer" +#, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." -msgstr "" +msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." #: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 #, c-format @@ -18188,69 +17578,59 @@ msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "data type %s is not an array type" -msgstr "el tipo de destino no es un array" +msgstr "el tipo %s no es un array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" #: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 +#, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318 -#, fuzzy, c-format +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 +#, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" +msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format @@ -18291,7 +17671,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 #: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 #: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 -#: utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3542 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -18301,7 +17681,7 @@ msgstr "división por cero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» está fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:45 #, c-format msgid "invalid type modifier" @@ -18329,17 +17709,17 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" #: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 -#: utils/adt/xml.c:2027 +#: utils/adt/xml.c:2031 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593 +#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599 +#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" @@ -18361,28 +17741,28 @@ msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 #: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 -#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 -#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 -#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021 -#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055 -#: utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072 -#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150 -#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174 -#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756 -#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926 -#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060 -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578 -#: utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704 -#: utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919 -#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250 -#: utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269 -#: utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366 -#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405 -#: utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435 -#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508 -#: utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049 -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 +#: utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 +#: utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3117 +#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3151 +#: utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3168 +#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3246 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3270 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3852 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:4022 +#: utils/adt/timestamp.c:4110 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4674 +#: utils/adt/timestamp.c:4790 utils/adt/timestamp.c:4800 +#: utils/adt/timestamp.c:4896 utils/adt/timestamp.c:5015 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5277 +#: utils/adt/timestamp.c:5291 utils/adt/timestamp.c:5296 +#: utils/adt/timestamp.c:5310 utils/adt/timestamp.c:5359 +#: utils/adt/timestamp.c:5391 utils/adt/timestamp.c:5398 +#: utils/adt/timestamp.c:5424 utils/adt/timestamp.c:5428 +#: utils/adt/timestamp.c:5497 utils/adt/timestamp.c:5501 +#: utils/adt/timestamp.c:5515 utils/adt/timestamp.c:5553 utils/adt/xml.c:2053 +#: utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2087 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -18393,10 +17773,9 @@ msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" #: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date out of range for timestamp" +#, c-format msgid "abstime out of range for date" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" +msgstr "abstime fuera de rango para date" #: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 #: utils/adt/date.c:2089 @@ -18404,7 +17783,7 @@ msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g" @@ -18425,14 +17804,14 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" #: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 -#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 -#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 -#: utils/adt/timestamp.c:5514 +#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:533 +#: utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5302 +#: utils/adt/timestamp.c:5507 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5538 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" @@ -18485,24 +17864,21 @@ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" #: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" -msgstr "valor cidr no válido: «%s»" +msgstr "tamaño no válido: «%s»" #: utils/adt/dbsize.c:826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +#, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." -msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»" +msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." #: utils/adt/dbsize.c:827 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +#, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»." +msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" @@ -18525,22 +17901,22 @@ msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" -msgstr "" +msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64" #: utils/adt/encode.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64" #: utils/adt/encode.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid base64 end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +msgstr "secuencia de término base64 no válida" #: utils/adt/encode.c:328 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." -msgstr "" +msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." #: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 #: utils/adt/varlena.c:338 @@ -18759,7 +18135,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la funció #: utils/adt/formatting.c:2114 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +msgstr "combinación no válida de convenciones de fecha" #: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format @@ -19006,7 +18382,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" #: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 -#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692 +#: utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5685 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -19031,7 +18407,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 #: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 -#: utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -19154,14 +18530,14 @@ msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" #: utils/adt/json.c:2006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not determine data type for argument 1" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1" #: utils/adt/json.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not determine data type for argument 2" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2" #: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781 #, c-format @@ -19220,26 +18596,24 @@ msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d byte msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes." #: utils/adt/jsonb.c:1182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +#, c-format msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" +msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor" #: utils/adt/jsonb.c:1195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument %d cannot be null" +#, c-format msgid "argument %d: key must not be null" -msgstr "el argumento %d no puede ser null" +msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null" #: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "argument %d: could not determine data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" +msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato" #: utils/adt/jsonb.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "object keys must be strings" -msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." +msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas" #: utils/adt/jsonb_util.c:656 #, c-format @@ -19342,58 +18716,56 @@ msgid "cannot call %s on an object" msgstr "no se puede invocar %s en un objeto" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot delete from scalar" -msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" +msgstr "no se puede eliminar de un escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" -msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»" +msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set path in scalar" -msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar" +msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot delete path in scalar" -msgstr "no se puede desconstruir un escalar" +msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" +msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3783 #, c-format msgid "path element at position %d is null" -msgstr "" +msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot execute %s during recovery" +#, c-format msgid "cannot replace existing key" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" +msgstr "no se puede reemplazar una llave existente" #: utils/adt/jsonfuncs.c:3870 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." -msgstr "" +msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave." #: utils/adt/jsonfuncs.c:3952 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +#, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" -msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" +msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»" #: utils/adt/levenshtein.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" -msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes" +msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5433 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -19416,7 +18788,7 @@ msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." #: utils/adt/lockfuncs.c:545 #, c-format msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" -msgstr "" +msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela" #: utils/adt/mac.c:68 #, c-format @@ -19434,24 +18806,24 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" #: utils/adt/misc.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a superuser to cancel superuser query" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario" #: utils/adt/misc.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" -msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" +msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend" #: utils/adt/misc.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" #: utils/adt/misc.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" -msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" +msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" #: utils/adt/misc.c:336 #, c-format @@ -19491,33 +18863,29 @@ msgstr "reservado" #: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 #: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +#, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" -msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" +msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" #: utils/adt/misc.c:799 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." -msgstr "" +msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." #: utils/adt/misc.c:813 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Extension names must not be empty." +#, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." -msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos." +msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." #: utils/adt/misc.c:852 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +#, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." -msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" +msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." #: utils/adt/misc.c:858 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +#, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." -msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" +msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." #: utils/adt/nabstime.c:136 #, c-format @@ -19594,9 +18962,9 @@ msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" #: utils/adt/network.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot merge addresses from different families" -msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños" +msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes" #: utils/adt/network.c:1343 #, c-format @@ -19655,19 +19023,19 @@ msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" #: utils/adt/numeric.c:1329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" #: utils/adt/numeric.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" +msgstr "el valor de término no puede ser NaN" #: utils/adt/numeric.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" #: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912 #: utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156 @@ -19762,37 +19130,37 @@ msgstr "el carácter nulo no está permitido" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:917 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "Apply system library package updates." -msgstr "" +msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1122 +#: utils/adt/pg_locale.c:1234 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1125 +#: utils/adt/pg_locale.c:1237 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1212 +#: utils/adt/pg_locale.c:1324 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1227 +#: utils/adt/pg_locale.c:1339 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1398 +#: utils/adt/pg_locale.c:1510 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1399 +#: utils/adt/pg_locale.c:1511 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos." @@ -19803,15 +19171,14 @@ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»" #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" -msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" +msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid locale name: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" +msgstr "nombre de orden no válido: «%s»" #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format @@ -19879,24 +19246,24 @@ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo index_am_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot display a value of type index_am_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo index_am_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo tsm_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot display a value of type tsm_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo tsm_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:438 #, c-format @@ -19950,14 +19317,14 @@ msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" #: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604 #: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" #: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s" #: utils/adt/rangetypes.c:405 #, c-format @@ -20049,8 +19416,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" +#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7302 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7303 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533 +#: utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -20087,73 +19464,84 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3317 +#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 +#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3343 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3315 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495 +#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2740 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2746 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2771 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3231 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3321 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3324 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3322 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3328 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3335 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3336 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." @@ -20216,17 +19604,17 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4286 +#: utils/adt/ruleutils.c:4289 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5318 +#: utils/adt/selfuncs.c:5418 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5421 +#: utils/adt/selfuncs.c:5521 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -20236,138 +19624,136 @@ msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:99 +#: utils/adt/timestamp.c:100 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:105 +#: utils/adt/timestamp.c:106 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 -#: utils/adt/timestamp.c:993 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:991 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754 +#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "el timestamp no puede ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:380 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:514 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:515 +#: utils/adt/timestamp.c:516 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter." -#: utils/adt/timestamp.c:528 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 -#: utils/adt/timestamp.c:653 +#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 +#: utils/adt/timestamp.c:654 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 -#: utils/adt/timestamp.c:791 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789 +#, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 -#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 -#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 -#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 -#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 -#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 -#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751 -#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271 +msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»" + +#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 +#: utils/adt/timestamp.c:2122 utils/adt/timestamp.c:3316 +#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3326 +#: utils/adt/timestamp.c:3376 utils/adt/timestamp.c:3383 +#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3410 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3424 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 utils/adt/timestamp.c:3462 +#: utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3847 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161 +#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" -#: utils/adt/timestamp.c:1144 +#: utils/adt/timestamp.c:1142 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1150 +#: utils/adt/timestamp.c:1148 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1502 +#: utils/adt/timestamp.c:1553 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2797 +#: utils/adt/timestamp.c:2893 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 -#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740 +#: utils/adt/timestamp.c:4102 utils/adt/timestamp.c:4627 +#: utils/adt/timestamp.c:4811 utils/adt/timestamp.c:4836 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 +#: utils/adt/timestamp.c:4116 utils/adt/timestamp.c:4581 +#: utils/adt/timestamp.c:4846 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963 +#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4622 +#: utils/adt/timestamp.c:5033 utils/adt/timestamp.c:5059 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 -#: utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4273 utils/adt/timestamp.c:4576 +#: utils/adt/timestamp.c:5068 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4258 +#: utils/adt/timestamp.c:4354 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:5174 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105 +#: utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:5201 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -20400,7 +19786,7 @@ msgstr "gtsvector_in no está implementado" #: utils/adt/tsquery.c:166 #, c-format msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "" +msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" #: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 #: utils/adt/tsvector_parser.c:141 @@ -20428,17 +19814,17 @@ msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:643 +#: utils/adt/tsquery.c:642 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" -#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347 +#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "el tsquery es demasiado grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" @@ -20446,9 +19832,9 @@ msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene #: utils/adt/tsquery_op.c:122 #, c-format msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "" +msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" @@ -20483,61 +19869,58 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array must not contain nulls" +#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 +#: utils/adt/tsvector_op.c:777 +#, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" -msgstr "el array no debe contener nulls" +msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:851 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array must not contain nulls" +#: utils/adt/tsvector_op.c:852 +#, c-format msgid "weight array may not contain nulls" -msgstr "el array no debe contener nulls" +msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" -#: utils/adt/tsvector_op.c:875 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +#: utils/adt/tsvector_op.c:876 +#, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2061 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2243 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2249 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2261 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2267 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2274 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2287 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -20558,14 +19941,14 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" #: utils/adt/txid.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo txid_snapshot: «%s»" #: utils/adt/txid.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid external txid_snapshot data" -msgstr "valor externo «cidr» no válido" +msgstr "valor externo txid_snapshot no válido" #: utils/adt/uuid.c:145 #, c-format @@ -20634,12 +20017,12 @@ msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -20681,27 +20064,24 @@ msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" #: utils/adt/varlena.c:4804 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unterminated format specifier" +#, c-format msgid "unterminated format() type specifier" -msgstr "especificador de formato inconcluso" +msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" #: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." -msgstr "" +msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." #: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +#, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»" +msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()" #: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too few arguments for format" +#, c-format msgid "too few arguments for format()" -msgstr "muy pocos argumentos para el formato" +msgstr "muy pocos argumentos para format()" #: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285 #, c-format @@ -20733,141 +20113,141 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:569 +#: utils/adt/xml.c:573 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:733 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»." -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:831 +#: utils/adt/xml.c:835 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:914 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1001 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1751 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1754 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1757 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2028 +#: utils/adt/xml.c:2032 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077 +#: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2081 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2468 +#: utils/adt/xml.c:2481 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3793 +#: utils/adt/xml.c:3806 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3794 +#: utils/adt/xml.c:3807 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3818 +#: utils/adt/xml.c:3831 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3867 +#: utils/adt/xml.c:3880 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3874 +#: utils/adt/xml.c:3887 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" @@ -20888,22 +20268,22 @@ msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:716 +#: utils/cache/plancache.c:718 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:5199 +#: utils/cache/relcache.c:5226 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5201 +#: utils/cache/relcache.c:5228 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:5475 +#: utils/cache/relcache.c:5502 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -20987,82 +20367,82 @@ msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292 +#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295 -#: utils/error/elog.c:3298 +#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 +#: utils/error/elog.c:3299 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904 +#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2911 +#: utils/error/elog.c:2912 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2918 +#: utils/error/elog.c:2919 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2925 +#: utils/error/elog.c:2926 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2935 +#: utils/error/elog.c:2936 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2942 +#: utils/error/elog.c:2943 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2956 +#: utils/error/elog.c:2957 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3413 +#: utils/error/elog.c:3414 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:3611 +#: utils/error/elog.c:3612 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3615 +#: utils/error/elog.c:3616 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3618 +#: utils/error/elog.c:3619 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3621 +#: utils/error/elog.c:3622 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3624 +#: utils/error/elog.c:3625 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:3627 +#: utils/error/elog.c:3628 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:3630 +#: utils/error/elog.c:3631 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3633 +#: utils/error/elog.c:3634 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -21200,7 +20580,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018 +#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -21311,22 +20691,20 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8812 +#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: utils/init/miscinit.c:1291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" #: utils/init/miscinit.c:1314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +#, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" #: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369 #, c-format @@ -21676,7 +21054,7 @@ msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" #: utils/misc/guc.c:606 msgid "Process Title" -msgstr "" +msgstr "Título de Proceso" #: utils/misc/guc.c:608 msgid "Statistics" @@ -21816,7 +21194,7 @@ msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." #: utils/misc/guc.c:913 msgid "Collects transaction commit time." -msgstr "" +msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." #: utils/misc/guc.c:922 msgid "Enables SSL connections." @@ -21828,7 +21206,7 @@ msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servi #: utils/misc/guc.c:940 msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." +msgstr "Obliga la sincronización de escrituras a disco." #: utils/misc/guc.c:941 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." @@ -21852,23 +21230,23 @@ msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que P #: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." +msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un checkpoint." #: utils/misc/guc.c:982 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." +msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede haberse escrito parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción escribe las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un checkpoint, de manera que una recuperación total sea posible." #: utils/misc/guc.c:995 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." -msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." +msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un checkpoint, incluso para modificaciones no críticas." #: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "" +msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." #: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registrar cada punto de control." +msgstr "Registrar cada checkpoint." #: utils/misc/guc.c:1024 msgid "Logs each successful connection." @@ -21879,14 +21257,12 @@ msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." #: utils/misc/guc.c:1042 -#, fuzzy msgid "Logs each replication command." -msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." +msgstr "Registrar cada orden de replicación." #: utils/misc/guc.c:1051 -#, fuzzy msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." +msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." #: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Terminate session on any error." @@ -22038,11 +21414,11 @@ msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán #: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Enable row security." -msgstr "" +msgstr "Activar seguridad de registros." #: utils/misc/guc.c:1390 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "" +msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." #: utils/misc/guc.c:1398 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -22134,7 +21510,7 @@ msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los o #: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -msgstr "" +msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." #: utils/misc/guc.c:1621 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." @@ -22146,15 +21522,15 @@ msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." #: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." -msgstr "" +msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." #: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." -msgstr "" +msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." #: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." +msgstr "Obliga al cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos." #: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." @@ -22281,24 +21657,20 @@ msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." #: utils/misc/guc.c:1928 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." +msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo." #: utils/misc/guc.c:1929 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -msgstr "" +msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort." #: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." #: utils/misc/guc.c:1954 -#, fuzzy -#| msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." -msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión." +msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." #: utils/misc/guc.c:1955 msgid "-1 means no limit." @@ -22365,10 +21737,8 @@ msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." #: utils/misc/guc.c:2105 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." -msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." +msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." #: utils/misc/guc.c:2116 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." @@ -22392,19 +21762,19 @@ msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberí #: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." +msgstr "Cantidad máxima de locks por transacción." #: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de locks se calcula suponiendo que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." #: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." +msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por transacción." #: utils/misc/guc.c:2182 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +msgstr "El tamaño de la tabla compartida de locks se calcula suponiendo que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." #: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." @@ -22419,14 +21789,12 @@ msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby." #: utils/misc/guc.c:2226 -#, fuzzy msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." #: utils/misc/guc.c:2237 -#, fuzzy msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." +msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." #: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." @@ -22434,658 +21802,640 @@ msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." #: utils/misc/guc.c:2259 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." +msgstr "Advertir si los segmentos de checkpoint son segmentos más frecuentemente que esto." #: utils/misc/guc.c:2261 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoint causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva las advertencias." -#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459 +#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "" +msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." -msgstr "" +msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2307 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2319 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2330 +#: utils/misc/guc.c:2329 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2362 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2374 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2374 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)" -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2397 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2421 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" +msgstr "Número máximo de páginas LRU a sincronizar (flush) en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2446 +#: utils/misc/guc.c:2444 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#: utils/misc/guc.c:2472 +#: utils/misc/guc.c:2470 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2480 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2491 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:2526 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2546 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2570 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." -msgstr "" +msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2622 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2655 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +#: utils/misc/guc.c:2653 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." -msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." +msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:2665 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2674 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." -msgstr "" +msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:2677 -#, fuzzy -#| msgid "A value of 0 uses the system default." +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "A value of -1 disables this feature." -msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." +msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2685 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2696 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2707 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." -msgstr "" +msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc.c:2718 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:2732 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:2743 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2742 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:2756 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +#: utils/misc/guc.c:2754 msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." +msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2788 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:2805 -#, fuzzy +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." -msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." +msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:2825 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2835 +#: utils/misc/guc.c:2833 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:2845 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:2855 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:2865 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:2875 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:2885 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." +msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:2896 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2925 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2957 +#: utils/misc/guc.c:2955 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." +msgstr "Tiempo utilizado en sincronizar páginas «sucias» durante los checkpoint, medido como fracción del intervalo del checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2986 +#: utils/misc/guc.c:2984 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:2996 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3007 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3008 +#: utils/misc/guc.c:3006 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3028 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3050 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:3061 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3086 +#: utils/misc/guc.c:3084 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3098 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3128 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:3150 +#: utils/misc/guc.c:3148 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3169 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3180 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:3217 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3229 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:3241 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3253 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:3264 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3263 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:3275 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3284 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3295 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:3308 +#: utils/misc/guc.c:3306 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:3318 +#: utils/misc/guc.c:3316 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:3328 +#: utils/misc/guc.c:3326 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3339 +#: utils/misc/guc.c:3337 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3338 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3348 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3363 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:3380 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:3391 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3402 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3413 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3453 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3465 +#: utils/misc/guc.c:3463 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:3486 -#, fuzzy -#| msgid "List of names of potential synchronous standbys." +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." -msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos." +msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:3507 +#: utils/misc/guc.c:3505 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:3522 +#: utils/misc/guc.c:3520 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:3537 +#: utils/misc/guc.c:3535 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3546 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." -msgstr "" +msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:3568 +#: utils/misc/guc.c:3566 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3576 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3586 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653 -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/misc/guc.c:3717 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3597 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3598 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3608 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3618 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:3629 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3641 +#: utils/misc/guc.c:3639 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3652 +#: utils/misc/guc.c:3650 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:3663 +#: utils/misc/guc.c:3661 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:3671 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3686 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3696 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3706 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3718 +#: utils/misc/guc.c:3716 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "Uso de «huge pages» en Linux." -#: utils/misc/guc.c:3805 +#: utils/misc/guc.c:3803 msgid "Forces use of parallel query facilities." -msgstr "" +msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:3806 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." -msgstr "" +msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4604 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4611 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" -#| "\n" +#: utils/misc/guc.c:4609 +#, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" -msgstr "" -"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" -"\n" +msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4631 +#: utils/misc/guc.c:4629 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -23094,13 +22444,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +#: utils/misc/guc.c:4648 +#, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4674 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -23109,7 +22458,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/misc/guc.c:4722 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -23118,7 +22467,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4745 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -23127,138 +22476,145 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468 +#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:5691 +#: utils/misc/guc.c:5689 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5700 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194 +#, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" -msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" +msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663 -#: utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952 -#: utils/misc/guc.c:9609 +#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661 +#: utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950 +#: utils/misc/guc.c:9625 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036 +#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179 +#: utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472 +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9625 +#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5962 +#: utils/misc/guc.c:5960 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:6010 +#: utils/misc/guc.c:6008 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958 +#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6733 +#: utils/misc/guc.c:6731 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:6984 +#: utils/misc/guc.c:6982 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7069 +#: utils/misc/guc.c:7067 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" -msgstr "" +msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:7114 +#: utils/misc/guc.c:7112 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7272 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:7357 +#: utils/misc/guc.c:7355 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:7481 +#: utils/misc/guc.c:7479 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9242 -#, fuzzy, c-format +#: utils/misc/guc.c:9258 +#, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" +msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9329 +#: utils/misc/guc.c:9345 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:9687 utils/misc/guc.c:9721 +#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:9755 +#: utils/misc/guc.c:9771 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:9945 +#: utils/misc/guc.c:9961 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:9957 +#: utils/misc/guc.c:9973 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:9970 +#: utils/misc/guc.c:9986 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:9982 +#: utils/misc/guc.c:9998 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:9994 +#: utils/misc/guc.c:10010 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." @@ -23271,17 +22627,17 @@ msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" #: utils/misc/pg_config.c:61 #, c-format msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" -msgstr "" +msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles" #: utils/misc/rls.c:127 #, c-format msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»" #: utils/misc/rls.c:129 #, c-format msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -msgstr "" +msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." #: utils/misc/timeout.c:388 #, c-format @@ -23353,7 +22709,7 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:510 +#: utils/mmgr/aset.c:511 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." @@ -23396,23 +22752,22 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WI msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3393 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use more than %d columns in an index" +#: utils/sort/tuplesort.c:3402 +#, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesort.c:4465 +#: utils/sort/tuplesort.c:4474 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:4467 +#: utils/sort/tuplesort.c:4476 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:4468 +#: utils/sort/tuplesort.c:4477 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -23438,383 +22793,497 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m" msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m" -#: utils/time/snapmgr.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: utils/time/snapmgr.c:618 +#, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." -msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." +msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1138 +#: utils/time/snapmgr.c:1190 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292 -#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312 -#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322 -#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437 -#: utils/time/snapmgr.c:1462 +#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 +#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 +#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 +#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 +#: utils/time/snapmgr.c:1514 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1368 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1475 +#: utils/time/snapmgr.c:1527 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1479 +#: utils/time/snapmgr.c:1531 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1494 +#: utils/time/snapmgr.c:1546 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" - -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" - -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado" - -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m" - -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»" +#: gram.y:1004 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" +#: gram.y:1278 gram.y:1293 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" +#: gram.y:1438 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" +#: gram.y:1562 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" +#: gram.y:2600 gram.y:2629 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u" +#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" +#: gram.y:4809 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" +#: gram.y:4909 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" +#: gram.y:5041 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" +#: gram.y:5057 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»" +#: gram.y:5403 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»" +#: gram.y:5404 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" +#: gram.y:6983 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" +#: gram.y:8853 gram.y:8871 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" +#: gram.y:9389 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" +#: gram.y:10403 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#, fuzzy -#~ msgid "Table %s is temporary." -#~ msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" +#: gram.y:10404 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change status of table %s to logged" -#~ msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +#: gram.y:10667 gram.y:10692 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#, fuzzy -#~ msgid "Table %s references unlogged table %s." -#~ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." +#: gram.y:10668 gram.y:10693 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged" -#~ msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" +#: gram.y:10673 gram.y:10698 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#, fuzzy -#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s." -#~ msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." +#: gram.y:10674 gram.y:10699 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#, fuzzy -#~ msgid "could not stat \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" +#: gram.y:11273 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +#: gram.y:11282 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" +#: gram.y:11786 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" +#: gram.y:11791 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" +#: gram.y:11966 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" +#: gram.y:12300 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#, fuzzy -#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\"" -#~ msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»" +#: gram.y:12305 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "se recibió un paquete de clave" +#: gram.y:12310 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." +#: gram.y:12816 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#, fuzzy -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»" +#: gram.y:12822 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +#: gram.y:12849 gram.y:12872 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»" +#: gram.y:12854 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" +#: gram.y:12877 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "el socket no está abierto" +#: gram.y:12883 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#, fuzzy -#~ msgid "%s(%s %d): %s" -#~ msgstr "%s %s%s%s: %s" +#: gram.y:12890 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" +#: gram.y:13555 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»" +#: gram.y:13561 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" +#: gram.y:13625 gram.y:13631 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" +#: gram.y:14253 gram.y:14442 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" +#: gram.y:14506 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" +#: gram.y:14543 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" +#: gram.y:14554 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" +#: gram.y:14563 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" +#: gram.y:14572 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" +#: gram.y:14764 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#, fuzzy -#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json" -#~ msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" +#: gram.y:14865 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" -#, fuzzy -#~ msgid "arg %d: key cannot be null" -#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:14903 gram.y:14916 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:14929 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:14942 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: guc-file.l:313 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" +#: guc-file.l:386 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas." +#: guc-file.l:452 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" +#: guc-file.l:494 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." +#: guc-file.l:499 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" +#: guc-file.l:504 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." +#: guc-file.l:577 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#~ "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" -#~ "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n" -#~ "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n" -#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n" -#~ "uso del sistema: %s" +#: guc-file.l:604 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -#~ "%u páginas están completamente vacías.\n" -#~ "%s." +#: guc-file.l:858 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación" +#: guc-file.l:868 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo" +#: guc-file.l:888 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos" +#: guc-file.l:940 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite" +#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u no válido" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" +#: repl_scanner.l:120 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" +#: repl_scanner.l:171 scan.l:670 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +#: repl_scanner.l:181 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: scan.l:432 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +#: scan.l:461 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»" +#: scan.l:482 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: scan.l:532 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: scan.l:533 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "«=» inesperado" +#: scan.l:579 scan.l:778 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "símbolo no válido" +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 +#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha." +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp." +#: scan.l:628 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree" +#: scan.l:639 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." +#: scan.l:640 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: scan.l:715 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Este parámetro no hace nada." +#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3." +#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos." +#: scan.l:924 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado." +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1077 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1085 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" +#: scan.l:1251 scan.l:1283 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" +#: scan.l:1279 scan.l:1424 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "muy pocos argumentos para el formato" +#: scan.l:1488 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: scan.l:1489 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" +#: scan.l:1498 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" -#~ msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null" +#: scan.l:1499 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." -#~ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +#: scan.l:1513 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#, fuzzy -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +#: scan.l:1514 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c70937040c7..980a2a3bef0 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2834 commands/extension.c:3144 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 +#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:10453 access/transam/xlog.c:10466 access/transam/xlog.c:10861 access/transam/xlog.c:10904 access/transam/xlog.c:10943 access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlogfuncs.c:660 access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3154 replication/logical/origin.c:668 replication/logical/origin.c:698 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3100 replication/walsender.c:504 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -141,10 +141,10 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664 -#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 utils/adt/formatting.c:1522 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6114 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:310 postmaster/bgworker.c:813 postmaster/postmaster.c:2357 postmaster/postmaster.c:2388 postmaster/postmaster.c:3922 postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4695 +#: postmaster/postmaster.c:5368 postmaster/postmaster.c:5690 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:169 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:736 storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:1282 storage/file/fd.c:1993 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2579 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 +#: utils/mmgr/aset.c:510 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »" -#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868 +#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4899 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -352,72 +352,72 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360 access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" #: access/brin/brin_revmap.c:459 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u" -#: access/brin/brin_validate.c:115 +#: access/brin/brin_validate.c:115 access/gin/ginvalidate.c:148 access/gist/gistvalidate.c:145 access/hash/hashvalidate.c:130 access/nbtree/nbtvalidate.c:100 access/spgist/spgvalidate.c:115 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -"avec le numéro de support %d invalide" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n" +"le numéro de support invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:131 +#: access/brin/brin_validate.c:131 access/gin/ginvalidate.c:160 access/gist/gistvalidate.c:157 access/hash/hashvalidate.c:113 access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:127 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" -"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +"signature pour le numéro de support %d" -#: access/brin/brin_validate.c:153 +#: access/brin/brin_validate.c:153 access/gin/ginvalidate.c:179 access/gist/gistvalidate.c:177 access/hash/hashvalidate.c:151 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:146 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" -"avec le numéro de stratégie %d invalide" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +"de stratégie invalide %d" -#: access/brin/brin_validate.c:182 +#: access/brin/brin_validate.c:182 access/gin/ginvalidate.c:192 access/hash/hashvalidate.c:164 access/nbtree/nbtvalidate.c:145 access/spgist/spgvalidate.c:159 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" -"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient une spécification ORDER BY\n" +"invalide pour l'opérateur %s" -#: access/brin/brin_validate.c:195 +#: access/brin/brin_validate.c:195 access/gin/ginvalidate.c:205 access/gist/gistvalidate.c:225 access/hash/hashvalidate.c:177 access/nbtree/nbtvalidate.c:158 access/spgist/spgvalidate.c:172 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" -#: access/brin/brin_validate.c:233 +#: access/brin/brin_validate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:217 access/nbtree/nbtvalidate.c:200 access/spgist/spgvalidate.c:200 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "" -"famille d'opérateur brin « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +"famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des opérateurs supplémentaires\n" "pour les types %s et %s" #: access/brin/brin_validate.c:243 #, c-format -msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur brin « %s » nécessite des fonctions de support\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n" "manquantes pour les types %s et %s" -#: access/brin/brin_validate.c:256 +#: access/brin/brin_validate.c:256 access/hash/hashvalidate.c:231 access/nbtree/nbtvalidate.c:224 access/spgist/spgvalidate.c:233 #, c-format -msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs à la classe d'opérateur brin « %s »" +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "il manque des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" -#: access/brin/brin_validate.c:267 +#: access/brin/brin_validate.c:267 access/gin/ginvalidate.c:246 access/gist/gistvalidate.c:264 #, c-format -msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d" +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d" #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339 #, c-format @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1719 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 tcop/postgres.c:1711 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -531,12 +531,7 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem" -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907 -#, c-format -msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" - -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9875 access/transam/xlog.c:10392 access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" @@ -568,55 +563,17 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »." -#: access/gin/ginvalidate.c:92 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:98 access/spgist/spgvalidate.c:92 #, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/gin/ginvalidate.c:148 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec\n" -"le numéro de support invalide %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:160 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -"signature pour le numéro de support %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:179 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -"de stratégie invalide %d" - -#: access/gin/ginvalidate.c:192 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gin « %s » contient la spécification ORDER BY\n" -"invalide pour l'opérateur %s" - -#: access/gin/ginvalidate.c:205 -#, c-format -msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/gin/ginvalidate.c:246 -#, c-format -msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la procédure de support\n" +"%s avec des types en entrée différents" #: access/gin/ginvalidate.c:256 #, c-format -msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" -msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d ou %d" +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d ou %d" #: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format @@ -673,58 +630,20 @@ msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/gist/gistvalidate.c:92 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/gist/gistvalidate.c:145 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" -"le numéro de support invalide %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:157 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -"signature pour le numéro de support %d" - -#: access/gist/gistvalidate.c:177 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -"de stratégie invalide %d" - #: access/gist/gistvalidate.c:195 #, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification ORDER BY\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n" "non supportée pour l'opérateur %s" #: access/gist/gistvalidate.c:206 #, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification opfamily ORDER BY\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient une spécification opfamily ORDER BY\n" "incorrecte pour l'opérateur %s" -#: access/gist/gistvalidate.c:225 -#, c-format -msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/gist/gistvalidate.c:264 -#, c-format -msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d" - #: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" @@ -755,76 +674,24 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: access/hash/hashvalidate.c:98 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/hash/hashvalidate.c:113 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" -"signature pour le numéro de support %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:130 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" -"le numéro de support invalide %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:151 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" -"de stratégie invalide %d" - -#: access/hash/hashvalidate.c:164 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" -"non supportée pour l'opérateur %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:177 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - #: access/hash/hashvalidate.c:189 #, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » requiert la fonction de support\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s requiert la fonction de support\n" "pour l'opérateur %s" -#: access/hash/hashvalidate.c:217 +#: access/hash/hashvalidate.c:247 access/nbtree/nbtvalidate.c:241 #, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -"pour les types %s et %s" - -#: access/hash/hashvalidate.c:231 -#, c-format -msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" - -#: access/hash/hashvalidate.c:247 -#, c-format -msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s" #: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:12189 +#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9082 commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -869,12 +736,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 +#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1105 replication/slot.c:1190 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3129 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlog.c:10636 postmaster/postmaster.c:4387 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1062 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -884,24 +751,24 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481 storage/smgr/md.c:1899 +#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:486 storage/smgr/md.c:1899 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3084 access/transam/xlog.c:3248 postmaster/postmaster.c:4397 postmaster/postmaster.c:4407 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1091 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10471 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2633 replication/logical/reorderbuffer.c:2690 replication/logical/snapbuild.c:1538 replication/logical/snapbuild.c:1901 replication/slot.c:1164 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 +#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3142 access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3534 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2403 replication/logical/reorderbuffer.c:3082 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1179 replication/walsender.c:479 replication/walsender.c:2144 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3041 storage/file/fd.c:3108 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 #: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -917,7 +784,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12180 +#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1800 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12181 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -973,127 +840,25 @@ msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte" msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX." -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -"avec le numéro de support invalide %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" -"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" -"avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" -"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -"pour les types %s et %s" - #: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 #, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite une fonction de support\n" +"la famille d'opérateur btree « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n" "pour les types %s et %s" -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 -#, c-format -msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" - -#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241 -#, c-format -msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" - #: access/spgist/spgutils.c:700 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum, %zu" -#: access/spgist/spgvalidate.c:92 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" -"%s avec un enregistrement inter-type" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:115 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -"avec le numéro de support %d invalide" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:127 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" -"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:146 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" -"avec le numéro de stratégie invalide %d" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:159 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" -"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:172 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" - -#: access/spgist/spgvalidate.c:200 -#, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" -"pour les types %s et %s" - #: access/spgist/spgvalidate.c:220 #, c-format -msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "" -"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite la fonction de support %d\n" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n" "pour le type %s" -#: access/spgist/spgvalidate.c:233 -#, c-format -msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" -msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" - #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" @@ -1243,26 +1008,26 @@ msgstr "ne peut pas tronquer jusqu'au MutiXact %u car il n'existe pas sur disque msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId invalide : %u" -#: access/transam/parallel.c:589 +#: access/transam/parallel.c:610 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle" -#: access/transam/parallel.c:774 +#: access/transam/parallel.c:799 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "perte de la connexion au processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835 +#: access/transam/parallel.c:858 access/transam/parallel.c:860 msgid "parallel worker" msgstr "processus parallèle" -#: access/transam/parallel.c:974 +#: access/transam/parallel.c:1001 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique" -#: access/transam/parallel.c:979 +#: access/transam/parallel.c:1006 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique" @@ -1354,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -1454,7 +1219,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" @@ -1681,147 +1446,147 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallè msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2305 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2319 +#: access/transam/xlog.c:2325 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2582 +#: access/transam/xlog.c:2588 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3224 +#: access/transam/xlog.c:3230 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3365 +#: access/transam/xlog.c:3371 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:5345 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2139 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3833 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3845 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3871 +#: access/transam/xlog.c:3877 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3926 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3929 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3954 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4171 +#: access/transam/xlog.c:4177 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4190 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4276 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4529 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:4534 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 +#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4512 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 -#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4477 access/transam/xlog.c:4484 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1829,300 +1594,300 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4340 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4348 access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4376 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4382 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4446 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4469 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4472 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4912 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4986 +#: access/transam/xlog.c:4992 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 +#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5123 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5035 +#: access/transam/xlog.c:5041 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#: access/transam/xlog.c:5055 +#: access/transam/xlog.c:5061 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5072 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5109 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5120 +#: access/transam/xlog.c:5126 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5150 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5185 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 +#: access/transam/xlog.c:5187 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9543 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:929 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 #: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5194 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5207 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5208 +#: access/transam/xlog.c:5214 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5235 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5254 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 +#: access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:5662 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5516 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5529 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5568 +#: access/transam/xlog.c:5574 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5636 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5683 +#: access/transam/xlog.c:5689 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5684 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5897 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -2130,266 +1895,266 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:5924 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5935 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "" "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n" "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" "soit désactiver le hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:5987 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5993 +#: access/transam/xlog.c:5999 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5998 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6002 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6012 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6020 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6074 +#: access/transam/xlog.c:6080 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6142 access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 +#: access/transam/xlog.c:6157 access/transam/xlog.c:6164 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6163 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6189 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6221 access/transam/xlog.c:6227 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 +#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:11065 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6280 access/transam/xlog.c:6295 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6333 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6345 +#: access/transam/xlog.c:6351 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6376 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6459 +#: access/transam/xlog.c:6465 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6476 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6502 +#: access/transam/xlog.c:6508 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6546 +#: access/transam/xlog.c:6552 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6553 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6627 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6978 +#: access/transam/xlog.c:6984 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7016 +#: access/transam/xlog.c:7022 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 +#: access/transam/xlog.c:7027 access/transam/xlog.c:8986 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7030 +#: access/transam/xlog.c:7036 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 +#: access/transam/xlog.c:7111 access/transam/xlog.c:7115 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7106 +#: access/transam/xlog.c:7112 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7110 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2397,219 +2162,219 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7113 +#: access/transam/xlog.c:7119 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7146 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7557 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7750 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7767 +#: access/transam/xlog.c:7773 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:7777 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7775 +#: access/transam/xlog.c:7781 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:7792 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7796 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7794 +#: access/transam/xlog.c:7800 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7806 +#: access/transam/xlog.c:7812 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7816 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7814 +#: access/transam/xlog.c:7820 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7825 +#: access/transam/xlog.c:7831 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7829 +#: access/transam/xlog.c:7835 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7833 +#: access/transam/xlog.c:7839 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8001 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8514 +#: access/transam/xlog.c:8531 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:8785 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8791 +#: access/transam/xlog.c:8808 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8967 +#: access/transam/xlog.c:8984 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9117 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9230 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:9256 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9255 +#: access/transam/xlog.c:9272 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9326 +#: access/transam/xlog.c:9343 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9399 access/transam/xlog.c:9446 access/transam/xlog.c:9469 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:9744 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9751 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9776 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9785 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlog.c:9876 access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 access/transam/xlogfuncs.c:397 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 +#: access/transam/xlog.c:9885 access/transam/xlog.c:10402 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlog.c:9886 access/transam/xlog.c:10403 access/transam/xlogfuncs.c:322 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9874 +#: access/transam/xlog.c:9891 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221 +#: access/transam/xlog.c:9928 access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10238 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:9912 +#: access/transam/xlog.c:9929 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10024 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 +#: access/transam/xlog.c:10026 access/transam/xlog.c:10587 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2617,86 +2382,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 +#: access/transam/xlog.c:10093 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 +#: access/transam/xlog.c:10100 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10153 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 -#: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 +#: access/transam/xlog.c:10194 access/transam/xlog.c:10232 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1816 commands/copy.c:2840 commands/extension.c:3133 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1496 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: storage/file/fd.c:2903 storage/file/fd.c:2995 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlog.c:10615 +#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10256 access/transam/xlog.c:10648 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10388 +#: access/transam/xlog.c:10418 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10415 +#: access/transam/xlog.c:10445 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:10535 access/transam/xlog.c:10875 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:10965 access/transam/xlogfuncs.c:690 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 +#: access/transam/xlog.c:10539 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 +#: access/transam/xlog.c:10540 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10552 +#: access/transam/xlog.c:10585 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10664 +#: access/transam/xlog.c:10697 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:10674 +#: access/transam/xlog.c:10707 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:10676 +#: access/transam/xlog.c:10709 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2704,12 +2469,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10683 +#: access/transam/xlog.c:10716 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:10687 +#: access/transam/xlog.c:10720 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2718,57 +2483,57 @@ msgstr "" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10972 +#: access/transam/xlog.c:11005 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:11021 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:11022 +#: access/transam/xlog.c:11055 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11053 +#: access/transam/xlog.c:11064 access/transam/xlog.c:11076 access/transam/xlog.c:11086 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11077 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:11054 +#: access/transam/xlog.c:11087 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11209 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2156 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11188 +#: access/transam/xlog.c:11221 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11662 +#: access/transam/xlog.c:11695 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:11675 +#: access/transam/xlog.c:11708 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:11684 +#: access/transam/xlog.c:11717 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2796,7 +2561,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s « %s »: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 replication/slot.c:496 replication/slot.c:1009 replication/slot.c:1117 storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:700 utils/time/snapmgr.c:1298 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -2811,83 +2576,83 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:58 +#: access/transam/xlogfuncs.c:56 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlogfuncs.c:88 +#: access/transam/xlogfuncs.c:87 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" -#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 +#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1424 replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2369 storage/file/fd.c:2968 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 -#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074 +#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1394 replication/slotfuncs.c:189 +#: replication/walsender.c:2882 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1845 commands/extension.c:2038 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1398 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2886 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 #: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:243 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde non exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:244 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:326 +#: access/transam/xlogfuncs.c:321 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "créer un point de restauration" -#: access/transam/xlogfuncs.c:334 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:472 +#: access/transam/xlogfuncs.c:467 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:528 +#: access/transam/xlogfuncs.c:523 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 access/transam/xlogfuncs.c:585 +#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 access/transam/xlogfuncs.c:580 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 access/transam/xlogfuncs.c:581 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" @@ -3031,22 +2796,22 @@ msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" -#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 +#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2173 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501 +#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:811 tcop/postgres.c:3499 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506 +#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:816 tcop/postgres.c:3504 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:823 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:841 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -3171,9 +2936,9 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 -#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1222 commands/extension.c:1230 commands/extension.c:1238 commands/extension.c:1246 commands/extension.c:2764 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2105 commands/functioncmds.c:2113 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 #: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 #, c-format @@ -3185,13 +2950,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 -#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4459 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8178 commands/tablecmds.c:8598 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1987 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12155 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -3674,7 +3439,7 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1133 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5434 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -3684,7 +3449,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:737 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" @@ -3741,12 +3506,12 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1115 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1120 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -3840,11 +3605,6 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - #: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4523 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" @@ -3870,12 +3630,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 commands/extension.c:1389 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1386 commands/extension.c:1392 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" @@ -3920,7 +3680,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13450 gram.y:14819 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 +#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13455 gram.y:14824 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -3967,8 +3727,8 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" #: catalog/namespace.c:3688 #, c-format -msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" -msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation" +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires pendant une opération parallèle" #: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9875 #, c-format @@ -3983,7 +3743,7 @@ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2510 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" @@ -4016,22 +3776,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8017 +#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12160 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164 +#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4046,7 +3806,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225 +#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1226 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -4056,157 +3816,157 @@ msgstr "le type « %s » n'existe pas" msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1658 +#: catalog/objectaddress.c:1660 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 +#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692 +#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:1798 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type %c" msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu %c" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1799 #, c-format msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." msgstr "Les types d'objet valides sont « r », « S », « f » et « T »." -#: catalog/objectaddress.c:1841 +#: catalog/objectaddress.c:1845 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « % s» dans le schéma « %s » de %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1846 +#: catalog/objectaddress.c:1850 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1984 +#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 catalog/objectaddress.c:1988 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1905 +#: catalog/objectaddress.c:1909 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "type d'objet « %s » non supporté" -#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943 +#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d" -#: catalog/objectaddress.c:1947 +#: catalog/objectaddress.c:1951 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL" -#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2023 +#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d" -#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029 +#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement" -#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2169 libpq/be-fsstubs.c:350 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426 +#: catalog/objectaddress.c:2184 commands/functioncmds.c:1446 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237 +#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2241 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit être super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:2227 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2302 +#: catalog/objectaddress.c:2306 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "type d'objet non reconnu « %s »" -#: catalog/objectaddress.c:2497 +#: catalog/objectaddress.c:2501 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/objectaddress.c:2503 +#: catalog/objectaddress.c:2507 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2512 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/objectaddress.c:2538 +#: catalog/objectaddress.c:2542 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversion de %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2558 +#: catalog/objectaddress.c:2562 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "collationnement %s" -#: catalog/objectaddress.c:2582 +#: catalog/objectaddress.c:2586 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "contrainte %s sur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2588 +#: catalog/objectaddress.c:2592 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/objectaddress.c:2605 +#: catalog/objectaddress.c:2609 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/objectaddress.c:2642 +#: catalog/objectaddress.c:2646 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/objectaddress.c:2651 +#: catalog/objectaddress.c:2655 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2660 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "« Large Object » %u" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2665 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/objectaddress.c:2693 +#: catalog/objectaddress.c:2697 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -4215,7 +3975,7 @@ msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2743 +#: catalog/objectaddress.c:2747 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" @@ -4224,177 +3984,177 @@ msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2793 +#: catalog/objectaddress.c:2797 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" -#: catalog/objectaddress.c:2833 +#: catalog/objectaddress.c:2837 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active " -#: catalog/objectaddress.c:2855 +#: catalog/objectaddress.c:2859 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformation pour %s langage %s" -#: catalog/objectaddress.c:2889 +#: catalog/objectaddress.c:2893 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s actif " -#: catalog/objectaddress.c:2906 +#: catalog/objectaddress.c:2910 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:2919 +#: catalog/objectaddress.c:2923 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2934 +#: catalog/objectaddress.c:2938 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2949 +#: catalog/objectaddress.c:2953 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2964 +#: catalog/objectaddress.c:2968 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2976 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:2985 +#: catalog/objectaddress.c:2989 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/objectaddress.c:2997 +#: catalog/objectaddress.c:3001 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3006 +#: catalog/objectaddress.c:3010 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: catalog/objectaddress.c:3015 +#: catalog/objectaddress.c:3019 #, c-format msgid "server %s" msgstr "serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3043 +#: catalog/objectaddress.c:3047 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s" -#: catalog/objectaddress.c:3078 +#: catalog/objectaddress.c:3082 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3087 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3092 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3097 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3099 +#: catalog/objectaddress.c:3103 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3111 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " dans le schéma %s" -#: catalog/objectaddress.c:3124 +#: catalog/objectaddress.c:3128 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extension %s" -#: catalog/objectaddress.c:3137 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger sur événement %s" -#: catalog/objectaddress.c:3169 +#: catalog/objectaddress.c:3173 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "politique %s sur " -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "méthode d'accès %s" -#: catalog/objectaddress.c:3247 +#: catalog/objectaddress.c:3251 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3251 +#: catalog/objectaddress.c:3255 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/objectaddress.c:3255 +#: catalog/objectaddress.c:3259 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/objectaddress.c:3259 +#: catalog/objectaddress.c:3263 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table TOAST %s" -#: catalog/objectaddress.c:3263 +#: catalog/objectaddress.c:3267 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/objectaddress.c:3267 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vue matérialisée %s" -#: catalog/objectaddress.c:3271 +#: catalog/objectaddress.c:3275 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/objectaddress.c:3275 +#: catalog/objectaddress.c:3279 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "table distante %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3284 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/objectaddress.c:3317 +#: catalog/objectaddress.c:3321 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" @@ -4463,8 +4223,8 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:436 #, c-format -msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" -msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction «%s » ne doit pas être déclaré STRICT" +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" +msgstr "la fonction combine avec le type de transition %s ne doit pas être déclarée STRICT" #: catalog/pg_aggregate.c:455 #, c-format @@ -4575,7 +4335,7 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3032 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" @@ -4887,12 +4647,12 @@ msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:789 +#: catalog/pg_type.c:809 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12047 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5064,7 +4824,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès" -#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:496 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5147,7 +4907,7 @@ msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'hér msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" -#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8080 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -5205,7 +4965,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9384 commands/tablecmds.c:11144 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5220,7 +4980,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5242,29 +5002,29 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5363,7 +5123,7 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404 +#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 tcop/postgres.c:333 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:396 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -5407,444 +5167,444 @@ msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place." -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1059 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177 +#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1178 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1191 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnu" -#: commands/copy.c:1207 +#: commands/copy.c:1208 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1212 +#: commands/copy.c:1213 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1234 +#: commands/copy.c:1235 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1242 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" "retour à la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1265 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1271 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1277 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1281 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1286 +#: commands/copy.c:1287 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1293 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1298 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: commands/copy.c:1303 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1307 +#: commands/copy.c:1308 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1313 +#: commands/copy.c:1314 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1317 +#: commands/copy.c:1318 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1323 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1328 +#: commands/copy.c:1329 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1334 +#: commands/copy.c:1335 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1341 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/copy.c:1403 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1420 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1439 +#: commands/copy.c:1440 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1453 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1457 +#: commands/copy.c:1458 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1462 +#: commands/copy.c:1463 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY" -#: commands/copy.c:1472 +#: commands/copy.c:1473 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: commands/copy.c:1489 +#: commands/copy.c:1490 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING" -#: commands/copy.c:1517 +#: commands/copy.c:1518 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé" -#: commands/copy.c:1575 +#: commands/copy.c:1576 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1597 +#: commands/copy.c:1598 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1619 +#: commands/copy.c:1620 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY" -#: commands/copy.c:1684 +#: commands/copy.c:1685 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/copy.c:1689 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "le programme « %s » a échoué" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752 +#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1744 +#: commands/copy.c:1745 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:1750 +#: commands/copy.c:1751 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:1756 +#: commands/copy.c:1757 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1762 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822 +#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2823 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" -#: commands/copy.c:1801 +#: commands/copy.c:1802 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1809 +#: commands/copy.c:1810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845 +#: commands/copy.c:1822 commands/copy.c:2846 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: commands/copy.c:2144 +#: commands/copy.c:2145 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195 +#: commands/copy.c:2149 commands/copy.c:2196 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:2159 +#: commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: commands/copy.c:2167 +#: commands/copy.c:2168 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: commands/copy.c:2189 +#: commands/copy.c:2190 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: commands/copy.c:2273 +#: commands/copy.c:2274 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: commands/copy.c:2278 +#: commands/copy.c:2279 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »" -#: commands/copy.c:2283 +#: commands/copy.c:2284 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »" -#: commands/copy.c:2288 +#: commands/copy.c:2289 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: commands/copy.c:2293 +#: commands/copy.c:2294 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2356 +#: commands/copy.c:2357 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente" -#: commands/copy.c:2362 +#: commands/copy.c:2363 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours" -#: commands/copy.c:2865 +#: commands/copy.c:2866 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2870 +#: commands/copy.c:2871 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:2877 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2882 +#: commands/copy.c:2883 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2889 +#: commands/copy.c:2890 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959 +#: commands/copy.c:3023 commands/copy.c:3730 commands/copy.c:3960 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3033 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:3038 +#: commands/copy.c:3039 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171 +#: commands/copy.c:3049 commands/copy.c:3172 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:3063 +#: commands/copy.c:3064 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: commands/copy.c:3146 +#: commands/copy.c:3147 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:3153 +#: commands/copy.c:3154 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510 +#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 +#: commands/copy.c:3495 commands/copy.c:3512 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513 +#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 +#: commands/copy.c:3498 commands/copy.c:3515 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3526 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3527 +#: commands/copy.c:3528 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:3529 +#: commands/copy.c:3530 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3530 +#: commands/copy.c:3531 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612 +#: commands/copy.c:3577 commands/copy.c:3613 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601 +#: commands/copy.c:3586 commands/copy.c:3602 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:4043 +#: commands/copy.c:4044 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139 +#: commands/copy.c:4121 commands/copy.c:4140 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:4129 +#: commands/copy.c:4130 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:4152 +#: commands/copy.c:4153 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 +#: commands/copy.c:4464 commands/indexcmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 +#: commands/copy.c:4471 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6130,7 +5890,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2080 +#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2083 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -6140,7 +5900,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11525 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6357,7 +6117,7 @@ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2722 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" @@ -6446,150 +6206,150 @@ msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:722 +#: commands/extension.c:725 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:790 +#: commands/extension.c:793 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:795 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:801 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1080 +#: commands/extension.c:1083 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 +#: commands/extension.c:1265 commands/extension.c:2782 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1279 +#: commands/extension.c:1282 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/extension.c:1344 +#: commands/extension.c:1347 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1436 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1441 +#: commands/extension.c:1444 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 +#: commands/extension.c:1472 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1471 +#: commands/extension.c:1474 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1538 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1542 +#: commands/extension.c:1545 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1553 +#: commands/extension.c:1556 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1681 +#: commands/extension.c:1684 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2152 +#: commands/extension.c:2155 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2164 +#: commands/extension.c:2167 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2169 +#: commands/extension.c:2172 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2534 +#: commands/extension.c:2537 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 +#: commands/extension.c:2577 commands/extension.c:2640 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2639 +#: commands/extension.c:2642 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2699 +#: commands/extension.c:2702 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2790 +#: commands/extension.c:2793 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3041 +#: commands/extension.c:3044 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3069 +#: commands/extension.c:3072 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:3135 +#: commands/extension.c:3138 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -6814,12 +6574,12 @@ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119 commands/proclang.c:563 +#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2139 commands/proclang.c:563 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121 +#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2141 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." @@ -6844,191 +6604,191 @@ msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1412 +#: commands/functioncmds.c:1432 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1418 +#: commands/functioncmds.c:1438 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1442 +#: commands/functioncmds.c:1462 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1467 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1474 +#: commands/functioncmds.c:1494 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1498 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1482 +#: commands/functioncmds.c:1502 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1486 +#: commands/functioncmds.c:1506 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1490 +#: commands/functioncmds.c:1510 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1521 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1506 +#: commands/functioncmds.c:1526 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1510 +#: commands/functioncmds.c:1530 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1534 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1540 +#: commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1575 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1570 +#: commands/functioncmds.c:1590 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1596 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1602 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1599 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1609 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1642 +#: commands/functioncmds.c:1662 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1717 +#: commands/functioncmds.c:1737 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1756 +#: commands/functioncmds.c:1776 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1760 +#: commands/functioncmds.c:1780 #, c-format msgid "transform function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1764 +#: commands/functioncmds.c:1784 #, c-format msgid "transform function must not be a window function" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1788 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1792 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1796 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type « internal »" -#: commands/functioncmds.c:1813 +#: commands/functioncmds.c:1833 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1819 +#: commands/functioncmds.c:1839 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "le type de données %s est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1859 +#: commands/functioncmds.c:1879 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être « internal »" -#: commands/functioncmds.c:1884 +#: commands/functioncmds.c:1904 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation" -#: commands/functioncmds.c:1911 +#: commands/functioncmds.c:1931 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:2002 +#: commands/functioncmds.c:2022 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:2053 +#: commands/functioncmds.c:2073 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:2106 +#: commands/functioncmds.c:2126 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2151 +#: commands/functioncmds.c:2171 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" @@ -7053,147 +6813,147 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 +#: commands/indexcmds.c:455 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9695 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:488 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:505 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée" -#: commands/indexcmds.c:510 +#: commands/indexcmds.c:511 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:515 +#: commands/indexcmds.c:516 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:520 +#: commands/indexcmds.c:521 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610 +#: commands/indexcmds.c:591 commands/indexcmds.c:611 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: commands/indexcmds.c:636 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:983 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 +#: commands/indexcmds.c:1049 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1108 +#: commands/indexcmds.c:1109 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1140 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1178 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1179 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1206 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1208 +#: commands/indexcmds.c:1209 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1243 +#: commands/indexcmds.c:1244 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1248 +#: commands/indexcmds.c:1249 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:1305 commands/typecmds.c:1935 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1306 +#: commands/indexcmds.c:1307 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:1336 commands/indexcmds.c:1344 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923 +#: commands/indexcmds.c:1357 commands/typecmds.c:1923 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1446 +#: commands/indexcmds.c:1447 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1838 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1892 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1992 +#: commands/indexcmds.c:1993 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" @@ -7442,7 +7202,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12116 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7492,7 +7252,7 @@ msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE" msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556 +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2399 utils/adt/xml.c:2569 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -7502,7 +7262,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1335 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -7779,7 +7539,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8584 commands/tablecmds.c:11336 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -7830,17 +7590,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10159 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10193 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" @@ -7875,7 +7635,7 @@ msgstr "« %s » versus « %s »" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8089 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" @@ -8011,7 +7771,7 @@ msgstr "vérification de la table « %s »" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" @@ -8100,12 +7860,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10359 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" @@ -8135,7 +7895,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:8607 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -8239,7 +7999,7 @@ msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implément msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7764 commands/tablecmds.c:7820 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -8254,379 +8014,379 @@ msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étran msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6935 +#: commands/tablecmds.c:6936 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:7004 +#: commands/tablecmds.c:7005 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7010 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7074 +#: commands/tablecmds.c:7075 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7091 +#: commands/tablecmds.c:7092 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7156 +#: commands/tablecmds.c:7157 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:7250 +#: commands/tablecmds.c:7251 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7418 +#: commands/tablecmds.c:7419 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7717 +#: commands/tablecmds.c:7718 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7769 +#: commands/tablecmds.c:7770 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:7909 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:7932 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7981 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7983 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:7987 +#: commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7990 +#: commands/tablecmds.c:7991 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8089 +#: commands/tablecmds.c:8090 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète" -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8101 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8187 +#: commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:8223 +#: commands/tablecmds.c:8224 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:8349 +#: commands/tablecmds.c:8350 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8387 +#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8370 commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8368 +#: commands/tablecmds.c:8369 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8386 +#: commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:9052 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9053 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:9070 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 +#: commands/tablecmds.c:9072 commands/tablecmds.c:11544 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 +#: commands/tablecmds.c:9084 commands/tablecmds.c:12191 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:9093 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:9435 +#: commands/tablecmds.c:9436 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9508 +#: commands/tablecmds.c:9509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 +#: commands/tablecmds.c:9542 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:9688 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9703 +#: commands/tablecmds.c:9704 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:9840 +#: commands/tablecmds.c:9841 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:9853 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:9944 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:9959 +#: commands/tablecmds.c:9960 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10034 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10115 +#: commands/tablecmds.c:10116 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10165 +#: commands/tablecmds.c:10166 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:10219 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:10220 +#: commands/tablecmds.c:10221 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10228 +#: commands/tablecmds.c:10229 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:10369 +#: commands/tablecmds.c:10370 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 +#: commands/tablecmds.c:10386 commands/tablecmds.c:10419 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10501 +#: commands/tablecmds.c:10502 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10509 +#: commands/tablecmds.c:10510 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10520 +#: commands/tablecmds.c:10521 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10544 +#: commands/tablecmds.c:10545 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10628 +#: commands/tablecmds.c:10629 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10862 +#: commands/tablecmds.c:10863 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:10893 +#: commands/tablecmds.c:10894 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:10903 +#: commands/tablecmds.c:10904 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10912 +#: commands/tablecmds.c:10913 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10925 +#: commands/tablecmds.c:10926 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10977 +#: commands/tablecmds.c:10978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11161 +#: commands/tablecmds.c:11162 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11167 +#: commands/tablecmds.c:11168 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11173 +#: commands/tablecmds.c:11174 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11179 +#: commands/tablecmds.c:11180 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11185 +#: commands/tablecmds.c:11186 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11206 +#: commands/tablecmds.c:11207 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:11213 +#: commands/tablecmds.c:11214 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:11416 +#: commands/tablecmds.c:11417 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:11475 +#: commands/tablecmds.c:11476 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11485 +#: commands/tablecmds.c:11486 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11542 +#: commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:11647 +#: commands/tablecmds.c:11648 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12174 +#: commands/tablecmds.c:12175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:12204 +#: commands/tablecmds.c:12205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:997 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -9336,7 +9096,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13615 gram.y:13650 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 +#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13620 gram.y:13655 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" @@ -9562,93 +9322,93 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/vacuumlazy.c:366 +#: commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n" -#: commands/vacuumlazy.c:371 +#: commands/vacuumlazy.c:376 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n" -#: commands/vacuumlazy.c:377 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n" -#: commands/vacuumlazy.c:382 +#: commands/vacuumlazy.c:387 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "utilisation du tampon : %d récupérées, %d ratées, %d modifiées\n" -#: commands/vacuumlazy.c:386 +#: commands/vacuumlazy.c:391 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:388 +#: commands/vacuumlazy.c:393 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilisation du système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1316 +#: commands/vacuumlazy.c:1323 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:1333 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1335 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:1337 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs.\n" msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1334 +#: commands/vacuumlazy.c:1341 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n" msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1348 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1411 +#: commands/vacuumlazy.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1600 +#: commands/vacuumlazy.c:1605 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1646 +#: commands/vacuumlazy.c:1651 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1650 +#: commands/vacuumlazy.c:1655 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9659,17 +9419,17 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1745 +#: commands/vacuumlazy.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1810 +#: commands/vacuumlazy.c:1815 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1866 +#: commands/vacuumlazy.c:1871 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou" @@ -9776,8 +9536,8 @@ msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant." #: commands/variable.c:779 #, c-format -msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" -msgstr "Ne peut pas modifier le client_encoding dans un processus parallèle" +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "ne peut pas modifier le paramètre client_encoding lors d'une opération parallèle" #: commands/variable.c:915 #, c-format @@ -9931,32 +9691,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648 +#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2679 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651 +#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2682 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656 +#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2687 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659 +#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2690 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664 +#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2695 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667 +#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2698 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." @@ -10358,7 +10118,7 @@ msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâch msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" @@ -10541,7 +10301,7 @@ msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM" -#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303 +#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10296 gram.y:10304 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" @@ -10551,248 +10311,248 @@ msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4809 +#: gram.y:4810 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 +#: gram.y:4903 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:4909 +#: gram.y:4910 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:5041 +#: gram.y:5042 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:5057 +#: gram.y:5058 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:5403 +#: gram.y:5404 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:5404 +#: gram.y:5405 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:6983 +#: gram.y:6984 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie" -#: gram.y:7302 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 +#: gram.y:7303 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:7303 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 +#: gram.y:7304 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:8853 gram.y:8871 +#: gram.y:8854 gram.y:8872 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives" -#: gram.y:9389 +#: gram.y:9390 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue" -#: gram.y:9887 parser/parse_expr.c:1501 +#: gram.y:9888 parser/parse_expr.c:1501 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: gram.y:10403 +#: gram.y:10404 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:10404 +#: gram.y:10405 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:10667 gram.y:10692 +#: gram.y:10668 gram.y:10693 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:10668 gram.y:10693 +#: gram.y:10669 gram.y:10694 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:10673 gram.y:10698 +#: gram.y:10674 gram.y:10699 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:10674 gram.y:10699 +#: gram.y:10675 gram.y:10700 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:11273 +#: gram.y:11274 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:11282 +#: gram.y:11283 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:11786 +#: gram.y:11787 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11791 +#: gram.y:11792 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:11966 +#: gram.y:11967 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:12296 +#: gram.y:12301 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP" -#: gram.y:12301 +#: gram.y:12306 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:12306 +#: gram.y:12311 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP" -#: gram.y:12812 +#: gram.y:12817 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:12818 +#: gram.y:12823 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:12845 gram.y:12868 +#: gram.y:12850 gram.y:12873 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:12850 +#: gram.y:12855 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:12873 +#: gram.y:12878 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12879 +#: gram.y:12884 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:12886 +#: gram.y:12891 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes" -#: gram.y:13551 +#: gram.y:13556 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:13557 +#: gram.y:13562 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY" -#: gram.y:13621 gram.y:13627 +#: gram.y:13626 gram.y:13632 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici" -#: gram.y:14249 gram.y:14438 +#: gram.y:14254 gram.y:14443 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:14401 gram.y:14418 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 +#: gram.y:14406 gram.y:14423 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:14502 +#: gram.y:14507 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données" -#: gram.y:14539 +#: gram.y:14544 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:14555 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:14559 +#: gram.y:14564 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:14568 +#: gram.y:14573 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:14760 +#: gram.y:14765 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:14861 +#: gram.y:14866 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14899 gram.y:14912 +#: gram.y:14904 gram.y:14917 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14925 +#: gram.y:14930 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14938 +#: gram.y:14943 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" @@ -11159,7 +10919,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s" -#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2515 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" @@ -11307,99 +11067,99 @@ msgstr "" "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2468 +#: libpq/auth.c:2471 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2475 +#: libpq/auth.c:2478 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non précisé" -#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632 +#: libpq/auth.c:2494 libpq/hba.c:1632 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2519 +#: libpq/auth.c:2522 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n" "caractères" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire" -#: libpq/auth.c:2569 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2594 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2628 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2676 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2705 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2730 +#: libpq/auth.c:2733 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2737 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2745 +#: libpq/auth.c:2748 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2773 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2782 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2799 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »" @@ -11573,7 +11333,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593 libpq/be-secure-openssl.c:653 +#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:661 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" @@ -11588,26 +11348,26 @@ msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644 +#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:646 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1055 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1063 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1060 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1068 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1084 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1092 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1096 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" @@ -11961,76 +11721,76 @@ msgstr "" msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:202 +#: libpq/pqcomm.c:221 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)" -#: libpq/pqcomm.c:375 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:406 +#: libpq/pqcomm.c:425 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: libpq/pqcomm.c:415 +#: libpq/pqcomm.c:434 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: libpq/pqcomm.c:438 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: libpq/pqcomm.c:443 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:429 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:440 +#: libpq/pqcomm.c:459 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:465 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: libpq/pqcomm.c:480 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:518 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:502 +#: libpq/pqcomm.c:521 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:505 +#: libpq/pqcomm.c:524 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" @@ -12038,62 +11798,62 @@ msgstr "" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:538 +#: libpq/pqcomm.c:557 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:623 +#: libpq/pqcomm.c:642 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:633 +#: libpq/pqcomm.c:652 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:644 +#: libpq/pqcomm.c:663 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:674 +#: libpq/pqcomm.c:693 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:885 +#: libpq/pqcomm.c:904 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "il n'y a pas de connexion client" -#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032 +#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1051 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917 +#: libpq/pqcomm.c:1196 tcop/postgres.c:3915 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole" -#: libpq/pqcomm.c:1243 +#: libpq/pqcomm.c:1262 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1254 +#: libpq/pqcomm.c:1273 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289 +#: libpq/pqcomm.c:1295 libpq/pqcomm.c:1308 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1422 +#: libpq/pqcomm.c:1441 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" @@ -12477,7 +12237,7 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:929 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:939 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" @@ -12516,18 +12276,18 @@ msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données tri msgid "too many range table entries" msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: optimizer/prep/prepunion.c:484 +#: optimizer/prep/prepunion.c:494 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" -#: optimizer/prep/prepunion.c:485 +#: optimizer/prep/prepunion.c:495 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:928 +#: optimizer/prep/prepunion.c:938 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implanté %s" @@ -13808,7 +13568,7 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583 utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787 +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584 utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" @@ -14340,17 +14100,17 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 +#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -14359,7 +14119,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n" "que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 +#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -14368,7 +14128,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n" "le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 +#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -14377,12 +14137,12 @@ msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n" "de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 +#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m" -#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 +#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" @@ -14393,12 +14153,12 @@ msgstr "" "valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n" "max_connections." -#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme" -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 +#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -14556,59 +14316,59 @@ msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 +#: postmaster/bgworker.c:367 postmaster/bgworker.c:762 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/bgworker.c:375 +#: postmaster/bgworker.c:396 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/bgworker.c:484 +#: postmaster/bgworker.c:505 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base" -#: postmaster/bgworker.c:493 +#: postmaster/bgworker.c:514 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:507 +#: postmaster/bgworker.c:528 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide" -#: postmaster/bgworker.c:552 +#: postmaster/bgworker.c:573 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" -#: postmaster/bgworker.c:752 +#: postmaster/bgworker.c:769 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:764 +#: postmaster/bgworker.c:781 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus utilisateurs en tâche de fond dynamiques peuvent réclamer des notifications" -#: postmaster/bgworker.c:779 +#: postmaster/bgworker.c:796 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "trop de processus en tâche de fond" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:797 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle" -#: postmaster/bgworker.c:784 +#: postmaster/bgworker.c:801 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »." @@ -14681,7 +14441,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3514 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -14713,313 +14473,313 @@ msgstr "journal des transactions archivé « %s »" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:355 +#: postmaster/pgstat.c:358 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:381 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:387 +#: postmaster/pgstat.c:390 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: postmaster/pgstat.c:402 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:410 +#: postmaster/pgstat.c:413 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:426 +#: postmaster/pgstat.c:429 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:447 +#: postmaster/pgstat.c:450 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:473 +#: postmaster/pgstat.c:476 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:488 +#: postmaster/pgstat.c:491 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:503 +#: postmaster/pgstat.c:506 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:513 +#: postmaster/pgstat.c:516 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:536 +#: postmaster/pgstat.c:539 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:546 +#: postmaster/pgstat.c:578 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:693 +#: postmaster/pgstat.c:725 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1261 +#: postmaster/pgstat.c:1293 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:1262 +#: postmaster/pgstat.c:1294 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »." -#: postmaster/pgstat.c:3587 +#: postmaster/pgstat.c:3619 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075 +#: postmaster/pgstat.c:3950 postmaster/pgstat.c:4107 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120 +#: postmaster/pgstat.c:4017 postmaster/pgstat.c:4152 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 +#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4161 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137 +#: postmaster/pgstat.c:4034 postmaster/pgstat.c:4169 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564 +#: postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4464 postmaster/pgstat.c:4617 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647 +#: postmaster/pgstat.c:4270 postmaster/pgstat.c:4280 postmaster/pgstat.c:4301 postmaster/pgstat.c:4323 postmaster/pgstat.c:4338 postmaster/pgstat.c:4401 postmaster/pgstat.c:4476 postmaster/pgstat.c:4496 postmaster/pgstat.c:4514 postmaster/pgstat.c:4530 postmaster/pgstat.c:4548 postmaster/pgstat.c:4564 postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4641 postmaster/pgstat.c:4653 postmaster/pgstat.c:4678 postmaster/pgstat.c:4700 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4776 +#: postmaster/pgstat.c:4829 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "" "utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n" "statistiques ne répond pas" -#: postmaster/pgstat.c:5103 +#: postmaster/pgstat.c:5156 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: postmaster/postmaster.c:702 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:788 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:839 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:883 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:870 +#: postmaster/postmaster.c:888 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »" -#: postmaster/postmaster.c:873 +#: postmaster/postmaster.c:891 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n" "le paramètre wal_level soit initialisé avec « replica » ou « logical »" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 utils/init/miscinit.c:1429 +#: postmaster/postmaster.c:991 postmaster/postmaster.c:1089 utils/init/miscinit.c:1429 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1004 +#: postmaster/postmaster.c:1022 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1028 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1117 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1169 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1180 +#: postmaster/postmaster.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1184 +#: postmaster/postmaster.c:1202 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1234 +#: postmaster/postmaster.c:1252 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "arrêt des traces sur stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1235 +#: postmaster/postmaster.c:1253 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." -#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1279 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1287 +#: postmaster/postmaster.c:1305 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1306 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide." -#: postmaster/postmaster.c:1385 +#: postmaster/postmaster.c:1403 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1426 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1454 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: postmaster/postmaster.c:1459 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1449 +#: postmaster/postmaster.c:1467 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1465 +#: postmaster/postmaster.c:1483 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1467 +#: postmaster/postmaster.c:1485 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1505 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1489 +#: postmaster/postmaster.c:1507 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1518 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15030,376 +14790,386 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1677 +#: postmaster/postmaster.c:1695 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1850 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1928 postmaster/postmaster.c:1959 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1918 +#: postmaster/postmaster.c:1940 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1976 +#: postmaster/postmaster.c:1998 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2005 +#: postmaster/postmaster.c:2027 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 +#: postmaster/postmaster.c:2090 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2093 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »." -#: postmaster/postmaster.c:2091 +#: postmaster/postmaster.c:2113 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:2119 +#: postmaster/postmaster.c:2141 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2200 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:2183 +#: postmaster/postmaster.c:2205 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:2188 +#: postmaster/postmaster.c:2210 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:2215 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:2255 +#: postmaster/postmaster.c:2277 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2285 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2483 +#: postmaster/postmaster.c:2505 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2508 +#: postmaster/postmaster.c:2530 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2534 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non rechargé" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2575 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2630 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2638 +#: postmaster/postmaster.c:2660 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2672 +#: postmaster/postmaster.c:2694 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2736 +#: postmaster/postmaster.c:2758 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arrêt sur la cible de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775 +#: postmaster/postmaster.c:2774 postmaster/postmaster.c:2797 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2755 +#: postmaster/postmaster.c:2777 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2816 +#: postmaster/postmaster.c:2838 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2835 +#: postmaster/postmaster.c:2857 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2911 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:2927 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2919 +#: postmaster/postmaster.c:2942 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de réception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2934 +#: postmaster/postmaster.c:2957 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2949 +#: postmaster/postmaster.c:2972 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2988 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2979 +#: postmaster/postmaster.c:3002 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3064 msgid "worker process" msgstr "processus de travail" -#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169 +#: postmaster/postmaster.c:3147 postmaster/postmaster.c:3167 postmaster/postmaster.c:3174 postmaster/postmaster.c:3192 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:3223 +#: postmaster/postmaster.c:3246 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3479 +#: postmaster/postmaster.c:3502 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/postmaster.c:3522 +#: postmaster/postmaster.c:3504 postmaster/postmaster.c:3515 postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3535 postmaster/postmaster.c:3545 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3489 +#: postmaster/postmaster.c:3512 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3499 +#: postmaster/postmaster.c:3522 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3510 +#: postmaster/postmaster.c:3533 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3520 +#: postmaster/postmaster.c:3543 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3707 +#: postmaster/postmaster.c:3730 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3747 +#: postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4001 +#: postmaster/postmaster.c:4024 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:4115 +#: postmaster/postmaster.c:4138 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4120 +#: postmaster/postmaster.c:4143 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4403 +#: postmaster/postmaster.c:4426 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4947 +#: postmaster/postmaster.c:4579 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "abandon après plusieurs essais pour réserver la mémoire partagée" + +#: postmaster/postmaster.c:4580 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "Ceci pourrait être dû à un logiciel ASLR ou à un antivirus." + +#: postmaster/postmaster.c:4978 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:5238 +#: postmaster/postmaster.c:5267 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5242 +#: postmaster/postmaster.c:5271 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5275 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5250 +#: postmaster/postmaster.c:5279 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5254 +#: postmaster/postmaster.c:5283 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5258 +#: postmaster/postmaster.c:5287 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443 +#: postmaster/postmaster.c:5467 postmaster/postmaster.c:5490 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement" -#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450 +#: postmaster/postmaster.c:5474 postmaster/postmaster.c:5497 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:5502 +#: postmaster/postmaster.c:5569 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:5513 +#: postmaster/postmaster.c:5581 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:5901 +#: postmaster/postmaster.c:5998 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:5933 +#: postmaster/postmaster.c:6030 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:6059 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5969 +#: postmaster/postmaster.c:6066 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5978 +#: postmaster/postmaster.c:6075 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5995 +#: postmaster/postmaster.c:6092 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6004 +#: postmaster/postmaster.c:6101 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6011 +#: postmaster/postmaster.c:6108 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6172 +#: postmaster/postmaster.c:6269 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:6177 +#: postmaster/postmaster.c:6274 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -15622,17 +15392,17 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "échec de select() : %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s" @@ -15652,37 +15422,37 @@ msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration" -#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348 +#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique" -#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353 +#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données" -#: replication/logical/logical.c:248 +#: replication/logical/logical.c:251 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures" -#: replication/logical/logical.c:390 +#: replication/logical/logical.c:402 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »" -#: replication/logical/logical.c:392 +#: replication/logical/logical.c:404 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:527 +#: replication/logical/logical.c:539 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:534 +#: replication/logical/logical.c:546 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s" @@ -15749,113 +15519,116 @@ msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre" msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:671 +#: replication/logical/origin.c:674 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)" -#: replication/logical/origin.c:703 +#: replication/logical/origin.c:706 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: replication/logical/origin.c:712 +#: replication/logical/origin.c:715 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots" -#: replication/logical/origin.c:730 +#: replication/logical/origin.c:733 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu" -#: replication/logical/origin.c:854 +#: replication/logical/origin.c:857 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045 +#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u" -#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1299 +#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050 replication/slot.c:1316 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez." -#: replication/logical/origin.c:1004 +#: replication/logical/origin.c:1007 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà" -#: replication/logical/origin.c:1033 +#: replication/logical/origin.c:1036 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 replication/logical/origin.c:1294 +#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277 replication/logical/origin.c:1297 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2331 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 replication/logical/reorderbuffer.c:2446 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2427 replication/logical/reorderbuffer.c:2447 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 replication/logical/reorderbuffer.c:2450 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2431 replication/logical/reorderbuffer.c:2451 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n" "sur %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3107 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets" -#: replication/logical/snapbuild.c:598 +#: replication/logical/snapbuild.c:646 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction" msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction" -#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 replication/logical/snapbuild.c:1813 +#: replication/logical/snapbuild.c:1243 replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1808 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:919 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1284 +#: replication/logical/snapbuild.c:1245 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours." -#: replication/logical/snapbuild.c:1346 +#: replication/logical/snapbuild.c:1286 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1348 +#: replication/logical/snapbuild.c:1288 replication/logical/snapbuild.c:1311 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "En attente de la fin des transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1309 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "le décodage logique a trouvé le point initial de cohérence à %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1335 #, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." -msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions." -#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1728 replication/logical/snapbuild.c:1742 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m" @@ -15870,19 +15643,19 @@ msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1754 +#: replication/logical/snapbuild.c:1755 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "" "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n" "est %u, devrait être %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé." -#: replication/logical/snapbuild.c:1888 +#: replication/logical/snapbuild.c:1881 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »" @@ -15932,47 +15705,47 @@ msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d" -#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260 +#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:940 replication/slot.c:1277 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »" -#: replication/slot.c:772 +#: replication/slot.c:789 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:777 +#: replication/slot.c:794 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230 +#: replication/slot.c:1209 replication/slot.c:1247 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m" -#: replication/slot.c:1201 +#: replication/slot.c:1218 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u" -#: replication/slot.c:1208 +#: replication/slot.c:1225 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée" -#: replication/slot.c:1215 +#: replication/slot.c:1232 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue" -#: replication/slot.c:1245 +#: replication/slot.c:1262 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u" -#: replication/slot.c:1298 +#: replication/slot.c:1315 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt" @@ -15996,24 +15769,24 @@ msgstr "" msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:368 +#: replication/syncrep.c:371 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:428 +#: replication/syncrep.c:431 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorité %u" -#: replication/syncrep.c:921 +#: replication/syncrep.c:931 #, c-format msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué" -#: replication/syncrep.c:927 +#: replication/syncrep.c:937 #, c-format msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro" @@ -16078,72 +15851,77 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:485 +#: replication/walsender.c:490 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:536 +#: replication/walsender.c:541 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:599 +#: replication/walsender.c:604 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:603 +#: replication/walsender.c:608 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:648 +#: replication/walsender.c:653 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:977 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1300 +#: replication/walsender.c:1333 +#, c-format +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes lorsque le walsender est en mode d'arrêt" + +#: replication/walsender.c:1341 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407 +#: replication/walsender.c:1440 replication/walsender.c:1456 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1421 +#: replication/walsender.c:1470 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone" -#: replication/walsender.c:1459 +#: replication/walsender.c:1508 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1500 +#: replication/walsender.c:1549 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:1784 +#: replication/walsender.c:1833 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/walsender.c:1877 +#: replication/walsender.c:1919 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:1980 +#: replication/walsender.c:2022 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" @@ -16363,165 +16141,165 @@ msgstr "" msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946 +#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:967 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1752 rewrite/rewriteHandler.c:3362 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2123 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2154 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2128 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2159 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2131 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2162 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2134 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2165 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2223 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2195 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2226 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2198 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2229 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2201 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2204 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2235 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2207 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2238 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2219 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2250 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2222 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2253 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2225 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2256 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236 rewrite/rewriteHandler.c:2243 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2263 rewrite/rewriteHandler.c:2267 rewrite/rewriteHandler.c:2274 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2277 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2270 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2301 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2724 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2755 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2732 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2763 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3130 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3161 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" "de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3144 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3175 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3179 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n" "de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3153 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3184 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3368 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3399 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3370 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3401 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3375 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3406 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3377 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3408 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3382 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3413 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3415 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3402 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3433 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3459 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3490 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes" @@ -16732,22 +16510,22 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3952 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3969 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3954 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3971 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3992 storage/buffer/bufmgr.c:4011 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4295 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4312 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot trop ancien" @@ -16762,72 +16540,72 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544 +#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:466 +#: storage/file/fd.c:473 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m" -#: storage/file/fd.c:518 +#: storage/file/fd.c:525 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m" -#: storage/file/fd.c:682 +#: storage/file/fd.c:689 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: storage/file/fd.c:776 +#: storage/file/fd.c:783 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "échec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:866 +#: storage/file/fd.c:873 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:867 +#: storage/file/fd.c:874 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 storage/file/fd.c:2242 +#: storage/file/fd.c:915 storage/file/fd.c:2078 storage/file/fd.c:2171 storage/file/fd.c:2319 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1482 +#: storage/file/fd.c:1520 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1656 +#: storage/file/fd.c:1717 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:2104 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »" -#: storage/file/fd.c:2067 +#: storage/file/fd.c:2144 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »" -#: storage/file/fd.c:2218 +#: storage/file/fd.c:2295 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »" -#: storage/file/fd.c:2304 +#: storage/file/fd.c:2381 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -16902,17 +16680,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/latch.c:778 +#: storage/ipc/latch.c:841 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:1002 +#: storage/ipc/latch.c:1065 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "échec de epoll_wait() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:1122 +#: storage/ipc/latch.c:1185 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "échec de poll() : %m" @@ -16942,12 +16720,12 @@ msgstr "La taille de l'entrée ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donn msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2974 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -17260,12 +17038,12 @@ msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892 +#: storage/page/bufpage.c:756 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/page/bufpage.c:997 +#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u" @@ -17358,190 +17136,190 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment préc msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331 tcop/postgres.c:2406 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:984 tcop/postgres.c:1293 tcop/postgres.c:1551 tcop/postgres.c:1956 tcop/postgres.c:2323 tcop/postgres.c:2398 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1155 tcop/postgres.c:1418 tcop/postgres.c:1797 tcop/postgres.c:2014 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415 +#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314 +#: tcop/postgres.c:430 tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:4300 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:933 +#: tcop/postgres.c:925 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1160 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1218 +#: tcop/postgres.c:1210 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1274 +#: tcop/postgres.c:1266 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1431 +#: tcop/postgres.c:1423 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1476 +#: tcop/postgres.c:1468 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s à %s" -#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312 +#: tcop/postgres.c:1487 tcop/postgres.c:2304 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1537 +#: tcop/postgres.c:1529 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1543 +#: tcop/postgres.c:1535 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1712 +#: tcop/postgres.c:1704 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:1802 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392 +#: tcop/postgres.c:1850 tcop/postgres.c:2384 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1943 +#: tcop/postgres.c:1935 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030 +#: tcop/postgres.c:1937 tcop/postgres.c:2022 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031 +#: tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2023 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2027 +#: tcop/postgres.c:2019 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2153 +#: tcop/postgres.c:2145 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2208 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2235 +#: tcop/postgres.c:2227 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2251 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2254 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2252 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:2258 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2595 +#: tcop/postgres.c:2587 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2596 +#: tcop/postgres.c:2588 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -17549,19 +17327,19 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904 +#: tcop/postgres.c:2592 tcop/postgres.c:2902 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2686 +#: tcop/postgres.c:2678 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2687 +#: tcop/postgres.c:2679 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -17569,62 +17347,62 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" "opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2849 +#: tcop/postgres.c:2847 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:2853 +#: tcop/postgres.c:2851 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902 +#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2900 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2875 +#: tcop/postgres.c:2873 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2885 +#: tcop/postgres.c:2883 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2953 +#: tcop/postgres.c:2951 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2958 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2967 +#: tcop/postgres.c:2965 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2990 +#: tcop/postgres.c:2988 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3000 +#: tcop/postgres.c:2998 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3112 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3115 +#: tcop/postgres.c:3113 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -17632,59 +17410,59 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3178 +#: tcop/postgres.c:3176 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3180 +#: tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3540 +#: tcop/postgres.c:3538 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547 +#: tcop/postgres.c:3539 tcop/postgres.c:3545 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3545 +#: tcop/postgres.c:3543 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3607 +#: tcop/postgres.c:3605 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:4222 +#: tcop/postgres.c:4208 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4257 +#: tcop/postgres.c:4243 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4335 +#: tcop/postgres.c:4321 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4339 +#: tcop/postgres.c:4325 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication" -#: tcop/postgres.c:4509 +#: tcop/postgres.c:4495 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -18081,7 +17859,7 @@ msgstr "aclremove n'est plus supporté" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:319 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145 utils/adt/regproc.c:320 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" @@ -18408,7 +18186,7 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499 +#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3542 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -18418,7 +18196,7 @@ msgstr "division par zéro" msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45 +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45 #, c-format msgid "invalid type modifier" msgstr "modifieur de type invalide" @@ -18443,17 +18221,17 @@ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2027 +#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2031 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593 +#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599 +#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d" @@ -18469,9 +18247,9 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 -#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3235 -#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 utils/adt/timestamp.c:5267 -#: utils/adt/timestamp.c:5316 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3168 utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3278 +#: utils/adt/timestamp.c:3852 utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4110 utils/adt/timestamp.c:4156 utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4790 utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4896 utils/adt/timestamp.c:5015 utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5277 utils/adt/timestamp.c:5291 utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5310 +#: utils/adt/timestamp.c:5359 utils/adt/timestamp.c:5391 utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5424 utils/adt/timestamp.c:5428 utils/adt/timestamp.c:5497 utils/adt/timestamp.c:5501 utils/adt/timestamp.c:5515 utils/adt/timestamp.c:5553 utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2087 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -18491,7 +18269,7 @@ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date" msgid "time out of range" msgstr "heure en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g" @@ -18511,12 +18289,12 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5464 +#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:533 utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5302 utils/adt/timestamp.c:5507 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5538 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" @@ -19067,7 +18845,7 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5685 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -19201,15 +18979,10 @@ msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json" -#: utils/adt/json.c:2006 +#: utils/adt/json.c:2006 utils/adt/json.c:2016 utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297 #, c-format -msgid "could not determine data type for argument 1" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" - -#: utils/adt/json.c:2016 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument 2" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d" #: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781 #, c-format @@ -19226,11 +18999,6 @@ msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments" msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées" -#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 -#, c-format -msgid "could not determine data type for argument %d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d" - #: utils/adt/json.c:2148 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" @@ -19276,11 +19044,6 @@ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/va msgid "argument %d: key must not be null" msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297 -#, c-format -msgid "argument %d: could not determine data type" -msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" - #: utils/adt/jsonb.c:1834 #, c-format msgid "object keys must be strings" @@ -19433,7 +19196,7 @@ msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5433 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -20074,47 +19837,47 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148 +#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607 +#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536 +#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007 utils/adt/ruleutils.c:8438 utils/adt/ruleutils.c:8607 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 +#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089 +#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716 utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1904 +#: utils/adt/regproc.c:1905 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1920 +#: utils/adt/regproc.c:1921 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1939 +#: utils/adt/regproc.c:1940 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1971 +#: utils/adt/regproc.c:1972 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" @@ -20256,17 +20019,17 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:4289 +#: utils/adt/ruleutils.c:4292 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:5318 +#: utils/adt/selfuncs.c:5418 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5421 +#: utils/adt/selfuncs.c:5521 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -20276,127 +20039,127 @@ msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:99 +#: utils/adt/timestamp.c:100 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:105 +#: utils/adt/timestamp.c:106 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 utils/adt/timestamp.c:993 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 utils/adt/timestamp.c:991 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754 +#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:380 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:514 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:515 +#: utils/adt/timestamp.c:516 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère." -#: utils/adt/timestamp.c:528 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 utils/adt/timestamp.c:653 +#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 utils/adt/timestamp.c:654 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 utils/adt/timestamp.c:791 +#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 -#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 +#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 utils/adt/timestamp.c:2122 utils/adt/timestamp.c:3316 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3326 utils/adt/timestamp.c:3376 utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3424 utils/adt/timestamp.c:3454 utils/adt/timestamp.c:3462 utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3847 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161 +#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/timestamp.c:1144 +#: utils/adt/timestamp.c:1142 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: utils/adt/timestamp.c:1150 +#: utils/adt/timestamp.c:1148 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1555 +#: utils/adt/timestamp.c:1553 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2850 +#: utils/adt/timestamp.c:2893 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:4102 utils/adt/timestamp.c:4627 utils/adt/timestamp.c:4811 utils/adt/timestamp.c:4836 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4803 +#: utils/adt/timestamp.c:4116 utils/adt/timestamp.c:4581 utils/adt/timestamp.c:4846 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 +#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:5033 utils/adt/timestamp.c:5059 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:5025 +#: utils/adt/timestamp.c:4273 utils/adt/timestamp.c:4576 utils/adt/timestamp.c:5068 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#: utils/adt/timestamp.c:4354 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:5174 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 +#: utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:5201 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" @@ -20755,74 +20518,74 @@ msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:569 +#: utils/adt/xml.c:573 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:733 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:831 +#: utils/adt/xml.c:835 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:914 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1001 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -20830,73 +20593,73 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a été construit." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1751 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1754 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1757 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:2028 +#: utils/adt/xml.c:2032 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077 +#: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2081 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2468 +#: utils/adt/xml.c:2481 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3793 +#: utils/adt/xml.c:3806 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3794 +#: utils/adt/xml.c:3807 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3818 +#: utils/adt/xml.c:3831 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3867 +#: utils/adt/xml.c:3880 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3874 +#: utils/adt/xml.c:3887 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" @@ -20921,17 +20684,17 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" -#: utils/cache/relcache.c:5199 +#: utils/cache/relcache.c:5226 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:5201 +#: utils/cache/relcache.c:5228 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/relcache.c:5475 +#: utils/cache/relcache.c:5502 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" @@ -23516,6 +23279,12 @@ msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles" +#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time +#: utils/misc/pg_rusage.c:66 +#, c-format +msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec" +msgstr "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec" + #: utils/misc/rls.c:127 #, c-format msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" @@ -23610,7 +23379,7 @@ msgstr "" "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/mmgr/aset.c:510 +#: utils/mmgr/aset.c:511 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." @@ -23655,17 +23424,17 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe" -#: utils/sort/tuplesort.c:4474 +#: utils/sort/tuplesort.c:4479 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" -#: utils/sort/tuplesort.c:4476 +#: utils/sort/tuplesort.c:4481 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La clé %s est dupliquée." -#: utils/sort/tuplesort.c:4477 +#: utils/sort/tuplesort.c:4482 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Des clés dupliquées existent." @@ -23732,6 +23501,190 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" +#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" +#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" +#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n" +#~ "signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n" +#~ "le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n" +#~ "de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n" +#~ "non supportée pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support invalide %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »" + +#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n" +#~ "%s avec un enregistrement inter-type" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec le numéro de support %d invalide" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n" +#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n" +#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n" +#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature" + +#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +#~ msgstr "" +#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n" +#~ "pour les types %s et %s" + +#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" +#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »" + +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s." + +#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" +#~ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation" + +#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." +#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours." + +#~ msgid "%u transaction needs to finish." +#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." +#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer." +#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer." + +#~ msgid "could not determine data type for argument 1" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1" + +#~ msgid "could not determine data type for argument 2" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2" + +#~ msgid "argument %d: could not determine data type" +#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données" + #~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 3c3af1403fd..de2941bf018 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "non registrato" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 -#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2834 +#: commands/extension.c:3144 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" @@ -48,12 +48,12 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 -#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 -#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 -#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 -#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 -#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 -#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:10442 +#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10850 +#: access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:10932 +#: access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlogfuncs.c:660 +#: access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3154 +#: replication/logical/origin.c:668 replication/logical/origin.c:698 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format @@ -163,19 +163,19 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6114 #: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 -#: libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 -#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 -#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 -#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339 -#: postmaster/postmaster.c:5603 +#: libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:310 postmaster/bgworker.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:2349 postmaster/postmaster.c:2380 +#: postmaster/postmaster.c:3913 postmaster/postmaster.c:4603 +#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:5353 +#: postmaster/postmaster.c:5657 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 -#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 -#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 +#: replication/logical/logical.c:169 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:736 storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:1282 +#: storage/file/fd.c:1993 storage/ipc/procarray.c:1061 #: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 -#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 +#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2579 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 #: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 #: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 #: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 -#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 +#: utils/mmgr/aset.c:510 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 #: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 #: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 #: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" -#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868 +#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4882 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 #: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Riduci maintenance_work_mem." msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\"" -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 -#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 -#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 -#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 -#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9864 +#: access/transam/xlog.c:10381 access/transam/xlogfuncs.c:288 +#: access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 +#: access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 +#: access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" @@ -820,8 +820,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" #: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 -#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 -#: commands/tablecmds.c:12189 +#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9082 +#: commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" @@ -869,10 +869,10 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 -#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 -#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 -#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3093 +#: access/transam/xlog.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1605 +#: replication/slot.c:1105 replication/slot.c:1190 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:3129 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 #: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -880,10 +880,10 @@ msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 -#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 -#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 +#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:10198 access/transam/xlog.c:10236 +#: access/transam/xlog.c:10625 postmaster/postmaster.c:4378 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1062 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 -#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 -#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 -#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 +#: access/transam/xlog.c:3084 access/transam/xlog.c:3248 +#: postmaster/postmaster.c:4388 postmaster/postmaster.c:4398 +#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:590 +#: replication/logical/origin.c:606 replication/logical/snapbuild.c:1589 +#: replication/slot.c:1091 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 #: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 #: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 @@ -915,12 +915,12 @@ msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10460 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 #: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2689 -#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 -#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 +#: replication/logical/snapbuild.c:1538 replication/logical/snapbuild.c:1901 +#: replication/slot.c:1164 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 #: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -928,17 +928,17 @@ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 -#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 -#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 +#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3142 +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3456 +#: access/transam/xlog.c:3534 access/transam/xlogutils.c:701 #: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3081 #: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 -#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 -#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 +#: replication/slot.c:1179 replication/walsender.c:474 +#: replication/walsender.c:2101 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3041 storage/file/fd.c:3108 #: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 #: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 #: utils/misc/guc.c:7138 @@ -957,8 +957,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler" #: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 -#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:12180 +#: commands/indexcmds.c:1800 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:12181 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" @@ -1258,26 +1258,26 @@ msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, t msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" -#: access/transam/parallel.c:589 +#: access/transam/parallel.c:610 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela" -#: access/transam/parallel.c:774 +#: access/transam/parallel.c:799 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "connessione al worker parallelo perduta" -#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835 +#: access/transam/parallel.c:858 access/transam/parallel.c:860 msgid "parallel worker" msgstr "worker parallelo" -#: access/transam/parallel.c:974 +#: access/transam/parallel.c:1001 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito" -#: access/transam/parallel.c:979 +#: access/transam/parallel.c:1006 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa" @@ -1370,8 +1370,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 -#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 +#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." @@ -1668,343 +1668,343 @@ msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un' msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2305 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2319 +#: access/transam/xlog.c:2325 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2582 +#: access/transam/xlog.c:2588 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3224 +#: access/transam/xlog.c:3230 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:3365 +#: access/transam/xlog.c:3371 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 +#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:5345 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 -#: replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlogutils.c:696 +#: replication/walsender.c:2096 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 -#: access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3752 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3833 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3845 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3871 +#: access/transam/xlog.c:3877 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3926 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3929 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3954 +#: access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: access/transam/xlog.c:4041 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4171 +#: access/transam/xlog.c:4177 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4190 +#: access/transam/xlog.c:4196 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4276 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:4293 access/transam/xlog.c:4529 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:4534 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 +#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4512 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 -#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 -#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 -#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 -#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 -#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 -#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 -#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375 +#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 +#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4415 +#: access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4452 access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4468 access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4484 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:4330 +#: access/transam/xlog.c:4336 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4340 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 +#: access/transam/xlog.c:4348 access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4376 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:4382 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 -#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 -#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 -#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 -#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 -#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4426 +#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4487 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4446 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4469 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4472 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4912 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4986 +#: access/transam/xlog.c:4992 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 +#: access/transam/xlog.c:5038 access/transam/xlog.c:5123 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5035 +#: access/transam/xlog.c:5041 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"." # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:5055 +#: access/transam/xlog.c:5061 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5072 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5109 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:5120 +#: access/transam/xlog.c:5126 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 +#: access/transam/xlog.c:5139 access/transam/xlog.c:5150 #: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5185 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" -#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 +#: access/transam/xlog.c:5187 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 #: catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 #: catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 -#: commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9543 commands/user.c:1045 #: commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 #: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 #: utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 @@ -2014,691 +2014,691 @@ msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5194 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5207 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:5208 +#: access/transam/xlog.c:5214 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5235 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" -#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5254 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 +#: access/transam/xlog.c:5434 access/transam/xlog.c:5662 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" -#: access/transam/xlog.c:5516 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5529 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5568 +#: access/transam/xlog.c:5574 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5636 +#: access/transam/xlog.c:5642 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5683 +#: access/transam/xlog.c:5689 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:5684 +#: access/transam/xlog.c:5690 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5897 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5923 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:5924 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:5929 +#: access/transam/xlog.c:5935 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:5987 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:5993 +#: access/transam/xlog.c:5999 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5998 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6002 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6012 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6020 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6074 +#: access/transam/xlog.c:6080 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6142 access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 +#: access/transam/xlog.c:6157 access/transam/xlog.c:6164 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6157 +#: access/transam/xlog.c:6163 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6189 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 +#: access/transam/xlog.c:6221 access/transam/xlog.c:6227 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" -#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 +#: access/transam/xlog.c:6223 access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." -#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6280 access/transam/xlog.c:6295 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6333 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6345 +#: access/transam/xlog.c:6351 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6376 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6459 +#: access/transam/xlog.c:6465 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6476 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6504 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:6502 +#: access/transam/xlog.c:6508 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6546 +#: access/transam/xlog.c:6552 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6553 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6627 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: access/transam/xlog.c:6759 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6978 +#: access/transam/xlog.c:6984 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7016 +#: access/transam/xlog.c:7022 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 +#: access/transam/xlog.c:7027 access/transam/xlog.c:8975 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:7030 +#: access/transam/xlog.c:7036 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 +#: access/transam/xlog.c:7111 access/transam/xlog.c:7115 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:7106 +#: access/transam/xlog.c:7112 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7110 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7113 +#: access/transam/xlog.c:7119 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7140 +#: access/transam/xlog.c:7146 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7557 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7750 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7767 +#: access/transam/xlog.c:7773 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:7777 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7775 +#: access/transam/xlog.c:7781 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:7792 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7796 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7794 +#: access/transam/xlog.c:7800 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7806 +#: access/transam/xlog.c:7812 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7816 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7814 +#: access/transam/xlog.c:7820 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7825 +#: access/transam/xlog.c:7831 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7829 +#: access/transam/xlog.c:7835 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7833 +#: access/transam/xlog.c:7839 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:8001 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:8514 +#: access/transam/xlog.c:8520 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:8768 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:8791 +#: access/transam/xlog.c:8797 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8967 +#: access/transam/xlog.c:8973 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9106 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9230 +#: access/transam/xlog.c:9236 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:9245 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9255 +#: access/transam/xlog.c:9261 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9326 +#: access/transam/xlog.c:9332 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 -#: access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9388 access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9458 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:9733 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9751 +#: access/transam/xlog.c:9757 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9765 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9768 +#: access/transam/xlog.c:9774 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 -#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 -#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlog.c:9865 access/transam/xlog.c:10382 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 +#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 +#: access/transam/xlog.c:9874 access/transam/xlog.c:10391 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlog.c:9875 access/transam/xlog.c:10392 +#: access/transam/xlogfuncs.c:322 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:9874 +#: access/transam/xlog.c:9880 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 -#: access/transam/xlog.c:10221 +#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10189 +#: access/transam/xlog.c:10227 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:9912 +#: access/transam/xlog.c:9918 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10013 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 +#: access/transam/xlog.c:10015 access/transam/xlog.c:10576 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 +#: access/transam/xlog.c:10082 replication/basebackup.c:1026 #: utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 +#: access/transam/xlog.c:10089 replication/basebackup.c:1031 #: utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 +#: access/transam/xlog.c:10142 commands/tablespace.c:391 #: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" -#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 -#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 -#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 +#: access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221 +#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1816 commands/copy.c:2840 +#: commands/extension.c:3133 commands/tablespace.c:782 #: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409 -#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826 -#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 +#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1496 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2903 +#: storage/file/fd.c:2995 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 #: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10228 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 -#: access/transam/xlog.c:10615 +#: access/transam/xlog.c:10207 access/transam/xlog.c:10245 +#: access/transam/xlog.c:10637 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10388 +#: access/transam/xlog.c:10407 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso" -#: access/transam/xlog.c:10415 +#: access/transam/xlog.c:10434 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "non c'è un backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 -#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 -#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10511 access/transam/xlog.c:10524 +#: access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10870 +#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlogfuncs.c:690 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 +#: access/transam/xlog.c:10528 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 +#: access/transam/xlog.c:10529 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:10552 +#: access/transam/xlog.c:10574 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10664 +#: access/transam/xlog.c:10686 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10674 +#: access/transam/xlog.c:10696 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:10676 +#: access/transam/xlog.c:10698 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:10683 +#: access/transam/xlog.c:10705 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10687 +#: access/transam/xlog.c:10709 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10972 +#: access/transam/xlog.c:10994 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "ripristino xlog a %X/%X per %s" -#: access/transam/xlog.c:11021 +#: access/transam/xlog.c:11043 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:11022 +#: access/transam/xlog.c:11044 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 -#: access/transam/xlog.c:11053 +#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11065 +#: access/transam/xlog.c:11075 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:11044 +#: access/transam/xlog.c:11066 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:11054 +#: access/transam/xlog.c:11076 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 -#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11198 access/transam/xlogutils.c:718 +#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2113 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:11188 +#: access/transam/xlog.c:11210 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:11662 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:11675 +#: access/transam/xlog.c:11697 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" -#: access/transam/xlog.c:11684 +#: access/transam/xlog.c:11706 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m" @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 -#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 -#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298 +#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:1009 replication/slot.c:1117 +#: storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:700 utils/time/snapmgr.c:1298 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" @@ -2743,43 +2743,43 @@ msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:58 +#: access/transam/xlogfuncs.c:56 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "interruzione del backup perché il backend è terminato prima della chiamata di pg_stop_backup" -#: access/transam/xlogfuncs.c:88 +#: access/transam/xlogfuncs.c:87 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione" -#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 -#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 +#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:705 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1420 #: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 -#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2369 +#: storage/file/fd.c:2968 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229 +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226 #, c-format msgid "non-exclusive backup in progress" msgstr "il backup in corso non è esclusivo" -#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 -#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 -#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 +#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1732 +#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 #: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1394 +#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2762 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 @@ -2789,56 +2789,56 @@ msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 -#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 -#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 +#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1449 +#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1736 +#: commands/extension.c:1845 commands/extension.c:2038 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 -#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 -#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 +#: replication/logical/origin.c:1398 replication/slotfuncs.c:193 +#: replication/walsender.c:2766 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44 #: utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" -#: access/transam/xlogfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:243 #, c-format msgid "non-exclusive backup is not in progress" msgstr "non c'è un backup non esclusivo in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:248 +#: access/transam/xlogfuncs.c:244 #, c-format msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:326 +#: access/transam/xlogfuncs.c:321 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlogfuncs.c:334 +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:472 +#: access/transam/xlogfuncs.c:467 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:528 +#: access/transam/xlogfuncs.c:523 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 -#: access/transam/xlogfuncs.c:585 +#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 +#: access/transam/xlogfuncs.c:580 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "il recupero non è in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 +#: access/transam/xlogfuncs.c:581 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." @@ -2978,23 +2978,23 @@ msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" -#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 +#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2130 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501 +#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3501 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506 +#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:812 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 -#: postmaster/postmaster.c:823 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:824 +#: postmaster/postmaster.c:837 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -3122,19 +3122,19 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" #: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 -#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 -#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 -#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 -#: commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 +#: commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 +#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 +#: commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 -#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 -#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1222 +#: commands/extension.c:1230 commands/extension.c:1238 +#: commands/extension.c:1246 commands/extension.c:2764 #: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 #: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 #: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 @@ -3163,12 +3163,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" #: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 -#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 +#: commands/copy.c:4459 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 #: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 #: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 #: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 -#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 -#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8598 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 #: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 #: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 #: utils/adt/ruleutils.c:1984 @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12155 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -3665,11 +3665,11 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" #: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1133 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 #: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 -#: utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: utils/adt/selfuncs.c:5434 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." @@ -3834,8 +3834,8 @@ msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato" -#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 -#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813 +#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1345 commands/vacuumlazy.c:1421 +#: commands/vacuumlazy.c:1610 commands/vacuumlazy.c:1820 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -3872,8 +3872,8 @@ msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 -#: commands/extension.c:1389 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1386 +#: commands/extension.c:1392 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" #: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 -#: gram.y:13450 gram.y:14819 +#: gram.y:13454 gram.y:14823 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" @@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "il nome del metodo di accesso non può essere qualificato" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "il nome del database non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2510 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" @@ -4021,25 +4021,25 @@ msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 #: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 #: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 -#: commands/tablecmds.c:8017 +#: commands/tablecmds.c:8018 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" #: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 +#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12160 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" #: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 -#: commands/tablecmds.c:12164 +#: commands/tablecmds.c:12165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" #: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 -#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 +#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" @@ -4067,160 +4067,160 @@ msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1658 +#: catalog/objectaddress.c:1660 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 +#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 +#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 #: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "il server \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1794 +#: catalog/objectaddress.c:1798 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type %c" msgstr "tipo di oggetto ACL di default %c non riconosciuto" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1799 #, c-format msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." msgstr "I tipi di oggetti validi sono \"r\", \"S\", \"f\" e \"T\"" -#: catalog/objectaddress.c:1841 +#: catalog/objectaddress.c:1845 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1846 +#: catalog/objectaddress.c:1850 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 -#: catalog/objectaddress.c:1984 +#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 +#: catalog/objectaddress.c:1988 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli" -#: catalog/objectaddress.c:1905 +#: catalog/objectaddress.c:1909 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato" -#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943 +#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d" -#: catalog/objectaddress.c:1947 +#: catalog/objectaddress.c:1951 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "l'OID di large object non può essere nullo" -#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 -#: catalog/objectaddress.c:2023 +#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d" -#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029 +#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d" -#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350 +#: catalog/objectaddress.c:2169 libpq/be-fsstubs.c:350 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426 +#: catalog/objectaddress.c:2184 commands/functioncmds.c:1426 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237 +#: catalog/objectaddress.c:2224 catalog/objectaddress.c:2241 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "occorre essere superutenti" -#: catalog/objectaddress.c:2227 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2302 +#: catalog/objectaddress.c:2306 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto" -#: catalog/objectaddress.c:2497 +#: catalog/objectaddress.c:2501 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2503 +#: catalog/objectaddress.c:2507 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funzione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2512 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2538 +#: catalog/objectaddress.c:2542 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversione da %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2558 +#: catalog/objectaddress.c:2562 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordinamento %s" -#: catalog/objectaddress.c:2582 +#: catalog/objectaddress.c:2586 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "vincolo %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:2588 +#: catalog/objectaddress.c:2592 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "vincolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2605 +#: catalog/objectaddress.c:2609 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2642 +#: catalog/objectaddress.c:2646 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "predefinito per %s" -#: catalog/objectaddress.c:2651 +#: catalog/objectaddress.c:2655 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2660 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2665 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operatore %s" -#: catalog/objectaddress.c:2693 +#: catalog/objectaddress.c:2697 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2743 +#: catalog/objectaddress.c:2747 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" @@ -4238,177 +4238,177 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2793 +#: catalog/objectaddress.c:2797 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2833 +#: catalog/objectaddress.c:2837 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regola %s on " -#: catalog/objectaddress.c:2855 +#: catalog/objectaddress.c:2859 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2889 +#: catalog/objectaddress.c:2893 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s su " -#: catalog/objectaddress.c:2906 +#: catalog/objectaddress.c:2910 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2919 +#: catalog/objectaddress.c:2923 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2934 +#: catalog/objectaddress.c:2938 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2949 +#: catalog/objectaddress.c:2953 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2964 +#: catalog/objectaddress.c:2968 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2972 +#: catalog/objectaddress.c:2976 #, c-format msgid "role %s" msgstr "regola %s" -#: catalog/objectaddress.c:2985 +#: catalog/objectaddress.c:2989 #, c-format msgid "database %s" msgstr "database %s" -#: catalog/objectaddress.c:2997 +#: catalog/objectaddress.c:3001 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3006 +#: catalog/objectaddress.c:3010 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/objectaddress.c:3015 +#: catalog/objectaddress.c:3019 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3043 +#: catalog/objectaddress.c:3047 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3078 +#: catalog/objectaddress.c:3082 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3087 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3092 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3097 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3099 +#: catalog/objectaddress.c:3103 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3107 +#: catalog/objectaddress.c:3111 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3124 +#: catalog/objectaddress.c:3128 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3137 +#: catalog/objectaddress.c:3141 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger di evento %s" -#: catalog/objectaddress.c:3169 +#: catalog/objectaddress.c:3173 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "regola di sicurezza %s su " -#: catalog/objectaddress.c:3187 +#: catalog/objectaddress.c:3191 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "metodo di accesso %s" -#: catalog/objectaddress.c:3247 +#: catalog/objectaddress.c:3251 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/objectaddress.c:3251 +#: catalog/objectaddress.c:3255 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3255 +#: catalog/objectaddress.c:3259 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/objectaddress.c:3259 +#: catalog/objectaddress.c:3263 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3263 +#: catalog/objectaddress.c:3267 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3267 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializzata %s" -#: catalog/objectaddress.c:3271 +#: catalog/objectaddress.c:3275 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/objectaddress.c:3275 +#: catalog/objectaddress.c:3279 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3284 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3317 +#: catalog/objectaddress.c:3321 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3032 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" #: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 -#: commands/tablecmds.c:12047 +#: commands/tablecmds.c:12048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "il metodo di accesso \"%s\" esiste già" msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "occorre essere un superutente per eliminare un metodo di accesso" -#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 +#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:496 #: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili" -#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8080 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" @@ -5195,7 +5195,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9384 commands/tablecmds.c:11144 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11154 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" @@ -5230,27 +5230,27 @@ msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:918 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1088 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" -#: commands/cluster.c:1092 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5395,445 +5395,445 @@ msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Usa istruzioni INSERT invece." -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1059 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 -#: commands/copy.c:1177 +#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 +#: commands/copy.c:1178 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:1190 +#: commands/copy.c:1191 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:1207 +#: commands/copy.c:1208 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1212 +#: commands/copy.c:1213 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1234 +#: commands/copy.c:1235 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1242 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1265 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1271 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1277 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1281 +#: commands/copy.c:1282 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1286 +#: commands/copy.c:1287 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1293 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1298 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1303 +#: commands/copy.c:1304 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1307 +#: commands/copy.c:1308 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1313 +#: commands/copy.c:1314 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1317 +#: commands/copy.c:1318 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1323 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1328 +#: commands/copy.c:1329 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1334 +#: commands/copy.c:1335 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1341 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/copy.c:1403 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1420 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1439 +#: commands/copy.c:1440 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1453 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1457 +#: commands/copy.c:1458 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1462 +#: commands/copy.c:1463 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1472 +#: commands/copy.c:1473 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1489 +#: commands/copy.c:1490 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING" -#: commands/copy.c:1517 +#: commands/copy.c:1518 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" -#: commands/copy.c:1575 +#: commands/copy.c:1576 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1597 +#: commands/copy.c:1598 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1619 +#: commands/copy.c:1620 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1684 +#: commands/copy.c:1685 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/copy.c:1689 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "programma \"%s\" fallito" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1739 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752 +#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1744 +#: commands/copy.c:1745 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:1750 +#: commands/copy.c:1751 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1756 +#: commands/copy.c:1757 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1762 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822 +#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2823 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: commands/copy.c:1801 +#: commands/copy.c:1802 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1809 +#: commands/copy.c:1810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845 +#: commands/copy.c:1822 commands/copy.c:2846 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:2144 +#: commands/copy.c:2145 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195 +#: commands/copy.c:2149 commands/copy.c:2196 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:2159 +#: commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2167 +#: commands/copy.c:2168 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:2189 +#: commands/copy.c:2190 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2273 +#: commands/copy.c:2274 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:2278 +#: commands/copy.c:2279 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:2283 +#: commands/copy.c:2284 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2288 +#: commands/copy.c:2289 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:2293 +#: commands/copy.c:2294 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2356 +#: commands/copy.c:2357 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" -#: commands/copy.c:2362 +#: commands/copy.c:2363 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" -#: commands/copy.c:2865 +#: commands/copy.c:2866 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2870 +#: commands/copy.c:2871 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:2877 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2882 +#: commands/copy.c:2883 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2889 +#: commands/copy.c:2890 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959 +#: commands/copy.c:3023 commands/copy.c:3730 commands/copy.c:3960 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3033 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:3038 +#: commands/copy.c:3039 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171 +#: commands/copy.c:3049 commands/copy.c:3172 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3063 +#: commands/copy.c:3064 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:3146 +#: commands/copy.c:3147 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:3153 +#: commands/copy.c:3154 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510 +#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 +#: commands/copy.c:3495 commands/copy.c:3512 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513 +#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 +#: commands/copy.c:3498 commands/copy.c:3515 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3526 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3527 +#: commands/copy.c:3528 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3529 +#: commands/copy.c:3530 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3530 +#: commands/copy.c:3531 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612 +#: commands/copy.c:3577 commands/copy.c:3613 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601 +#: commands/copy.c:3586 commands/copy.c:3602 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:4043 +#: commands/copy.c:4044 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139 +#: commands/copy.c:4121 commands/copy.c:4140 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:4129 +#: commands/copy.c:4130 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:4152 +#: commands/copy.c:4153 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/copy.c:4464 commands/indexcmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1464 #: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 #: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 +#: commands/copy.c:4471 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 #: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." #: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 #: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 -#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 +#: commands/tablecmds.c:11525 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2722 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" @@ -6418,142 +6418,142 @@ msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" -#: commands/extension.c:722 +#: commands/extension.c:725 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" -#: commands/extension.c:790 +#: commands/extension.c:793 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:795 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:799 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:801 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." -#: commands/extension.c:1080 +#: commands/extension.c:1083 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 +#: commands/extension.c:1265 commands/extension.c:2782 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" -#: commands/extension.c:1279 +#: commands/extension.c:1282 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" -#: commands/extension.c:1344 +#: commands/extension.c:1347 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1436 +#: commands/extension.c:1439 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/extension.c:1441 +#: commands/extension.c:1444 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\"" -#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 +#: commands/extension.c:1472 commands/extension.c:2927 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" -#: commands/extension.c:1471 +#: commands/extension.c:1474 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste." -#: commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1538 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/extension.c:1542 +#: commands/extension.c:1545 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" -#: commands/extension.c:1553 +#: commands/extension.c:1556 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:1681 +#: commands/extension.c:1684 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" -#: commands/extension.c:2152 +#: commands/extension.c:2155 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2164 +#: commands/extension.c:2167 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" -#: commands/extension.c:2169 +#: commands/extension.c:2172 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" -#: commands/extension.c:2534 +#: commands/extension.c:2537 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" -#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 +#: commands/extension.c:2577 commands/extension.c:2640 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2639 +#: commands/extension.c:2642 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:2699 +#: commands/extension.c:2702 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:2790 +#: commands/extension.c:2793 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" -#: commands/extension.c:3041 +#: commands/extension.c:3044 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" -#: commands/extension.c:3069 +#: commands/extension.c:3072 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:3135 +#: commands/extension.c:3138 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "il file \"%s\" è troppo grande" @@ -7004,139 +7004,139 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 +#: commands/indexcmds.c:455 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9695 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:488 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:505 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" msgstr "gli indici hash non sono inviati con il log WAL e il loro uso è scoraggiato" -#: commands/indexcmds.c:510 +#: commands/indexcmds.c:511 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" -#: commands/indexcmds.c:515 +#: commands/indexcmds.c:516 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" -#: commands/indexcmds.c:520 +#: commands/indexcmds.c:521 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" -#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610 +#: commands/indexcmds.c:591 commands/indexcmds.c:611 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creazione di indici su colonne di sistema non è supportata" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: commands/indexcmds.c:636 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:983 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 +#: commands/indexcmds.c:1049 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" -#: commands/indexcmds.c:1108 +#: commands/indexcmds.c:1109 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 +#: commands/indexcmds.c:1140 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 #: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1178 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'operatore %s non è commutativo" -#: commands/indexcmds.c:1179 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1206 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1208 +#: commands/indexcmds.c:1209 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." -#: commands/indexcmds.c:1243 +#: commands/indexcmds.c:1244 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1248 +#: commands/indexcmds.c:1249 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:1305 commands/typecmds.c:1935 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1306 +#: commands/indexcmds.c:1307 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" -#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 +#: commands/indexcmds.c:1336 commands/indexcmds.c:1344 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923 +#: commands/indexcmds.c:1357 commands/typecmds.c:1923 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" -#: commands/indexcmds.c:1446 +#: commands/indexcmds.c:1447 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1838 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" -#: commands/indexcmds.c:1892 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:1992 +#: commands/indexcmds.c:1993 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 #: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 #: commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 -#: commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 +#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12116 commands/trigger.c:241 #: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format @@ -7429,7 +7429,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2399 utils/adt/xml.c:2569 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -7708,8 +7708,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 -#: commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8584 +#: commands/tablecmds.c:11336 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" @@ -7758,17 +7758,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10151 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10159 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10193 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8089 #: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 #: parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format @@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "verifica della tabella \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7386 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" @@ -8028,12 +8028,12 @@ msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10359 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" @@ -8066,7 +8066,7 @@ msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" #: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 #: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 #: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 -#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:8607 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." #: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 -#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 +#: commands/tablecmds.c:7764 commands/tablecmds.c:7820 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" @@ -8182,376 +8182,376 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:6935 +#: commands/tablecmds.c:6936 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:7004 +#: commands/tablecmds.c:7005 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7010 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:7074 +#: commands/tablecmds.c:7075 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7091 +#: commands/tablecmds.c:7092 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7156 +#: commands/tablecmds.c:7157 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" -#: commands/tablecmds.c:7250 +#: commands/tablecmds.c:7251 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:7256 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7418 +#: commands/tablecmds.c:7419 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7717 +#: commands/tablecmds.c:7718 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7769 +#: commands/tablecmds.c:7770 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:7908 +#: commands/tablecmds.c:7909 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:7931 +#: commands/tablecmds.c:7932 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7981 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7983 +#: commands/tablecmds.c:7984 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." -#: commands/tablecmds.c:7987 +#: commands/tablecmds.c:7988 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7990 +#: commands/tablecmds.c:7991 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8089 +#: commands/tablecmds.c:8090 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella." -#: commands/tablecmds.c:8100 +#: commands/tablecmds.c:8101 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:8187 +#: commands/tablecmds.c:8188 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:8223 +#: commands/tablecmds.c:8224 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8349 +#: commands/tablecmds.c:8350 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 -#: commands/tablecmds.c:8387 +#: commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8370 +#: commands/tablecmds.c:8388 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8368 +#: commands/tablecmds.c:8369 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8386 +#: commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza" -#: commands/tablecmds.c:9051 +#: commands/tablecmds.c:9052 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9053 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:9070 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 +#: commands/tablecmds.c:9072 commands/tablecmds.c:11544 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 +#: commands/tablecmds.c:9084 commands/tablecmds.c:12191 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:9093 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:9435 +#: commands/tablecmds.c:9436 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9508 +#: commands/tablecmds.c:9509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 +#: commands/tablecmds.c:9542 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente" -#: commands/tablecmds.c:9687 +#: commands/tablecmds.c:9688 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9703 +#: commands/tablecmds.c:9704 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:9840 +#: commands/tablecmds.c:9841 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:9853 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:9944 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9959 +#: commands/tablecmds.c:9960 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10034 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: commands/tablecmds.c:10115 +#: commands/tablecmds.c:10116 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:10165 +#: commands/tablecmds.c:10166 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:10219 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:10220 +#: commands/tablecmds.c:10221 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10228 +#: commands/tablecmds.c:10229 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:10369 +#: commands/tablecmds.c:10370 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 +#: commands/tablecmds.c:10386 commands/tablecmds.c:10419 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10501 +#: commands/tablecmds.c:10502 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10509 +#: commands/tablecmds.c:10510 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10520 +#: commands/tablecmds.c:10521 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10544 +#: commands/tablecmds.c:10545 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10628 +#: commands/tablecmds.c:10629 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10862 +#: commands/tablecmds.c:10863 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:10893 +#: commands/tablecmds.c:10894 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10903 +#: commands/tablecmds.c:10904 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10912 +#: commands/tablecmds.c:10913 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10925 +#: commands/tablecmds.c:10926 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:10977 +#: commands/tablecmds.c:10978 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:11161 +#: commands/tablecmds.c:11162 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11167 +#: commands/tablecmds.c:11168 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11173 +#: commands/tablecmds.c:11174 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11179 +#: commands/tablecmds.c:11180 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11185 +#: commands/tablecmds.c:11186 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11206 +#: commands/tablecmds.c:11207 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema" -#: commands/tablecmds.c:11213 +#: commands/tablecmds.c:11214 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" -#: commands/tablecmds.c:11416 +#: commands/tablecmds.c:11417 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea" -#: commands/tablecmds.c:11475 +#: commands/tablecmds.c:11476 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11485 +#: commands/tablecmds.c:11486 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11542 +#: commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:11647 +#: commands/tablecmds.c:11648 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12174 +#: commands/tablecmds.c:12175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:12204 +#: commands/tablecmds.c:12205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:997 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -9252,7 +9252,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "permesso di creare il ruolo negato" #: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 -#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13615 gram.y:13650 +#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13619 gram.y:13654 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" @@ -9465,91 +9465,91 @@ msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella pos msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:366 +#: commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:371 +#: commands/vacuumlazy.c:376 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n" -#: commands/vacuumlazy.c:377 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non ancora removibili\n" -#: commands/vacuumlazy.c:382 +#: commands/vacuumlazy.c:387 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" -#: commands/vacuumlazy.c:386 +#: commands/vacuumlazy.c:391 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:388 +#: commands/vacuumlazy.c:393 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilizzo di sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuumlazy.c:1316 +#: commands/vacuumlazy.c:1323 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:1333 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1335 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:1337 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" msgstr[0] "%u pagina saltata a causa di blocchi dei buffer.\n" msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di blocchi dei buffer.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1334 +#: commands/vacuumlazy.c:1341 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n" msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1342 +#: commands/vacuumlazy.c:1349 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1411 +#: commands/vacuumlazy.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1600 +#: commands/vacuumlazy.c:1607 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1646 +#: commands/vacuumlazy.c:1653 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1650 +#: commands/vacuumlazy.c:1657 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9560,17 +9560,17 @@ msgstr "" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1745 +#: commands/vacuumlazy.c:1752 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" -#: commands/vacuumlazy.c:1810 +#: commands/vacuumlazy.c:1817 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1866 +#: commands/vacuumlazy.c:1873 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" @@ -10244,7 +10244,7 @@ msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" @@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512 +#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2515 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" @@ -10811,97 +10811,97 @@ msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2468 +#: libpq/auth.c:2471 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2475 +#: libpq/auth.c:2478 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632 +#: libpq/auth.c:2494 libpq/hba.c:1632 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2519 +#: libpq/auth.c:2522 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2569 +#: libpq/auth.c:2572 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2594 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2628 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2661 libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2676 +#: libpq/auth.c:2679 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2705 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2720 libpq/auth.c:2724 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2730 +#: libpq/auth.c:2733 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2737 +#: libpq/auth.c:2740 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2745 +#: libpq/auth.c:2748 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2773 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2779 +#: libpq/auth.c:2782 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2799 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" @@ -11971,7 +11971,7 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" #: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 -#: optimizer/prep/prepunion.c:929 +#: optimizer/prep/prepunion.c:939 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." @@ -12006,18 +12006,18 @@ msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordi msgid "too many range table entries" msgstr "troppi intervalli di tabella" -#: optimizer/prep/prepunion.c:484 +#: optimizer/prep/prepunion.c:494 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" -#: optimizer/prep/prepunion.c:485 +#: optimizer/prep/prepunion.c:495 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:928 +#: optimizer/prep/prepunion.c:938 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" @@ -13758,17 +13758,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 +#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 +#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -13786,7 +13786,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 +#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -13795,22 +13795,22 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 +#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 +#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." -#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" -#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 +#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" @@ -13960,59 +13960,59 @@ msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 +#: postmaster/bgworker.c:367 postmaster/bgworker.c:762 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/bgworker.c:375 +#: postmaster/bgworker.c:396 #, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" msgstr "annullamento registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/bgworker.c:484 +#: postmaster/bgworker.c:505 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": occorre collegarsi al segmento di memoria per richiedere una connessione al database" -#: postmaster/bgworker.c:493 +#: postmaster/bgworker.c:514 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:507 +#: postmaster/bgworker.c:528 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" -#: postmaster/bgworker.c:552 +#: postmaster/bgworker.c:573 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" -#: postmaster/bgworker.c:752 +#: postmaster/bgworker.c:769 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:764 +#: postmaster/bgworker.c:781 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" -#: postmaster/bgworker.c:779 +#: postmaster/bgworker.c:796 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "troppi processi di lavoro in background" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:797 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -#: postmaster/bgworker.c:784 +#: postmaster/bgworker.c:801 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." @@ -14080,7 +14080,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3505 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -14240,163 +14240,163 @@ msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perch msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: postmaster/postmaster.c:698 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:784 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:860 +#: postmaster/postmaster.c:874 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:879 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:870 +#: postmaster/postmaster.c:884 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:873 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:895 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 +#: postmaster/postmaster.c:987 postmaster/postmaster.c:1085 #: utils/init/miscinit.c:1429 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1004 +#: postmaster/postmaster.c:1018 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1010 +#: postmaster/postmaster.c:1024 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1093 +#: postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1180 +#: postmaster/postmaster.c:1194 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1184 +#: postmaster/postmaster.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1234 +#: postmaster/postmaster.c:1248 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1235 +#: postmaster/postmaster.c:1249 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1275 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1287 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1302 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." -#: postmaster/postmaster.c:1385 +#: postmaster/postmaster.c:1399 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1422 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1450 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1441 +#: postmaster/postmaster.c:1455 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1449 +#: postmaster/postmaster.c:1463 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1465 +#: postmaster/postmaster.c:1479 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1467 +#: postmaster/postmaster.c:1481 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1487 +#: postmaster/postmaster.c:1501 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1489 +#: postmaster/postmaster.c:1503 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1500 +#: postmaster/postmaster.c:1514 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14407,365 +14407,365 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1677 +#: postmaster/postmaster.c:1691 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1842 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido" -#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1920 postmaster/postmaster.c:1951 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1918 +#: postmaster/postmaster.c:1932 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1976 +#: postmaster/postmaster.c:1990 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2005 +#: postmaster/postmaster.c:2019 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 +#: postmaster/postmaster.c:2082 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 #: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2085 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2091 +#: postmaster/postmaster.c:2105 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:2119 +#: postmaster/postmaster.c:2133 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2178 +#: postmaster/postmaster.c:2192 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:2183 +#: postmaster/postmaster.c:2197 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:2188 +#: postmaster/postmaster.c:2202 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2207 storage/ipc/procarray.c:297 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:2255 +#: postmaster/postmaster.c:2269 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2277 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2483 +#: postmaster/postmaster.c:2497 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2508 +#: postmaster/postmaster.c:2522 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2526 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2567 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2622 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2638 +#: postmaster/postmaster.c:2652 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2672 +#: postmaster/postmaster.c:2686 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2736 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arresto alla destinazione di recupero" -#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775 +#: postmaster/postmaster.c:2766 postmaster/postmaster.c:2789 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2755 +#: postmaster/postmaster.c:2769 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2816 +#: postmaster/postmaster.c:2830 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2835 +#: postmaster/postmaster.c:2849 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2903 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:2919 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2919 +#: postmaster/postmaster.c:2933 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2934 +#: postmaster/postmaster.c:2948 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2949 +#: postmaster/postmaster.c:2963 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: postmaster/postmaster.c:2979 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2979 +#: postmaster/postmaster.c:2993 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3055 msgid "worker process" msgstr "processo di lavoro" -#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 -#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169 +#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3158 +#: postmaster/postmaster.c:3165 postmaster/postmaster.c:3183 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:3223 +#: postmaster/postmaster.c:3237 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3479 +#: postmaster/postmaster.c:3493 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 -#: postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 -#: postmaster/postmaster.c:3522 +#: postmaster/postmaster.c:3495 postmaster/postmaster.c:3506 +#: postmaster/postmaster.c:3517 postmaster/postmaster.c:3526 +#: postmaster/postmaster.c:3536 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3489 +#: postmaster/postmaster.c:3503 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3499 +#: postmaster/postmaster.c:3513 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3510 +#: postmaster/postmaster.c:3524 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3520 +#: postmaster/postmaster.c:3534 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3707 +#: postmaster/postmaster.c:3721 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3747 +#: postmaster/postmaster.c:3761 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3973 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4001 +#: postmaster/postmaster.c:4015 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:4115 +#: postmaster/postmaster.c:4129 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4120 +#: postmaster/postmaster.c:4134 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4403 +#: postmaster/postmaster.c:4417 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4947 +#: postmaster/postmaster.c:4961 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:5238 +#: postmaster/postmaster.c:5252 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5242 +#: postmaster/postmaster.c:5256 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5260 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5250 +#: postmaster/postmaster.c:5264 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5254 +#: postmaster/postmaster.c:5268 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5258 +#: postmaster/postmaster.c:5272 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443 +#: postmaster/postmaster.c:5434 postmaster/postmaster.c:5457 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" -#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450 +#: postmaster/postmaster.c:5441 postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5502 +#: postmaster/postmaster.c:5536 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5513 +#: postmaster/postmaster.c:5548 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5901 +#: postmaster/postmaster.c:5965 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:5933 +#: postmaster/postmaster.c:5997 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5962 +#: postmaster/postmaster.c:6026 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5969 +#: postmaster/postmaster.c:6033 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5978 +#: postmaster/postmaster.c:6042 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5995 +#: postmaster/postmaster.c:6059 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6004 +#: postmaster/postmaster.c:6068 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6011 +#: postmaster/postmaster.c:6075 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6172 +#: postmaster/postmaster.c:6236 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:6177 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" @@ -14965,7 +14965,7 @@ msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket non valido: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallita: %m" @@ -14997,37 +14997,37 @@ msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero" -#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348 +#: replication/logical/logical.c:239 replication/logical/logical.c:360 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica" -#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353 +#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database" -#: replication/logical/logical.c:248 +#: replication/logical/logical.c:251 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture" -#: replication/logical/logical.c:390 +#: replication/logical/logical.c:402 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:392 +#: replication/logical/logical.c:404 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "commit dello streaming delle transazioni dopo %X/%X, lettura del wal a partire da %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:527 +#: replication/logical/logical.c:539 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:534 +#: replication/logical/logical.c:546 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s" @@ -15093,54 +15093,54 @@ msgstr "non è stato trovato alcun OID di origine di replica libero" msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con OID %d, in uso dal pid %d" -#: replication/logical/origin.c:671 +#: replication/logical/origin.c:674 #, c-format msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u" -#: replication/logical/origin.c:703 +#: replication/logical/origin.c:706 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu" -#: replication/logical/origin.c:712 +#: replication/logical/origin.c:715 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\"" -#: replication/logical/origin.c:730 +#: replication/logical/origin.c:733 #, c-format msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" msgstr "il checkpoint dello slot di replica ha il checksum sbagliato %u, atteso %u" -#: replication/logical/origin.c:854 +#: replication/logical/origin.c:857 #, c-format msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" msgstr "l'origine di replica con OID %d è già attiva per il PID %d" -#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045 +#: replication/logical/origin.c:868 replication/logical/origin.c:1048 #, c-format msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u" -#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 -#: replication/slot.c:1299 +#: replication/logical/origin.c:870 replication/logical/origin.c:1050 +#: replication/slot.c:1316 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo." -#: replication/logical/origin.c:1004 +#: replication/logical/origin.c:1007 #, c-format msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata" -#: replication/logical/origin.c:1033 +#: replication/logical/origin.c:1036 #, c-format msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d" -#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 -#: replication/logical/origin.c:1294 +#: replication/logical/origin.c:1082 replication/logical/origin.c:1277 +#: replication/logical/origin.c:1297 #, c-format msgid "no replication origin is configured" msgstr "nessuna origine di replica configurata" @@ -15167,43 +15167,46 @@ msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d" -#: replication/logical/snapbuild.c:598 +#: replication/logical/snapbuild.c:646 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" msgstr[1] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" -#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 -#: replication/logical/snapbuild.c:1813 +#: replication/logical/snapbuild.c:1243 replication/logical/snapbuild.c:1333 +#: replication/logical/snapbuild.c:1808 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:919 -#, c-format -msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." -msgstr "ID di transazione %u terminato; non ci sono altre transazioni." - -#: replication/logical/snapbuild.c:1284 +#: replication/logical/snapbuild.c:1245 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Non ci sono transazioni in corso." -#: replication/logical/snapbuild.c:1346 +#: replication/logical/snapbuild.c:1286 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1348 +#: replication/logical/snapbuild.c:1288 replication/logical/snapbuild.c:1311 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "In attesa che alcune transazioni (circa %d) più vecchie di %u finiscano." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1309 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "la decodifica logica ha trovato il punto iniziale consistente a %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1335 #, c-format -msgid "%u transaction needs to finish." -msgid_plural "%u transactions need to finish." -msgstr[0] "%u transazione deve terminare." -msgstr[1] "%u transazioni devono terminare." +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "Non ci sono più vecchie transazioni." #: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 -#: replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1728 replication/logical/snapbuild.c:1742 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m" @@ -15218,17 +15221,17 @@ msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u inve msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1754 +#: replication/logical/snapbuild.c:1755 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/logical/snapbuild.c:1810 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato." -#: replication/logical/snapbuild.c:1888 +#: replication/logical/snapbuild.c:1881 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita" @@ -15278,47 +15281,47 @@ msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d" -#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260 +#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:940 replication/slot.c:1277 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita" -#: replication/slot.c:772 +#: replication/slot.c:789 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:777 +#: replication/slot.c:794 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230 +#: replication/slot.c:1209 replication/slot.c:1247 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m" -#: replication/slot.c:1201 +#: replication/slot.c:1218 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" -#: replication/slot.c:1208 +#: replication/slot.c:1225 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u" -#: replication/slot.c:1215 +#: replication/slot.c:1232 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u" -#: replication/slot.c:1245 +#: replication/slot.c:1262 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/slot.c:1298 +#: replication/slot.c:1315 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto" @@ -15443,47 +15446,47 @@ msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X." msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:973 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione" -#: replication/walsender.c:1300 +#: replication/walsender.c:1299 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "ricevuto comando di replica: %s" -#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407 +#: replication/walsender.c:1398 replication/walsender.c:1414 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:1421 +#: replication/walsender.c:1428 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" -#: replication/walsender.c:1459 +#: replication/walsender.c:1466 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:1500 +#: replication/walsender.c:1507 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:1784 +#: replication/walsender.c:1791 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:1877 +#: replication/walsender.c:1876 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" -#: replication/walsender.c:1980 +#: replication/walsender.c:1979 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" @@ -15920,22 +15923,22 @@ msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'agg msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3952 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3969 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3954 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3971 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3992 storage/buffer/bufmgr.c:4011 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4295 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4312 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot troppo vecchio" @@ -15950,73 +15953,73 @@ msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela" -#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544 +#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "non è stato possibile scaricare i dati sporchi: %m" -#: storage/file/fd.c:466 +#: storage/file/fd.c:473 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "non è stato possibile determinare la dimensione dei dati sporchi: %m" -#: storage/file/fd.c:518 +#: storage/file/fd.c:525 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "non è possibile effettuare munmap() mentre si stanno scaricando i dati sporchi: %m" -#: storage/file/fd.c:682 +#: storage/file/fd.c:689 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" -#: storage/file/fd.c:776 +#: storage/file/fd.c:783 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fallito: %m" -#: storage/file/fd.c:866 +#: storage/file/fd.c:873 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" -#: storage/file/fd.c:867 +#: storage/file/fd.c:874 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." -#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 -#: storage/file/fd.c:2242 +#: storage/file/fd.c:915 storage/file/fd.c:2078 storage/file/fd.c:2171 +#: storage/file/fd.c:2319 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" -#: storage/file/fd.c:1482 +#: storage/file/fd.c:1520 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" -#: storage/file/fd.c:1656 +#: storage/file/fd.c:1717 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:2104 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2067 +#: storage/file/fd.c:2144 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2218 +#: storage/file/fd.c:2295 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2304 +#: storage/file/fd.c:2381 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -16098,17 +16101,17 @@ msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" -#: storage/ipc/latch.c:778 +#: storage/ipc/latch.c:841 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "epoll_ctl() fallita: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1002 +#: storage/ipc/latch.c:1065 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "epoll_wait() fallita: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1122 +#: storage/ipc/latch.c:1185 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallito: %m" @@ -16547,45 +16550,45 @@ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): il segment msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 +#: tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 #: tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331 #: tcop/postgres.c:2406 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" -#: tcop/fastpath.c:319 +#: tcop/fastpath.c:309 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 #: tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/fastpath.c:395 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" -#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621 +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" @@ -16596,7 +16599,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" #: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 -#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314 +#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4302 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" @@ -16834,27 +16837,27 @@ msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4222 +#: tcop/postgres.c:4210 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4257 +#: tcop/postgres.c:4245 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4335 +#: tcop/postgres.c:4323 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4339 +#: tcop/postgres.c:4327 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4509 +#: tcop/postgres.c:4497 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -17055,7 +17058,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "espressione regolare non valida: %s" #: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 -#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14401 gram.y:14418 +#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14405 gram.y:14422 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" @@ -17615,7 +17618,7 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 #: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 -#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499 +#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3542 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" @@ -17625,7 +17628,7 @@ msgstr "divisione per zero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:45 #, c-format msgid "invalid type modifier" @@ -17653,17 +17656,17 @@ msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 -#: utils/adt/xml.c:2027 +#: utils/adt/xml.c:2031 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593 +#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594 #, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "valori del campo data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" -#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599 +#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600 #, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" @@ -17685,28 +17688,28 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" #: utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 #: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 -#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 -#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 -#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:817 -#: utils/adt/timestamp.c:857 utils/adt/timestamp.c:3074 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 -#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 -#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 -#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 -#: utils/adt/timestamp.c:3235 utils/adt/timestamp.c:3809 -#: utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 -#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 -#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 -#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 -#: utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 -#: utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 -#: utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 -#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/timestamp.c:5316 -#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 -#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 -#: utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 -#: utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:225 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 +#: utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 +#: utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3117 +#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3151 +#: utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3168 +#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3246 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3270 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3852 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:4022 +#: utils/adt/timestamp.c:4110 utils/adt/timestamp.c:4156 +#: utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4674 +#: utils/adt/timestamp.c:4790 utils/adt/timestamp.c:4800 +#: utils/adt/timestamp.c:4896 utils/adt/timestamp.c:5015 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5277 +#: utils/adt/timestamp.c:5291 utils/adt/timestamp.c:5296 +#: utils/adt/timestamp.c:5310 utils/adt/timestamp.c:5359 +#: utils/adt/timestamp.c:5391 utils/adt/timestamp.c:5398 +#: utils/adt/timestamp.c:5424 utils/adt/timestamp.c:5428 +#: utils/adt/timestamp.c:5497 utils/adt/timestamp.c:5501 +#: utils/adt/timestamp.c:5515 utils/adt/timestamp.c:5553 utils/adt/xml.c:2053 +#: utils/adt/xml.c:2060 utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2087 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" @@ -17727,7 +17730,7 @@ msgstr "abstime fuori dall'intervallo massimo per una data" msgid "time out of range" msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618 +#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619 #, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" msgstr "campo temporale fuori dall'intervallo consentito: %d:%02d:%02g" @@ -17748,14 +17751,14 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" #: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 -#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 -#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 -#: utils/adt/timestamp.c:5464 +#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:533 +#: utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5302 +#: utils/adt/timestamp.c:5507 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5344 utils/adt/timestamp.c:5538 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" @@ -18326,7 +18329,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" #: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 -#: utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 +#: utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5685 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" @@ -18709,7 +18712,7 @@ msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\"" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5433 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -19268,7 +19271,7 @@ msgstr "non è possibile accettare un valore del tipo %s" #: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673 #, c-format msgid "cannot output a value of type %s" -msgstr "non è possibile mostrare un valore del tipo %s" +msgstr "non è possibile emettere un valore del tipo %s" #: utils/adt/rangetypes.c:405 #, c-format @@ -19553,12 +19556,12 @@ msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonn msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5318 +#: utils/adt/selfuncs.c:5418 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5421 +#: utils/adt/selfuncs.c:5521 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" @@ -19568,136 +19571,136 @@ msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:99 +#: utils/adt/timestamp.c:100 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:105 +#: utils/adt/timestamp.c:106 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 -#: utils/adt/timestamp.c:990 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 +#: utils/adt/timestamp.c:991 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" -#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754 +#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "il timestamp non può essere NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:380 +#: utils/adt/timestamp.c:381 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:513 +#: utils/adt/timestamp.c:514 #, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il fuso orario numerico: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:515 +#: utils/adt/timestamp.c:516 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." msgstr "Il primo carattere dei fusi orari numerici deve essere \"-\" o \"+\"." -#: utils/adt/timestamp.c:528 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 -#: utils/adt/timestamp.c:653 +#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 +#: utils/adt/timestamp.c:654 #, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:772 utils/adt/timestamp.c:788 +#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%g\" " -#: utils/adt/timestamp.c:984 utils/adt/timestamp.c:1608 -#: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 -#: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 -#: utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 -#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 -#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 -#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 +#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 +#: utils/adt/timestamp.c:2122 utils/adt/timestamp.c:3316 +#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3326 +#: utils/adt/timestamp.c:3376 utils/adt/timestamp.c:3383 +#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3410 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:3424 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 utils/adt/timestamp.c:3462 +#: utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3847 +#: utils/adt/timestamp.c:3976 utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/timestamp.c:1125 utils/adt/timestamp.c:1158 +#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" -#: utils/adt/timestamp.c:1141 +#: utils/adt/timestamp.c:1142 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1147 +#: utils/adt/timestamp.c:1148 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:1553 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2850 +#: utils/adt/timestamp.c:2893 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" -#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 -#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:4102 utils/adt/timestamp.c:4627 +#: utils/adt/timestamp.c:4811 utils/adt/timestamp.c:4836 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 -#: utils/adt/timestamp.c:4803 +#: utils/adt/timestamp.c:4116 utils/adt/timestamp.c:4581 +#: utils/adt/timestamp.c:4846 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 -#: utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 +#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4622 +#: utils/adt/timestamp.c:5033 utils/adt/timestamp.c:5059 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 -#: utils/adt/timestamp.c:5025 +#: utils/adt/timestamp.c:4273 utils/adt/timestamp.c:4576 +#: utils/adt/timestamp.c:5068 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#: utils/adt/timestamp.c:4354 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" -#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:5174 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 +#: utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:5201 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" @@ -20057,141 +20060,141 @@ msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:175 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "caratteristica XML non supportata" -#: utils/adt/xml.c:172 +#: utils/adt/xml.c:176 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." -#: utils/adt/xml.c:173 +#: utils/adt/xml.c:177 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." -#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523 +#: utils/adt/xml.c:196 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +#: utils/adt/xml.c:439 utils/adt/xml.c:444 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commento XML non valido" -#: utils/adt/xml.c:569 +#: utils/adt/xml.c:573 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "non è un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751 +#: utils/adt/xml.c:732 utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" -#: utils/adt/xml.c:729 +#: utils/adt/xml.c:733 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:756 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:831 +#: utils/adt/xml.c:835 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" -#: utils/adt/xml.c:910 +#: utils/adt/xml.c:914 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:915 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:997 +#: utils/adt/xml.c:1001 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:1002 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1739 msgid "Invalid character value." msgstr "Valore di carattere non valido." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1742 msgid "Space required." msgstr "È necessario uno spazio." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1745 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1748 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1751 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1754 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1757 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." -#: utils/adt/xml.c:2028 +#: utils/adt/xml.c:2032 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." -#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077 +#: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2081 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2468 +#: utils/adt/xml.c:2481 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3793 +#: utils/adt/xml.c:3806 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3794 +#: utils/adt/xml.c:3807 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3818 +#: utils/adt/xml.c:3831 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3867 +#: utils/adt/xml.c:3880 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3874 +#: utils/adt/xml.c:3887 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" @@ -22653,7 +22656,7 @@ msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/mmgr/aset.c:510 +#: utils/mmgr/aset.c:511 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." @@ -22916,124 +22919,124 @@ msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" -#: gram.y:12296 +#: gram.y:12300 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP" -#: gram.y:12301 +#: gram.y:12305 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12306 +#: gram.y:12310 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12812 +#: gram.y:12816 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" -#: gram.y:12818 +#: gram.y:12822 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" -#: gram.y:12845 gram.y:12868 +#: gram.y:12849 gram.y:12872 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:12850 +#: gram.y:12854 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" -#: gram.y:12873 +#: gram.y:12877 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12879 +#: gram.y:12883 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" -#: gram.y:12886 +#: gram.y:12890 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" -#: gram.y:13551 +#: gram.y:13555 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" -#: gram.y:13557 +#: gram.y:13561 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY" -#: gram.y:13621 gram.y:13627 +#: gram.y:13625 gram.y:13631 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui" -#: gram.y:14249 gram.y:14438 +#: gram.y:14253 gram.y:14442 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso improprio di \"*\"" -#: gram.y:14502 +#: gram.y:14506 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo" -#: gram.y:14539 +#: gram.y:14543 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:14554 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" -#: gram.y:14559 +#: gram.y:14563 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" -#: gram.y:14568 +#: gram.y:14572 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" -#: gram.y:14760 +#: gram.y:14764 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" -#: gram.y:14861 +#: gram.y:14865 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14899 gram.y:14912 +#: gram.y:14903 gram.y:14916 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14925 +#: gram.y:14929 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14938 +#: gram.y:14942 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index c187b8f5b6c..739672c9654 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-18 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:35-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -185,109 +185,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: initdb.c:349 +#: initdb.c:350 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:459 initdb.c:1589 +#: initdb.c:460 initdb.c:1623 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030 +#: initdb.c:516 initdb.c:1003 initdb.c:1031 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036 +#: initdb.c:524 initdb.c:532 initdb.c:1010 initdb.c:1037 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:562 +#: initdb.c:563 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:586 initdb.c:2334 +#: initdb.c:587 initdb.c:2346 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:598 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:631 initdb.c:690 +#: initdb.c:632 initdb.c:691 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:702 +#: initdb.c:703 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:721 +#: initdb.c:722 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:737 +#: initdb.c:738 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:740 +#: initdb.c:741 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:746 +#: initdb.c:747 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:749 +#: initdb.c:750 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:755 +#: initdb.c:756 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:758 +#: initdb.c:759 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:764 +#: initdb.c:765 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:767 +#: initdb.c:768 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:776 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:781 +#: initdb.c:782 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:802 +#: initdb.c:803 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -298,17 +298,17 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:838 +#: initdb.c:839 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:958 +#: initdb.c:959 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979 +#: initdb.c:961 initdb.c:970 initdb.c:980 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -317,46 +317,46 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:966 +#: initdb.c:967 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:977 +#: initdb.c:978 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1122 +#: initdb.c:1123 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1152 +#: initdb.c:1153 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " -#: initdb.c:1185 +#: initdb.c:1186 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..." -#: initdb.c:1203 +#: initdb.c:1204 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420 +#: initdb.c:1328 initdb.c:1348 initdb.c:1432 initdb.c:1448 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1444 +#: initdb.c:1472 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... " -#: initdb.c:1460 +#: initdb.c:1488 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -365,94 +365,94 @@ msgstr "" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" -#: initdb.c:1564 +#: initdb.c:1598 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1565 +#: initdb.c:1599 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1568 +#: initdb.c:1602 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1596 +#: initdb.c:1630 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1599 +#: initdb.c:1633 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n" -#: initdb.c:1845 +#: initdb.c:1878 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1870 +#: initdb.c:1903 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1943 +#: initdb.c:1976 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" -#: initdb.c:1944 +#: initdb.c:1977 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" -#: initdb.c:2317 +#: initdb.c:2329 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... " -#: initdb.c:2411 +#: initdb.c:2423 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2417 +#: initdb.c:2429 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2425 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2515 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "%s: setlocale() failed\n" msgstr "%s: setlocale() falló\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" -#: initdb.c:2543 +#: initdb.c:2555 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2567 #, c-format msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2595 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2585 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2657 +#: initdb.c:2669 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -476,17 +476,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2658 +#: initdb.c:2670 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2671 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2660 +#: initdb.c:2672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -495,45 +495,45 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2661 +#: initdb.c:2673 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2662 +#: initdb.c:2674 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2663 +#: initdb.c:2675 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2664 +#: initdb.c:2676 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2665 +#: initdb.c:2677 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2678 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2667 +#: initdb.c:2679 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -547,17 +547,17 @@ msgstr "" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2671 +#: initdb.c:2683 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2684 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" -#: initdb.c:2673 +#: initdb.c:2685 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -566,24 +566,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2675 +#: initdb.c:2687 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2676 +#: initdb.c:2688 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2677 +#: initdb.c:2689 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2678 +#: initdb.c:2690 #, c-format msgid "" "\n" @@ -592,42 +592,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2679 +#: initdb.c:2691 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2680 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" -#: initdb.c:2681 +#: initdb.c:2693 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2682 +#: initdb.c:2694 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2683 +#: initdb.c:2695 #, c-format msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: initdb.c:2684 +#: initdb.c:2696 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2697 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:2686 +#: initdb.c:2698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,17 +636,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2688 +#: initdb.c:2700 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2689 +#: initdb.c:2701 #, c-format msgid "" "\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2691 +#: initdb.c:2703 #, c-format msgid "" "\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2699 +#: initdb.c:2711 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -678,19 +678,19 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2721 +#: initdb.c:2733 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" -#: initdb.c:2735 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2762 +#: initdb.c:2774 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2800 +#: initdb.c:2812 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2807 +#: initdb.c:2819 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -724,17 +724,17 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2826 +#: initdb.c:2838 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2857 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:2848 +#: initdb.c:2860 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -753,24 +753,24 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2872 +#: initdb.c:2884 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:2874 +#: initdb.c:2886 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519 +#: initdb.c:2887 initdb.c:3508 initdb.c:3529 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2887 +#: initdb.c:2899 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -780,12 +780,12 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será «%s».\n" -#: initdb.c:2895 +#: initdb.c:2907 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" -#: initdb.c:2898 +#: initdb.c:2910 #, c- |