diff options
author | Peter Eisentraut | 2021-06-21 10:32:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2021-06-21 10:33:50 +0000 |
commit | a7bb0ce58f56ee8907c3f49c52d99f502536c796 (patch) | |
tree | 6bd832bf006ed9344f26f67c095dfaa90c990354 | |
parent | 047a259e35b9dde2dad5fd0e5d5d784bb327b848 (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 70796ae860c444c764bb591c885f22cac1c168ec
53 files changed, 17015 insertions, 14353 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 99d40a045a0..6b136250cf5 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-14 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-05 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-05 22:31+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804 #: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921 #: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:536 +#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:534 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4876 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4880 #: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 #: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658 #: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 #: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4934 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4938 #: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 #: replication/slot.c:1549 replication/slot.c:1710 replication/walsender.c:559 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 #: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3544 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4091 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4856 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3548 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4095 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4860 #: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 #: replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 #: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8585 utils/misc/guc.c:8617 +#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 #: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133 #: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5642 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635 #: replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730 #: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8372 +#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8391 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -155,10 +155,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 #: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 -#: postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2514 -#: postmaster/postmaster.c:4157 postmaster/postmaster.c:4827 -#: postmaster/postmaster.c:5567 postmaster/postmaster.c:5931 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 +#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 +#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/misc/guc.c:5033 utils/misc/guc.c:5046 utils/misc/guc.c:8350 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035 +#: utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 -#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1513 +#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 #: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format @@ -274,21 +274,19 @@ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: ../common/hex.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid hexadecimal digit" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer" #: ../common/hex.c:59 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%.*s«" #: ../common/hex.c:90 #, c-format msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -msgstr "" +msgstr "Zielpufferüberlauf bei Hex-Kodierung" #: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141 #, c-format @@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: ../common/hex.c:152 #, c-format msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -msgstr "" +msgstr "Zielpufferüberlauf bei Hex-Dekodierung" #: ../common/jsonapi.c:1066 #, c-format @@ -638,7 +636,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2986 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 #: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 #: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 @@ -647,8 +645,8 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2142 access/brin/brin_minmax_multi.c:2149 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2156 utils/adt/timestamp.c:941 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2144 access/brin/brin_minmax_multi.c:2151 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2158 utils/adt/timestamp.c:941 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 @@ -664,7 +662,8 @@ msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 #: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:1995 +#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«" @@ -772,7 +771,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:199 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" @@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12495 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12514 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -863,10 +862,9 @@ msgid "unsupported LZ4 compression method" msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" #: access/common/toast_compression.c:33 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." -msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird." +msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird." #: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 #: utils/adt/xml.c:224 @@ -874,7 +872,7 @@ msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützun msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit %s neu bauen." -#: access/common/tupdesc.c:822 parser/parse_clause.c:772 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:772 #: parser/parse_relation.c:1838 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -1006,9 +1004,9 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält ungültige ORDER msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:712 -#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16827 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 +#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16795 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1022,8 +1020,8 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setze msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1999 -#: access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." @@ -1063,33 +1061,33 @@ msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren" -#: access/heap/heapam.c:2328 +#: access/heap/heapam.c:2260 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden" -#: access/heap/heapam.c:2799 +#: access/heap/heapam.c:2731 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden" -#: access/heap/heapam.c:2845 +#: access/heap/heapam.c:2777 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:6078 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3410 +#: access/heap/heapam.c:3342 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4731 access/heap/heapam.c:4769 -#: access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:454 +#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 +#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:454 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1114,8 +1112,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516 #: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086 #: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4582 -#: postmaster/postmaster.c:5629 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1482 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1244 #, c-format @@ -1130,14 +1128,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4592 -#: postmaster/postmaster.c:4602 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4610 +#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1517 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8333 utils/misc/guc.c:8364 -#: utils/misc/guc.c:10273 utils/misc/guc.c:10287 utils/time/snapmgr.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8352 utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:10292 utils/misc/guc.c:10306 utils/time/snapmgr.c:1249 #: utils/time/snapmgr.c:1256 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1145,8 +1143,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 -#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4358 +#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4362 #: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 #: replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 #: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 @@ -1156,101 +1154,101 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:746 +#: access/heap/vacuumlazy.c:745 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:748 +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:753 +#: access/heap/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:754 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:762 +#: access/heap/vacuumlazy.c:761 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins, %u übersprungen weil eingefroren\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:768 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:774 commands/analyze.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:773 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:784 +#: access/heap/vacuumlazy.c:783 #, c-format msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:787 +#: access/heap/vacuumlazy.c:786 #, fuzzy #| msgid "index \"%s\" not found" msgid "index scan not needed:" msgstr "Index »%s« nicht gefunden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:788 #, fuzzy #| msgid "index \"%s\" was reindexed" msgid "index scan needed:" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: access/heap/vacuumlazy.c:793 +#: access/heap/vacuumlazy.c:792 #, c-format msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:795 msgid "index scan bypassed:" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:797 msgid "index scan bypassed by failsafe:" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:813 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:821 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:820 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:825 commands/analyze.c:802 +#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:802 msgid "I/O Timings:" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:827 commands/analyze.c:804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:826 commands/analyze.c:804 #, c-format msgid " read=%.3f" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:830 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:829 commands/analyze.c:807 #, c-format msgid " write=%.3f" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:833 #, c-format msgid "system usage: %s\n" msgstr "Systembenutzung: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:836 +#: access/heap/vacuumlazy.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes" msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" @@ -1266,104 +1264,104 @@ msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s«" msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1627 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1633 #, c-format msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%lld tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1625 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1635 #, c-format msgid "%u page removed.\n" msgid_plural "%u pages removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1629 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1639 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen, " msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1633 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1643 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n" msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1637 commands/indexcmds.c:3986 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1647 commands/indexcmds.c:3986 #: commands/indexcmds.c:4005 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1650 #, c-format msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "»%s«: %lld entfernbare, %lld nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2145 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2155 #, c-format msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2356 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2366 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2603 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2598 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgid "abandoned index vacuuming of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" +msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2608 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2603 #, fuzzy, c-format #| msgid "oldest xmin is far in the past" msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2609 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2604 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2749 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2744 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2750 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3044 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3039 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3101 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3096 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3105 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3100 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1379,69 +1377,69 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3217 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3212 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3283 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3278 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3348 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3343 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3489 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4249 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4244 #, fuzzy, c-format #| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4252 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4247 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4256 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4251 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4264 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4259 #, fuzzy, c-format #| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4267 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4262 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4287 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4282 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1457,14 +1455,13 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/genam.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +#, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" -msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" +msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16525 commands/tablecmds.c:18227 +#: commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:18195 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1545,10 +1542,9 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu" #: access/spgist/spgvalidate.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +#, c-format msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" -msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein" +msgstr "SP-GiST-Leaf-Datentyp %s stimmt nicht mit deklariertem Typ %s überein" #: access/spgist/spgvalidate.c:302 #, c-format @@ -1562,8 +1558,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 -#: commands/tablecmds.c:16534 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:16502 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12419 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12438 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -3059,17 +3055,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlog.c:12845 +#: access/transam/xlog.c:12853 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12858 +#: access/transam/xlog.c:12866 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12866 +#: access/transam/xlog.c:12874 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944 #: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2712 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 @@ -3140,8 +3136,8 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9974 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1136 +#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9993 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1141 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" @@ -3149,14 +3145,14 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948 #: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9978 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9997 +#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -3248,16 +3244,14 @@ msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" #: access/transam/xlogreader.c:453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X" +#, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X beim Lesen von %X/%X" +msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u" +#, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X beim Lesen von %X/%X, erwartet wurde %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format @@ -3369,18 +3363,18 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3848 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3853 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:862 -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -3538,10 +3532,10 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 #: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:753 -#: commands/functioncmds.c:762 commands/functioncmds.c:771 -#: commands/functioncmds.c:2068 commands/functioncmds.c:2076 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:579 +#: commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 +#: commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:772 +#: commands/functioncmds.c:2069 commands/functioncmds.c:2077 #: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 #: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 #: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 @@ -3550,7 +3544,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 #: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 -#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7514 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7500 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3562,9 +3556,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 #: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 replication/pgoutput/pgoutput.c:213 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:227 replication/pgoutput/pgoutput.c:237 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:247 replication/walsender.c:882 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 #: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" @@ -3582,16 +3576,16 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7133 -#: commands/tablecmds.c:7183 commands/tablecmds.c:7257 -#: commands/tablecmds.c:7327 commands/tablecmds.c:7439 -#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7592 -#: commands/tablecmds.c:7681 commands/tablecmds.c:7710 -#: commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:7947 -#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:8219 -#: commands/tablecmds.c:11568 commands/tablecmds.c:11750 -#: commands/tablecmds.c:11910 commands/tablecmds.c:13069 -#: commands/tablecmds.c:15631 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2413 +#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7119 +#: commands/tablecmds.c:7169 commands/tablecmds.c:7243 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:7578 +#: commands/tablecmds.c:7667 commands/tablecmds.c:7696 +#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7933 +#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:11556 commands/tablecmds.c:11738 +#: commands/tablecmds.c:11898 commands/tablecmds.c:13041 +#: commands/tablecmds.c:15602 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2413 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453 #: parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845 @@ -3601,7 +3595,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16498 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16466 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4191,13 +4185,13 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 #: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:13687 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13659 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7095 utils/misc/guc.c:7131 -#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:11381 utils/misc/guc.c:11415 -#: utils/misc/guc.c:11449 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11534 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 +#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:11400 utils/misc/guc.c:11434 +#: utils/misc/guc.c:11468 utils/misc/guc.c:11511 utils/misc/guc.c:11553 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4225,66 +4219,66 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" -#: catalog/heap.c:331 +#: catalog/heap.c:332 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:333 +#: catalog/heap.c:334 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:510 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:2980 -#: commands/tablecmds.c:6572 +#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972 +#: commands/tablecmds.c:6567 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:528 commands/tablecmds.c:6880 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6866 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:544 +#: catalog/heap.c:545 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:619 +#: catalog/heap.c:620 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "Partitionierungsschlüsselspalte %s hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:624 +#: catalog/heap.c:625 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:655 +#: catalog/heap.c:656 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:710 +#: catalog/heap.c:711 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:716 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1198 catalog/index.c:868 commands/createas.c:411 -#: commands/tablecmds.c:3861 +#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:411 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1214 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 +#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 #: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563 @@ -4292,105 +4286,115 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1215 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:1244 +#: catalog/heap.c:1245 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2451 +#: catalog/heap.c:2450 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2723 +#: catalog/heap.c:2722 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2893 catalog/index.c:882 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8593 +#: catalog/heap.c:2892 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2900 +#: catalog/heap.c:2899 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2911 +#: catalog/heap.c:2910 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2920 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2926 +#: catalog/heap.c:2925 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:3028 +#: catalog/heap.c:3030 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:3030 +#: catalog/heap.c:3032 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:3082 +#: catalog/heap.c:3038 +#, c-format +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:3039 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." + +#: catalog/heap.c:3092 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:3110 rewrite/rewriteHandler.c:1245 +#: catalog/heap.c:3120 rewrite/rewriteHandler.c:1245 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:3115 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2637 +#: catalog/heap.c:3125 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2637 #: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 #: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:3162 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3460 +#: catalog/heap.c:3470 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3461 +#: catalog/heap.c:3471 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3466 +#: catalog/heap.c:3476 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3467 +#: catalog/heap.c:3477 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3469 +#: catalog/heap.c:3479 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." @@ -4410,75 +4414,75 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert" -#: catalog/index.c:767 catalog/index.c:1903 +#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:807 +#: catalog/index.c:809 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von Operatorklasse »%s« nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:822 +#: catalog/index.c:824 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:831 catalog/index.c:1282 +#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:840 +#: catalog/index.c:842 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:860 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 +#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 #: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/index.c:910 +#: catalog/index.c:912 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/index.c:2189 +#: catalog/index.c:2191 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" -#: catalog/index.c:3574 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3585 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3601 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3300 +#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: catalog/index.c:3745 +#: catalog/index.c:3747 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3876 +#: catalog/index.c:3878 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 -#: commands/trigger.c:5132 +#: commands/trigger.c:5134 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4561,7 +4565,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2842 gram.y:15124 gram.y:17082 parser/parse_expr.c:817 +#: catalog/namespace.c:2842 gram.y:15126 gram.y:17084 parser/parse_expr.c:817 #: parser/parse_target.c:1263 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4578,7 +4582,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:3051 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 -#: commands/tablecmds.c:1251 +#: commands/tablecmds.c:1243 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -4614,33 +4618,33 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4285 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11566 utils/misc/guc.c:11644 +#: utils/misc/guc.c:11585 utils/misc/guc.c:11663 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 -#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2153 -#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:11685 +#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 +#: commands/tablecmds.c:6016 commands/tablecmds.c:11673 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:16503 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6046 commands/tablecmds.c:16471 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16508 +#: commands/tablecmds.c:16476 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16513 +#: commands/tablecmds.c:6049 commands/tablecmds.c:16481 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4660,7 +4664,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:136 +#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 #: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 #: utils/adt/acl.c:4411 @@ -4752,7 +4756,7 @@ msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1555 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1556 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" @@ -5189,7 +5193,7 @@ msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:675 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:676 #: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 #: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 #: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 @@ -5613,7 +5617,7 @@ msgstr "konnte Funktionsinformationen für Funktion »%s« nicht finden" #: catalog/pg_subscription.c:434 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." -msgstr "" +msgstr "Tabellensynchronisierung für Relation »%s« ist im Gang und hat Status »%c«." #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command @@ -5621,7 +5625,7 @@ msgstr "" #: catalog/pg_subscription.c:441 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie %s um die Subskription zu aktivieren, falls noch nicht aktiviert, oder %s um die Subskription zu löschen." #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475 #, c-format @@ -5675,8 +5679,8 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6033 -#: commands/tablecmds.c:16368 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:16336 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5761,7 +5765,7 @@ msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Überga msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:623 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:624 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" @@ -5906,10 +5910,9 @@ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" #: commands/analyze.c:811 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "system usage: %s\n" +#, c-format msgid "system usage: %s" -msgstr "Systembenutzung: %s\n" +msgstr "Systembenutzung: %s" #: commands/analyze.c:1350 #, c-format @@ -5986,7 +5989,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13496 commands/tablecmds.c:15364 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6001,7 +6004,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15374 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6171,10 +6174,9 @@ msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/conversioncmds.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +#, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s hat falsches Ergebnis für leere Eingabe zurückgegeben" #: commands/copy.c:86 #, c-format @@ -6337,15 +6339,15 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:250 -#: commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3030 -#: commands/tablecmds.c:3523 parser/parse_relation.c:3593 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:3022 +#: commands/tablecmds.c:3515 parser/parse_relation.c:3593 #: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2400 commands/trigger.c:933 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933 #: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6978,7 +6980,7 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1384 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1385 #: utils/adt/ruleutils.c:2806 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -6989,14 +6991,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3607 -#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:3810 -#: commands/tablecmds.c:15829 tcop/utility.c:1291 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802 +#: commands/tablecmds.c:15797 tcop/utility.c:1291 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1256 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1248 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7021,7 +7023,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:641 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7291,7 +7293,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7073 +#: utils/misc/guc.c:7092 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -7571,355 +7573,353 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:107 +#: commands/functioncmds.c:108 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:112 +#: commands/functioncmds.c:113 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:142 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:148 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: commands/functioncmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/functioncmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:244 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:250 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:265 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:278 +#: commands/functioncmds.c:279 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:282 +#: commands/functioncmds.c:283 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:286 +#: commands/functioncmds.c:287 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:306 +#: commands/functioncmds.c:307 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter" msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Signaturparameter sein" -#: commands/functioncmds.c:336 +#: commands/functioncmds.c:337 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:376 +#: commands/functioncmds.c:377 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:394 +#: commands/functioncmds.c:395 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:409 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:433 +#: commands/functioncmds.c:434 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" -#: commands/functioncmds.c:585 commands/functioncmds.c:776 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:777 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition" -#: commands/functioncmds.c:681 +#: commands/functioncmds.c:682 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:692 +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben" -#: commands/functioncmds.c:825 commands/functioncmds.c:1429 +#: commands/functioncmds.c:826 commands/functioncmds.c:1430 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1437 +#: commands/functioncmds.c:834 commands/functioncmds.c:1438 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:862 +#: commands/functioncmds.c:863 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:867 +#: commands/functioncmds.c:868 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:872 +#: commands/functioncmds.c:873 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" -msgstr "" +msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL" -#: commands/functioncmds.c:914 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +#: commands/functioncmds.c:915 +#, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" -msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" +msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:940 commands/functioncmds.c:959 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#: commands/functioncmds.c:941 commands/functioncmds.c:960 +#, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:987 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1092 +#: commands/functioncmds.c:1093 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2102 +#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2103 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1102 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/functioncmds.c:1103 commands/functioncmds.c:2105 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/functioncmds.c:1137 commands/functioncmds.c:1421 +#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1422 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" -#: commands/functioncmds.c:1188 +#: commands/functioncmds.c:1189 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:1201 +#: commands/functioncmds.c:1202 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:1255 commands/functioncmds.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:1541 +#: commands/functioncmds.c:1542 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1547 +#: commands/functioncmds.c:1548 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1571 +#: commands/functioncmds.c:1572 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1577 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1601 +#: commands/functioncmds.c:1602 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1605 +#: commands/functioncmds.c:1606 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1609 +#: commands/functioncmds.c:1610 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1614 +#: commands/functioncmds.c:1615 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1620 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1630 +#: commands/functioncmds.c:1631 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1636 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1639 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1665 +#: commands/functioncmds.c:1666 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1680 +#: commands/functioncmds.c:1681 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1695 +#: commands/functioncmds.c:1696 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1701 +#: commands/functioncmds.c:1702 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1708 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1724 +#: commands/functioncmds.c:1725 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1767 +#: commands/functioncmds.c:1768 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1771 +#: commands/functioncmds.c:1772 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1775 +#: commands/functioncmds.c:1776 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1779 +#: commands/functioncmds.c:1780 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben" -#: commands/functioncmds.c:1783 +#: commands/functioncmds.c:1784 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1822 +#: commands/functioncmds.c:1823 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1828 +#: commands/functioncmds.c:1829 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne" -#: commands/functioncmds.c:1868 +#: commands/functioncmds.c:1869 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein" -#: commands/functioncmds.c:1894 +#: commands/functioncmds.c:1895 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein" -#: commands/functioncmds.c:1923 +#: commands/functioncmds.c:1924 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:2010 +#: commands/functioncmds.c:2011 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:2034 +#: commands/functioncmds.c:2035 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:2089 +#: commands/functioncmds.c:2090 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2135 +#: commands/functioncmds.c:2136 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/functioncmds.c:2252 +#: commands/functioncmds.c:2253 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3307 +#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3299 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16834 commands/typecmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16802 commands/typecmds.c:810 #: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format @@ -8114,8 +8114,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16859 -#: commands/tablecmds.c:16865 commands/typecmds.c:2318 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16827 +#: commands/tablecmds.c:16833 commands/typecmds.c:2318 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -8208,17 +8208,16 @@ msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" #: commands/indexcmds.c:3501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" #: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6024 commands/trigger.c:289 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6019 commands/trigger.c:289 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8527,10 +8526,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 -#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1569 commands/tablecmds.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:3417 commands/tablecmds.c:6003 -#: commands/tablecmds.c:8872 commands/tablecmds.c:16424 -#: commands/tablecmds.c:16459 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 +#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 +#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5998 +#: commands/tablecmds.c:8860 commands/tablecmds.c:16392 +#: commands/tablecmds.c:16427 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 #: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8853,8 +8852,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 -#: commands/tablecmds.c:15849 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13188 +#: commands/tablecmds.c:15817 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8884,63 +8883,57 @@ msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits" msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/statscmds.c:236 -#, c-format -msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise und Ausdrücke erlaubt" - -#: commands/statscmds.c:258 +#: commands/statscmds.c:246 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/statscmds.c:265 +#: commands/statscmds.c:253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +#: commands/statscmds.c:282 +#, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" +msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil sein Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:314 +#: commands/statscmds.c:303 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "" -#: commands/statscmds.c:343 +#: commands/statscmds.c:332 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" -#: commands/statscmds.c:372 +#: commands/statscmds.c:361 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten" -#: commands/statscmds.c:390 +#: commands/statscmds.c:379 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:425 +#: commands/statscmds.c:414 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:606 commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7830 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:614 commands/tablecmds.c:7852 +#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7838 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/statscmds.c:637 +#: commands/statscmds.c:626 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8970,7 +8963,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568 -#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3098 +#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3143 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9128,7 +9121,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18270 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18238 #: parser/parse_utilcmd.c:2257 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9152,8 +9145,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 -#: commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13027 +#: commands/tablecmds.c:15520 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -9177,120 +9170,120 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14311 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:924 +#: commands/tablecmds.c:916 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:1020 +#: commands/tablecmds.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1115 +#: commands/tablecmds.c:1107 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:1163 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1173 +#: commands/tablecmds.c:1165 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1336 +#: commands/tablecmds.c:1328 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1340 +#: commands/tablecmds.c:1332 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:1433 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1713 +#: commands/tablecmds.c:1705 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:1706 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1787 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2146 +#: commands/tablecmds.c:2138 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2195 +#: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2457 commands/tablecmds.c:14236 +#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14208 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2462 +#: commands/tablecmds.c:2454 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2470 parser/parse_utilcmd.c:2487 +#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2487 #: parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2482 +#: commands/tablecmds.c:2474 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14187 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2501 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14195 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2555 +#: commands/tablecmds.c:2547 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2563 +#: commands/tablecmds.c:2555 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2565 commands/tablecmds.c:2588 -#: commands/tablecmds.c:2605 commands/tablecmds.c:2861 -#: commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580 +#: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853 +#: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897 #: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 #: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 #: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 @@ -9301,1226 +9294,1224 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2574 +#: commands/tablecmds.c:2566 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2873 -#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2586 +#: commands/tablecmds.c:2578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2603 commands/tablecmds.c:2903 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2895 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2618 +#: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2712 commands/tablecmds.c:2767 -#: commands/tablecmds.c:11784 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759 +#: commands/tablecmds.c:11772 parser/parse_utilcmd.c:1301 #: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 #: parser/parse_utilcmd.c:1860 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2713 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:2839 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2851 +#: commands/tablecmds.c:2843 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2852 +#: commands/tablecmds.c:2844 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2859 +#: commands/tablecmds.c:2851 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2871 +#: commands/tablecmds.c:2863 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2889 +#: commands/tablecmds.c:2881 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2930 +#: commands/tablecmds.c:2922 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:2932 +#: commands/tablecmds.c:2924 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben." -#: commands/tablecmds.c:2936 +#: commands/tablecmds.c:2928 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3042 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:3055 +#: commands/tablecmds.c:3047 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:3057 +#: commands/tablecmds.c:3049 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:3103 +#: commands/tablecmds.c:3095 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3316 +#: commands/tablecmds.c:3308 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3378 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3405 +#: commands/tablecmds.c:3397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3499 +#: commands/tablecmds.c:3491 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3531 +#: commands/tablecmds.c:3523 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3538 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3698 +#: commands/tablecmds.c:3690 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3705 +#: commands/tablecmds.c:3697 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3938 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3947 +#: commands/tablecmds.c:3939 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4411 +#: commands/tablecmds.c:4403 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kann Partition »%s« mit einem unvollständigen Detach nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4413 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Detach-Operation zu vervollständigen." -#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4597 commands/tablecmds.c:4612 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5363 +#: commands/tablecmds.c:5355 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5369 +#: commands/tablecmds.c:5361 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5379 +#: commands/tablecmds.c:5371 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5837 +#: commands/tablecmds.c:5832 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:5849 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5873 partitioning/partbounds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:5868 partitioning/partbounds.c:3282 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5879 +#: commands/tablecmds.c:5874 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6027 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:6022 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6030 +#: commands/tablecmds.c:6025 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6036 +#: commands/tablecmds.c:6031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6039 +#: commands/tablecmds.c:6034 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6042 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6045 +#: commands/tablecmds.c:6040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6043 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6058 +#: commands/tablecmds.c:6053 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:6268 +#: commands/tablecmds.c:6256 commands/tablecmds.c:6263 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6275 +#: commands/tablecmds.c:6270 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6338 +#: commands/tablecmds.c:6333 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6340 +#: commands/tablecmds.c:6335 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6386 +#: commands/tablecmds.c:6381 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6413 +#: commands/tablecmds.c:6408 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6466 +#: commands/tablecmds.c:6461 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6495 commands/tablecmds.c:14466 +#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14438 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:14473 +#: commands/tablecmds.c:6496 commands/tablecmds.c:14445 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6515 +#: commands/tablecmds.c:6510 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6558 +#: commands/tablecmds.c:6553 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:6810 +#: commands/tablecmds.c:6796 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6888 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6895 +#: commands/tablecmds.c:6881 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:6961 commands/tablecmds.c:11422 +#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:11410 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6962 commands/tablecmds.c:7266 -#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:11423 +#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7252 +#: commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:11411 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7192 -#: commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:7448 -#: commands/tablecmds.c:7542 commands/tablecmds.c:7601 -#: commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/tablecmds.c:7955 commands/tablecmds.c:8110 -#: commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13078 -#: commands/tablecmds.c:15640 +#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7178 +#: commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7587 +#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8097 +#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:13050 +#: commands/tablecmds.c:15611 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7326 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7041 +#: commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:7049 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:8770 +#: commands/tablecmds.c:7249 commands/tablecmds.c:8758 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7264 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7347 +#: commands/tablecmds.c:7333 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7350 +#: commands/tablecmds.c:7336 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7459 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7465 +#: commands/tablecmds.c:7451 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7471 +#: commands/tablecmds.c:7457 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7609 +#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7595 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7667 +#: commands/tablecmds.c:7653 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7689 +#: commands/tablecmds.c:7675 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7727 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7732 +#: commands/tablecmds.c:7718 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7832 +#: commands/tablecmds.c:7818 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:7861 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7894 +#: commands/tablecmds.c:7880 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7899 +#: commands/tablecmds.c:7885 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7901 +#: commands/tablecmds.c:7887 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8077 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:8109 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8166 +#: commands/tablecmds.c:8154 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8225 +#: commands/tablecmds.c:8213 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8238 +#: commands/tablecmds.c:8226 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:8236 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8261 +#: commands/tablecmds.c:8249 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8286 +#: commands/tablecmds.c:8274 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8515 +#: commands/tablecmds.c:8503 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8850 +#: commands/tablecmds.c:8838 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8856 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8859 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:8866 commands/tablecmds.c:9271 +#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:9259 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8889 +#: commands/tablecmds.c:8877 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8896 +#: commands/tablecmds.c:8884 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8902 +#: commands/tablecmds.c:8890 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8894 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:8972 commands/tablecmds.c:8978 +#: commands/tablecmds.c:8960 commands/tablecmds.c:8966 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:8994 +#: commands/tablecmds.c:8982 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9101 +#: commands/tablecmds.c:9089 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9466 commands/tablecmds.c:9859 +#: commands/tablecmds.c:9454 commands/tablecmds.c:9847 #: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10226 commands/tablecmds.c:10504 -#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11454 +#: commands/tablecmds.c:10214 commands/tablecmds.c:10492 +#: commands/tablecmds.c:11367 commands/tablecmds.c:11442 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10233 +#: commands/tablecmds.c:10221 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10271 +#: commands/tablecmds.c:10259 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10274 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10276 +#: commands/tablecmds.c:10264 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:10512 +#: commands/tablecmds.c:10500 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10590 +#: commands/tablecmds.c:10578 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10674 +#: commands/tablecmds.c:10662 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10679 +#: commands/tablecmds.c:10667 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:10744 +#: commands/tablecmds.c:10732 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10761 +#: commands/tablecmds.c:10749 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:10826 +#: commands/tablecmds.c:10814 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:10920 +#: commands/tablecmds.c:10908 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10925 +#: commands/tablecmds.c:10913 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:11323 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:11373 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:11561 +#: commands/tablecmds.c:11549 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11588 +#: commands/tablecmds.c:11576 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:11597 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:11647 +#: commands/tablecmds.c:11635 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11650 +#: commands/tablecmds.c:11638 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:11654 +#: commands/tablecmds.c:11642 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11657 +#: commands/tablecmds.c:11645 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:11757 +#: commands/tablecmds.c:11745 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:11773 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:11796 +#: commands/tablecmds.c:11784 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11921 +#: commands/tablecmds.c:11909 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11959 +#: commands/tablecmds.c:11947 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11964 +#: commands/tablecmds.c:11952 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12042 +#: commands/tablecmds.c:12030 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12043 +#: commands/tablecmds.c:12031 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:12064 +#: commands/tablecmds.c:12052 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12065 commands/tablecmds.c:12084 -#: commands/tablecmds.c:12102 +#: commands/tablecmds.c:12053 commands/tablecmds.c:12072 +#: commands/tablecmds.c:12090 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12083 +#: commands/tablecmds.c:12071 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12101 +#: commands/tablecmds.c:12089 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:13158 commands/tablecmds.c:13170 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:13160 commands/tablecmds.c:13172 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13214 +#: commands/tablecmds.c:13186 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16535 +#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:16503 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13237 +#: commands/tablecmds.c:13209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:13576 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:13653 +#: commands/tablecmds.c:13625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13658 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:13938 +#: commands/tablecmds.c:13910 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:13922 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14042 +#: commands/tablecmds.c:14014 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14058 +#: commands/tablecmds.c:14030 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14146 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735 +#: commands/tablecmds.c:14151 commands/tablecmds.c:14707 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14184 +#: commands/tablecmds.c:14156 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14230 +#: commands/tablecmds.c:14202 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14243 +#: commands/tablecmds.c:14215 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:17147 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17180 +#: commands/tablecmds.c:14238 commands/tablecmds.c:17148 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14279 +#: commands/tablecmds.c:14251 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14281 +#: commands/tablecmds.c:14253 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:14484 +#: commands/tablecmds.c:14456 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:14493 +#: commands/tablecmds.c:14465 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14515 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:14571 +#: commands/tablecmds.c:14543 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14659 +#: commands/tablecmds.c:14631 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14667 +#: commands/tablecmds.c:14639 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14678 +#: commands/tablecmds.c:14650 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14713 +#: commands/tablecmds.c:14685 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14773 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Ungeloggte partitionierte Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:14805 +#: commands/tablecmds.c:14777 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." msgstr "Verwenden Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die Detach-Operation zu vervollständigen." -#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878 +#: commands/tablecmds.c:14802 commands/tablecmds.c:14850 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15112 +#: commands/tablecmds.c:15084 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15142 +#: commands/tablecmds.c:15114 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15125 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15162 +#: commands/tablecmds.c:15134 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15176 +#: commands/tablecmds.c:15148 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:15382 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15416 +#: commands/tablecmds.c:15388 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15422 +#: commands/tablecmds.c:15394 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15428 +#: commands/tablecmds.c:15400 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15434 +#: commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15423 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15430 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:15648 commands/tablecmds.c:18632 -#, c-format -msgid "column data type %s does not support compression" -msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" - -#: commands/tablecmds.c:15709 +#: commands/tablecmds.c:15677 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:15733 +#: commands/tablecmds.c:15701 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:15735 +#: commands/tablecmds.c:15703 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:15780 +#: commands/tablecmds.c:15748 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15790 +#: commands/tablecmds.c:15758 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15848 +#: commands/tablecmds.c:15816 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15955 +#: commands/tablecmds.c:15923 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16518 +#: commands/tablecmds.c:16486 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:16550 +#: commands/tablecmds.c:16518 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:16585 +#: commands/tablecmds.c:16553 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16593 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16627 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:16667 +#: commands/tablecmds.c:16635 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16678 commands/tablecmds.c:16792 +#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16760 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16679 commands/tablecmds.c:16793 commands/trigger.c:635 +#: commands/tablecmds.c:16647 commands/tablecmds.c:16761 commands/trigger.c:635 #: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:16755 +#: commands/tablecmds.c:16723 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:16775 +#: commands/tablecmds.c:16743 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:16805 +#: commands/tablecmds.c:16773 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:16826 +#: commands/tablecmds.c:16794 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:16861 +#: commands/tablecmds.c:16829 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16867 +#: commands/tablecmds.c:16835 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17119 +#: commands/tablecmds.c:17087 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17125 +#: commands/tablecmds.c:17093 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17141 +#: commands/tablecmds.c:17109 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17155 +#: commands/tablecmds.c:17123 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17189 +#: commands/tablecmds.c:17157 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17205 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17212 +#: commands/tablecmds.c:17180 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17232 +#: commands/tablecmds.c:17200 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17235 +#: commands/tablecmds.c:17203 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17215 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17249 commands/trigger.c:441 +#: commands/tablecmds.c:17217 commands/trigger.c:441 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17380 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17415 +#: commands/tablecmds.c:17383 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:17735 +#: commands/tablecmds.c:17703 #, fuzzy, c-format #| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: commands/tablecmds.c:17844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +#: commands/tablecmds.c:17812 +#, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen" +msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:17850 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +#: commands/tablecmds.c:17818 +#, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" +msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18304 commands/tablecmds.c:18324 -#: commands/tablecmds.c:18344 commands/tablecmds.c:18363 -#: commands/tablecmds.c:18405 +#: commands/tablecmds.c:18272 commands/tablecmds.c:18292 +#: commands/tablecmds.c:18312 commands/tablecmds.c:18331 +#: commands/tablecmds.c:18373 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18307 +#: commands/tablecmds.c:18275 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18327 +#: commands/tablecmds.c:18295 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18347 +#: commands/tablecmds.c:18315 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:18366 +#: commands/tablecmds.c:18334 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18408 +#: commands/tablecmds.c:18376 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18644 +#: commands/tablecmds.c:18606 +#, c-format +msgid "column data type %s does not support compression" +msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" + +#: commands/tablecmds.c:18613 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" @@ -10883,29 +10874,29 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR- msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1799 -#: executor/nodeModifyTable.c:1881 +#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1811 +#: executor/nodeModifyTable.c:1893 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1187 -#: executor/nodeModifyTable.c:1261 executor/nodeModifyTable.c:1800 -#: executor/nodeModifyTable.c:1882 +#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1193 +#: executor/nodeModifyTable.c:1267 executor/nodeModifyTable.c:1812 +#: executor/nodeModifyTable.c:1894 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:225 #: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1817 -#: executor/nodeModifyTable.c:2047 +#: executor/nodeModifyTable.c:1209 executor/nodeModifyTable.c:1829 +#: executor/nodeModifyTable.c:2059 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1293 -#: executor/nodeModifyTable.c:1899 executor/nodeModifyTable.c:2071 +#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1299 +#: executor/nodeModifyTable.c:1911 executor/nodeModifyTable.c:2083 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" @@ -10915,12 +10906,12 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5183 +#: commands/trigger.c:5185 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5206 +#: commands/trigger.c:5208 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -11387,8 +11378,8 @@ msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen" msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15281 -#: gram.y:15326 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15283 +#: gram.y:15328 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -11576,8 +11567,9 @@ msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d" #: commands/vacuum.c:168 -#, c-format -msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "Grad für paralleles Vacuum muss zwischen 0 und %d sein" #: commands/vacuum.c:185 @@ -11699,7 +11691,7 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11606 utils/misc/guc.c:11668 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11625 utils/misc/guc.c:11687 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -12377,7 +12369,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:529 executor/spi.c:1634 executor/spi.c:2460 +#: executor/functions.c:529 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -12499,27 +12491,27 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1186 executor/nodeModifyTable.c:1260 +#: executor/nodeModifyTable.c:1192 executor/nodeModifyTable.c:1266 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1435 +#: executor/nodeModifyTable.c:1441 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1436 +#: executor/nodeModifyTable.c:1442 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2026 +#: executor/nodeModifyTable.c:2038 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2027 +#: executor/nodeModifyTable.c:2039 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -12595,7 +12587,7 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "Aggregatfunktion %s unterstützt die Verwendung als Fensterfunktion nicht" -#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:306 +#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:302 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "ungültige Transaktionsbeendung" @@ -12605,58 +12597,58 @@ msgstr "ungültige Transaktionsbeendung" msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht committet werden" -#: executor/spi.c:312 +#: executor/spi.c:308 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "während eine Subtransaktion aktiv ist kann nicht zurückgerollt werden" -#: executor/spi.c:381 +#: executor/spi.c:380 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:382 executor/spi.c:444 +#: executor/spi.c:381 executor/spi.c:443 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: executor/spi.c:443 +#: executor/spi.c:442 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1496 +#: executor/spi.c:1495 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1501 +#: executor/spi.c:1500 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1608 +#: executor/spi.c:1607 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1609 parser/analyze.c:2806 +#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2806 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2784 +#: executor/spi.c:2808 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-Ausdruck »%s«" -#: executor/spi.c:2789 +#: executor/spi.c:2813 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«" -#: executor/spi.c:2792 +#: executor/spi.c:2816 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -12756,289 +12748,289 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11687 gram.y:11695 +#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11689 gram.y:11697 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3663 +#: gram.y:3665 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:3931 utils/adt/ri_triggers.c:2032 +#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4632 +#: gram.y:4634 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5295 +#: gram.y:5297 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5296 +#: gram.y:5298 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5378 +#: gram.y:5380 #, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" -#: gram.y:5415 +#: gram.y:5417 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5556 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760 +#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:5563 +#: gram.y:5565 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:5659 +#: gram.y:5661 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6042 +#: gram.y:6044 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6043 +#: gram.y:6045 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:7768 +#: gram.y:7770 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8210 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750 +#: gram.y:8212 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8211 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8213 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:10150 gram.y:10168 +#: gram.y:10152 gram.y:10170 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:11824 +#: gram.y:11826 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:11825 +#: gram.y:11827 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:12163 gram.y:12188 +#: gram.y:12165 gram.y:12190 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12164 gram.y:12189 +#: gram.y:12166 gram.y:12191 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12169 gram.y:12194 +#: gram.y:12171 gram.y:12196 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12170 gram.y:12195 +#: gram.y:12172 gram.y:12197 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12690 +#: gram.y:12692 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:12699 +#: gram.y:12701 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:12708 +#: gram.y:12710 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:12717 +#: gram.y:12719 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:12971 +#: gram.y:12973 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:12980 +#: gram.y:12982 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:13478 +#: gram.y:13480 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13483 +#: gram.y:13485 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13651 +#: gram.y:13653 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:14010 +#: gram.y:14012 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:14015 +#: gram.y:14017 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14020 +#: gram.y:14022 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14544 gram.y:14567 +#: gram.y:14546 gram.y:14569 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:14549 +#: gram.y:14551 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:14572 +#: gram.y:14574 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:14578 +#: gram.y:14580 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14585 +#: gram.y:14587 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:15217 +#: gram.y:15219 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:15223 +#: gram.y:15225 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:15288 gram.y:15295 gram.y:15302 +#: gram.y:15290 gram.y:15297 gram.y:15304 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:15391 gram.y:16823 +#: gram.y:15393 gram.y:16825 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:16499 gram.y:16688 +#: gram.y:16501 gram.y:16690 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:16651 gram.y:16668 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 +#: gram.y:16653 gram.y:16670 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 #: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:16753 +#: gram.y:16755 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:16790 +#: gram.y:16792 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16801 +#: gram.y:16803 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16810 +#: gram.y:16812 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16819 +#: gram.y:16821 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16831 +#: gram.y:16833 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:17023 +#: gram.y:17025 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:17119 +#: gram.y:17121 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17157 gram.y:17170 +#: gram.y:17159 gram.y:17172 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17183 +#: gram.y:17185 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17196 +#: gram.y:17198 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -13048,9 +13040,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7341 utils/misc/guc.c:7539 -#: utils/misc/guc.c:7633 utils/misc/guc.c:7727 utils/misc/guc.c:7847 -#: utils/misc/guc.c:7946 +#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7360 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7866 +#: utils/misc/guc.c:7965 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -13095,7 +13087,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelun msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«" -#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2245 libpq/hba.c:2659 +#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -13504,7 +13496,7 @@ msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1368 +#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" @@ -13818,7 +13810,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:1998 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" @@ -14090,152 +14082,152 @@ msgstr "konnte SSL-Protokollversionsbereich nicht setzen" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "»%s« kann nicht höher als »%s« sein" -#: libpq/be-secure-openssl.c:265 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:285 +#: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:344 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:342 +#: libpq/be-secure-openssl.c:352 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:350 +#: libpq/be-secure-openssl.c:360 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« oder -Verzeichnis »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:408 +#: libpq/be-secure-openssl.c:418 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:419 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:427 +#: libpq/be-secure-openssl.c:437 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:482 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:486 libpq/be-secure-openssl.c:539 +#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure-openssl.c:525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:535 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:528 +#: libpq/be-secure-openssl.c:538 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt." -#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:724 -#: libpq/be-secure-openssl.c:788 +#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 +#: libpq/be-secure-openssl.c:798 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:590 +#: libpq/be-secure-openssl.c:600 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:630 +#: libpq/be-secure-openssl.c:640 #, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure-openssl.c:713 libpq/be-secure-openssl.c:772 +#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:953 +#: libpq/be-secure-openssl.c:963 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:965 +#: libpq/be-secure-openssl.c:975 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:975 +#: libpq/be-secure-openssl.c:985 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "ungültige DH-Parameter: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:984 +#: libpq/be-secure-openssl.c:994 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1003 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1154 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1164 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1162 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1208 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1226 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1236 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1230 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1240 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1384 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1394 #, c-format msgid "failed to create BIO" msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1394 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1404 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" @@ -14276,372 +14268,382 @@ msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«." msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format." -#: libpq/hba.c:243 +#: libpq/hba.c:241 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:415 +#: libpq/hba.c:413 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:861 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "Fehler beim Aufzählen der Netzwerkschnittstellen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:888 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:998 -#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1036 libpq/hba.c:1045 libpq/hba.c:1058 -#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1112 libpq/hba.c:1134 -#: libpq/hba.c:1146 libpq/hba.c:1205 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1239 -#: libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1304 -#: libpq/hba.c:1320 libpq/hba.c:1332 libpq/hba.c:1369 libpq/hba.c:1410 -#: libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1525 libpq/hba.c:1569 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1596 -#: libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1623 libpq/hba.c:1683 libpq/hba.c:1721 -#: libpq/hba.c:1738 libpq/hba.c:1751 libpq/hba.c:1763 libpq/hba.c:1782 -#: libpq/hba.c:1869 libpq/hba.c:1887 libpq/hba.c:1981 libpq/hba.c:2000 -#: libpq/hba.c:2029 libpq/hba.c:2042 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2087 -#: libpq/hba.c:2101 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 +#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 +#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 +#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 +#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 +#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 +#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 +#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 +#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:936 +#: libpq/hba.c:934 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:947 +#: libpq/hba.c:945 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "mehrere Werte in Ident-Feld" -#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:994 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "mehrere Werte angegeben für Verbindungstyp" -#: libpq/hba.c:997 +#: libpq/hba.c:995 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Geben Sie genau einen Verbindungstyp pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:1011 +#: libpq/hba.c:1009 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "lokale Verbindungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1034 +#: libpq/hba.c:1032 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL deaktiviert ist" -#: libpq/hba.c:1035 +#: libpq/hba.c:1033 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1043 +#: libpq/hba.c:1041 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "hostssl-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil SSL von dieser Installation nicht unterstützt wird" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1042 #, c-format msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "hostgssenc-Eintrag kann nicht angewendet werden, weil GSSAPI von dieser Installation nicht unterstützt wird" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1055 #, c-format msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." msgstr "Kompilieren Sie mit --with-gssapi, um GSSAPI-Verbindungen zu verwenden." -#: libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1075 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1089 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:1133 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "mehrere Werte für Hostadresse angegeben" -#: libpq/hba.c:1145 +#: libpq/hba.c:1143 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1201 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1223 +#: libpq/hba.c:1221 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" -#: libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1235 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:1257 +#: libpq/hba.c:1255 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:1258 +#: libpq/hba.c:1256 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Geben Sie einen Adressbereich in CIDR-Schreibweise oder eine separate Netzmaske an." -#: libpq/hba.c:1269 +#: libpq/hba.c:1267 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" -#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1303 +#: libpq/hba.c:1301 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" -#: libpq/hba.c:1319 +#: libpq/hba.c:1317 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1328 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "mehrere Werte für Authentifizierungstyp angegeben" -#: libpq/hba.c:1331 +#: libpq/hba.c:1329 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." -#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:1421 +#: libpq/hba.c:1419 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1456 +#: libpq/hba.c:1454 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" -#: libpq/hba.c:1474 +#: libpq/hba.c:1472 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:1524 +#: libpq/hba.c:1522 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1566 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter oder ldapurl kann nicht zusammen mit ldapprefix verwendet werden" -#: libpq/hba.c:1579 +#: libpq/hba.c:1577 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" -#: libpq/hba.c:1595 +#: libpq/hba.c:1593 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "ldapsearchattribute kann nicht zusammen mit ldapsearchfilter verwendet werden" -#: libpq/hba.c:1612 +#: libpq/hba.c:1610 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein" -#: libpq/hba.c:1622 +#: libpq/hba.c:1621 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein" -#: libpq/hba.c:1677 +#: libpq/hba.c:1638 #, c-format -msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" -msgstr "die Anzahl %s (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl %s (%d) sein" +msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "die Anzahl der RADIUS-Geheimnisse (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" -#: libpq/hba.c:1711 +#: libpq/hba.c:1654 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format +msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein" + +#: libpq/hba.c:1717 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:1720 +#: libpq/hba.c:1726 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1737 +#: libpq/hba.c:1743 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1750 +#: libpq/hba.c:1756 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:1768 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1781 +#: libpq/hba.c:1787 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1821 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s" -#: libpq/hba.c:1826 +#: libpq/hba.c:1832 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s" -#: libpq/hba.c:1850 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1868 +#: libpq/hba.c:1874 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«" -#: libpq/hba.c:1886 +#: libpq/hba.c:1892 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1932 libpq/hba.c:1939 +#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1957 +#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1979 +#: libpq/hba.c:1985 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2027 +#: libpq/hba.c:2033 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2041 +#: libpq/hba.c:2047 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:2063 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2085 +#: libpq/hba.c:2091 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen" -#: libpq/hba.c:2099 +#: libpq/hba.c:2105 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:2296 +#: libpq/hba.c:2302 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" -#: libpq/hba.c:2814 +#: libpq/hba.c:2820 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:2874 +#: libpq/hba.c:2880 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:2893 +#: libpq/hba.c:2899 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:2989 +#: libpq/hba.c:2995 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:3009 +#: libpq/hba.c:3015 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:3042 +#: libpq/hba.c:3048 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -14772,7 +14774,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4280 +#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4290 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -15335,13 +15337,11 @@ msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" #: parser/analyze.c:2571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query \"%s\" returned %d column" -#| msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +#, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" -msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" -msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" +msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben" +msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben" #: parser/analyze.c:2632 #, c-format @@ -16200,10 +16200,9 @@ msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658 #: utils/fmgr/funcapi.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find array type for data type %s" +#, c-format msgid "could not find multirange type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_coerce.c:2739 #, fuzzy, c-format @@ -17941,56 +17940,56 @@ msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." #: postmaster/bgworker.c:256 #, c-format msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -msgstr "" +msgstr "inkonsistenter Background-Worker-Zustand (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" -#: postmaster/bgworker.c:650 +#: postmaster/bgworker.c:661 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anzufordern" -#: postmaster/bgworker.c:659 +#: postmaster/bgworker.c:670 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" -#: postmaster/bgworker.c:673 +#: postmaster/bgworker.c:684 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" -#: postmaster/bgworker.c:688 +#: postmaster/bgworker.c:699 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:712 tcop/postgres.c:3182 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/bgworker.c:893 +#: postmaster/bgworker.c:904 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/bgworker.c:905 +#: postmaster/bgworker.c:916 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "Background-Worker »%s«: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" -#: postmaster/bgworker.c:920 +#: postmaster/bgworker.c:931 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/bgworker.c:921 +#: postmaster/bgworker.c:932 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/bgworker.c:925 +#: postmaster/bgworker.c:936 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«." @@ -18053,7 +18052,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." @@ -18138,211 +18137,211 @@ msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1449 +#: postmaster/pgstat.c:1459 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1450 +#: postmaster/pgstat.c:1460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:3285 +#: postmaster/pgstat.c:3298 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3631 postmaster/pgstat.c:3816 +#: postmaster/pgstat.c:3644 postmaster/pgstat.c:3829 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3726 postmaster/pgstat.c:3861 +#: postmaster/pgstat.c:3739 postmaster/pgstat.c:3874 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3735 postmaster/pgstat.c:3870 +#: postmaster/pgstat.c:3748 postmaster/pgstat.c:3883 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3743 postmaster/pgstat.c:3878 +#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3891 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3976 postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4399 +#: postmaster/pgstat.c:3989 postmaster/pgstat.c:4255 postmaster/pgstat.c:4412 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:3998 postmaster/pgstat.c:4019 -#: postmaster/pgstat.c:4030 postmaster/pgstat.c:4041 postmaster/pgstat.c:4063 -#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4148 postmaster/pgstat.c:4179 -#: postmaster/pgstat.c:4254 postmaster/pgstat.c:4274 postmaster/pgstat.c:4292 -#: postmaster/pgstat.c:4308 postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4342 -#: postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4435 -#: postmaster/pgstat.c:4446 postmaster/pgstat.c:4457 postmaster/pgstat.c:4482 -#: postmaster/pgstat.c:4509 postmaster/pgstat.c:4522 +#: postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4011 postmaster/pgstat.c:4032 +#: postmaster/pgstat.c:4043 postmaster/pgstat.c:4054 postmaster/pgstat.c:4076 +#: postmaster/pgstat.c:4091 postmaster/pgstat.c:4161 postmaster/pgstat.c:4192 +#: postmaster/pgstat.c:4267 postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4305 +#: postmaster/pgstat.c:4321 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4355 +#: postmaster/pgstat.c:4424 postmaster/pgstat.c:4436 postmaster/pgstat.c:4448 +#: postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4470 postmaster/pgstat.c:4495 +#: postmaster/pgstat.c:4522 postmaster/pgstat.c:4535 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:4631 +#: postmaster/pgstat.c:4644 #, c-format msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:4654 +#: postmaster/pgstat.c:4667 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet" -#: postmaster/pgstat.c:4781 +#: postmaster/pgstat.c:4794 #, c-format msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:4991 +#: postmaster/pgstat.c:5004 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:745 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:822 +#: postmaster/postmaster.c:824 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:873 +#: postmaster/postmaster.c:875 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:917 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) muss kleiner als max_connections (%d) sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:922 +#: postmaster/postmaster.c:924 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist" -#: postmaster/postmaster.c:925 +#: postmaster/postmaster.c:927 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«" -#: postmaster/postmaster.c:933 +#: postmaster/postmaster.c:935 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:1050 +#: postmaster/postmaster.c:1052 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1115 +#: postmaster/postmaster.c:1117 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "Logausgabe nach stderr endet" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "%s startet" -#: postmaster/postmaster.c:1156 postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 #: utils/init/miscinit.c:1627 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1187 +#: postmaster/postmaster.c:1189 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1193 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1227 #, c-format msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1279 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1283 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: postmaster/postmaster.c:1297 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1326 +#: postmaster/postmaster.c:1328 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1330 +#: postmaster/postmaster.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1363 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1389 +#: postmaster/postmaster.c:1391 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1390 +#: postmaster/postmaster.c:1392 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1485 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden" -#: postmaster/postmaster.c:1492 +#: postmaster/postmaster.c:1494 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1515 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18353,460 +18352,468 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1719 +#: postmaster/postmaster.c:1721 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1855 +#: postmaster/postmaster.c:1857 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1876 +#: postmaster/postmaster.c:1878 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist" -#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2007 +#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1991 +#: postmaster/postmaster.c:1993 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:2048 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2078 +#: postmaster/postmaster.c:2080 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2108 +#: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2172 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7129 -#: utils/misc/guc.c:7199 utils/misc/guc.c:8531 utils/misc/guc.c:11487 -#: utils/misc/guc.c:11528 +#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7112 utils/misc/guc.c:7148 +#: utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:8550 utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:11547 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2177 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«." -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2222 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:2237 +#: postmaster/postmaster.c:2239 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2301 +#: postmaster/postmaster.c:2303 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2307 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database system is ready to accept connections" +#: postmaster/postmaster.c:2309 +#, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" +msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +#: postmaster/postmaster.c:2310 +#, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." -msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" +msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht." -#: postmaster/postmaster.c:2312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database system is ready to accept connections" +#: postmaster/postmaster.c:2314 +#, c-format msgid "the database system is not accepting connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" +msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an" -#: postmaster/postmaster.c:2313 +#: postmaster/postmaster.c:2315 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert." -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2320 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2325 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2328 storage/ipc/procarray.c:463 +#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:463 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2420 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2430 +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2684 +#: postmaster/postmaster.c:2686 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2710 postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2724 +#: postmaster/postmaster.c:2726 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2780 +#: postmaster/postmaster.c:2782 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2826 +#: postmaster/postmaster.c:2828 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2844 +#: postmaster/postmaster.c:2846 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2868 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2945 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel" -#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2999 +#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2966 +#: postmaster/postmaster.c:2968 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3043 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3064 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3118 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3132 +#: postmaster/postmaster.c:3134 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3147 +#: postmaster/postmaster.c:3149 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3162 +#: postmaster/postmaster.c:3164 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3180 +#: postmaster/postmaster.c:3182 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:3197 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3209 +#: postmaster/postmaster.c:3211 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:3273 +#: postmaster/postmaster.c:3275 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "Background-Worker »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:3377 -#: postmaster/postmaster.c:3384 postmaster/postmaster.c:3402 +#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 +#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3456 +#: postmaster/postmaster.c:3458 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3709 +#: postmaster/postmaster.c:3711 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3723 -#: postmaster/postmaster.c:3733 postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 +#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3720 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3730 +#: postmaster/postmaster.c:3732 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3742 +#: postmaster/postmaster.c:3744 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3957 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" #: postmaster/postmaster.c:3997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgid "shutting down due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" + +#: postmaster/postmaster.c:4003 +#, c-format +msgid "shutting down because restart_after_crash is off" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4015 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:5531 -#: postmaster/postmaster.c:5922 +#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548 +#: postmaster/postmaster.c:5939 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:4225 +#: postmaster/postmaster.c:4243 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4267 +#: postmaster/postmaster.c:4285 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4373 +#: postmaster/postmaster.c:4391 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4378 +#: postmaster/postmaster.c:4396 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4621 +#: postmaster/postmaster.c:4639 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4679 +#: postmaster/postmaster.c:4697 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4688 +#: postmaster/postmaster.c:4706 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4715 +#: postmaster/postmaster.c:4733 #, fuzzy, c-format #| msgid "command too long\n" msgid "subprocess command line too long" msgstr "Befehl zu lang\n" -#: postmaster/postmaster.c:4733 +#: postmaster/postmaster.c:4751 #, fuzzy, c-format #| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4760 +#: postmaster/postmaster.c:4778 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4764 +#: postmaster/postmaster.c:4782 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4786 +#: postmaster/postmaster.c:4804 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4787 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:4995 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden" -#: postmaster/postmaster.c:5103 +#: postmaster/postmaster.c:5121 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5190 +#: postmaster/postmaster.c:5208 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5455 +#: postmaster/postmaster.c:5472 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5459 +#: postmaster/postmaster.c:5476 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5463 +#: postmaster/postmaster.c:5480 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5467 +#: postmaster/postmaster.c:5484 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5488 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5492 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5496 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5703 +#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5710 +#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5795 +#: postmaster/postmaster.c:5812 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5908 +#: postmaster/postmaster.c:5925 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6241 +#: postmaster/postmaster.c:6259 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6273 +#: postmaster/postmaster.c:6291 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6302 +#: postmaster/postmaster.c:6320 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6309 +#: postmaster/postmaster.c:6327 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6318 +#: postmaster/postmaster.c:6336 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6353 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6362 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6351 +#: postmaster/postmaster.c:6369 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6527 +#: postmaster/postmaster.c:6546 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6532 +#: postmaster/postmaster.c:6551 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -19406,20 +19413,19 @@ msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert." #: replication/logical/relation.c:248 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "»%s«" #: replication/logical/relation.c:251 #, c-format msgid ", \"%s\"" -msgstr "" +msgstr ", »%s«" #: replication/logical/relation.c:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" +#, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" -msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" -msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" +msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s" +msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s" #: replication/logical/relation.c:337 #, c-format @@ -19431,29 +19437,29 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3773 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3777 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4116 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4141 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4124 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4149 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4393 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4397 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4883 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -19563,137 +19569,137 @@ msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits" msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden" -#: replication/logical/worker.c:490 +#: replication/logical/worker.c:525 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«, entfernter Typ %s, lokaler Typ %s" -#: replication/logical/worker.c:570 replication/logical/worker.c:699 +#: replication/logical/worker.c:605 replication/logical/worker.c:734 #, fuzzy, c-format #| msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: replication/logical/worker.c:778 +#: replication/logical/worker.c:813 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet" -#: replication/logical/worker.c:1037 replication/logical/worker.c:1049 +#: replication/logical/worker.c:1072 replication/logical/worker.c:1084 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: replication/logical/worker.c:1274 +#: replication/logical/worker.c:1313 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:1281 +#: replication/logical/worker.c:1320 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1994 +#: replication/logical/worker.c:2039 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:2145 +#: replication/logical/worker.c:2190 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:2295 +#: replication/logical/worker.c:2340 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:2443 +#: replication/logical/worker.c:2488 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:2457 +#: replication/logical/worker.c:2502 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2479 +#: replication/logical/worker.c:2524 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde" -#: replication/logical/worker.c:2642 replication/logical/worker.c:2664 +#: replication/logical/worker.c:2687 replication/logical/worker.c:2709 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:3010 +#: replication/logical/worker.c:3055 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3022 +#: replication/logical/worker.c:3067 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3040 +#: replication/logical/worker.c:3085 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3044 +#: replication/logical/worker.c:3089 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3081 +#: replication/logical/worker.c:3126 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:198 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "ungültige proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:203 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:220 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "ungültige Syntax für publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:290 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:296 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:302 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "Parameter »publication_names« fehlt" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" @@ -20995,7 +21001,7 @@ msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglie #: storage/ipc/signalfuncs.c:165 #, c-format msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" -msgstr "" +msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 #, fuzzy, c-format @@ -21004,16 +21010,14 @@ msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen" #: storage/ipc/signalfuncs.c:212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LIMIT must not be negative" +#, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" +msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein" #: storage/ipc/signalfuncs.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" +#, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" -msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein" +msgstr "»timeout« darf nicht negativ oder null sein" #: storage/ipc/signalfuncs.c:300 #, c-format @@ -21043,7 +21047,7 @@ msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3307 +#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" @@ -21054,10 +21058,8 @@ msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." #: storage/ipc/standby.c:1421 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" msgid "unknown reason" -msgstr "unbekannt" +msgstr "unbekannter Grund" #: storage/ipc/standby.c:1426 msgid "recovery conflict on buffer pin" @@ -21474,7 +21476,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4706 +#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -21588,34 +21590,29 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." #: tcop/postgres.c:2513 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s" +msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2516 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" +#, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" -msgstr "Portal »%s« mit Parametern: %s" +msgstr "Portal »%s« Parameter $%d" #: tcop/postgres.c:2522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unnamed portal with parameters: %s" +#, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" -msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" +msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s" #: tcop/postgres.c:2525 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unnamed portal with parameters: %s" +#, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" -msgstr "unbenanntes Portal mit Parametern: %s" +msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d" #: tcop/postgres.c:2871 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +#, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" -msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters" +msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal" #: tcop/postgres.c:2877 #, c-format @@ -21627,7 +21624,7 @@ msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3237 +#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." @@ -21648,143 +21645,142 @@ msgstr "Fließkommafehler" msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3141 +#: tcop/postgres.c:3147 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3145 +#: tcop/postgres.c:3151 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3149 +#: tcop/postgres.c:3155 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3166 tcop/postgres.c:3176 tcop/postgres.c:3235 +#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3187 +#: tcop/postgres.c:3193 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3218 +#: tcop/postgres.c:3224 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3284 +#: tcop/postgres.c:3294 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3291 +#: tcop/postgres.c:3301 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3298 +#: tcop/postgres.c:3308 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:3331 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3335 +#: tcop/postgres.c:3345 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +#: tcop/postgres.c:3356 +#, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" -msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" +msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3465 +#: tcop/postgres.c:3475 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: tcop/postgres.c:3476 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3529 +#: tcop/postgres.c:3539 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3531 +#: tcop/postgres.c:3541 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3887 +#: tcop/postgres.c:3897 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3888 tcop/postgres.c:3894 +#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3892 +#: tcop/postgres.c:3902 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3955 +#: tcop/postgres.c:3965 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4608 +#: tcop/postgres.c:4618 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4643 +#: tcop/postgres.c:4653 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4727 +#: tcop/postgres.c:4737 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4731 +#: tcop/postgres.c:4741 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4908 +#: tcop/postgres.c:4918 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:629 +#: tcop/pquery.c:636 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: tcop/pquery.c:932 +#: tcop/pquery.c:939 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: tcop/pquery.c:933 +#: tcop/pquery.c:940 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." @@ -22356,7 +22352,7 @@ msgstr "ungültige Array-Flags" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1333 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" -msgstr "" +msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 @@ -22519,7 +22515,7 @@ msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" #: utils/adt/arrayutils.c:140 #, c-format msgid "array lower bound is too large: %d" -msgstr "" +msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d" #: utils/adt/arrayutils.c:240 #, c-format @@ -22642,16 +22638,14 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not supported" +#, c-format msgid "date units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»date«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/date.c:1235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "date units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»date«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 #: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 @@ -24003,7 +23997,7 @@ msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«" #: utils/adt/multirangetypes.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing left parenthesis." -msgid "Missing left bracket." +msgid "Missing left brace." msgstr "Linke Klammer fehlt." #: utils/adt/multirangetypes.c:191 @@ -24021,7 +24015,7 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" #: utils/adt/multirangetypes.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Junk after closing right brace." -msgid "Junk after right bracket." +msgid "Junk after right brace." msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." #: utils/adt/multirangetypes.c:971 @@ -24704,7 +24698,7 @@ msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" #: utils/adt/rowtypes.c:574 #, c-format msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d" -msgstr "" +msgstr "binäre Daten haben Typ %u (%s) statt erwartet %u (%s) in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:641 #, c-format @@ -24738,7 +24732,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12392 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12411 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -25159,10 +25153,9 @@ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld" #: utils/adt/varlena.c:4656 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "field position must be greater than zero" +#, c-format msgid "field position must not be zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +msgstr "Feldposition darf nicht null sein" #: utils/adt/varlena.c:5697 #, c-format @@ -25741,7 +25734,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7462 +#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7481 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -25842,7 +25835,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10358 +#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10377 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -26100,1949 +26093,1949 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:701 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:703 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc.c:711 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:729 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikation / Primärserver" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:739 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:772 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel" -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:950 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:960 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:970 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:980 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:990 +#: utils/misc/guc.c:1007 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1000 +#: utils/misc/guc.c:1017 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1029 +#: utils/misc/guc.c:1046 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgid "Enables the planner's use of result caching." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1079 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1126 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit." -#: utils/misc/guc.c:1120 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1131 +#: utils/misc/guc.c:1148 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1141 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:1142 +#: utils/misc/guc.c:1159 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:1153 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1207 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden." -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1216 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1220 +#: utils/misc/guc.c:1237 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: utils/misc/guc.c:1238 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1252 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:1249 +#: utils/misc/guc.c:1266 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc.c:1250 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1319 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc.c:1312 +#: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: utils/misc/guc.c:1339 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:1382 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1408 #, fuzzy #| msgid "Reinitialize server after backend crash." msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1454 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1446 -#, fuzzy -#| msgid "unterminated quoted identifier" -msgid "Compute query identifiers." -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1472 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1504 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1523 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1541 #, fuzzy #| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1579 +#: utils/misc/guc.c:1587 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1638 #, fuzzy #| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1647 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1664 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1710 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1729 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1785 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1799 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1806 +#: utils/misc/guc.c:1814 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1819 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1839 #, fuzzy #| msgid "Datetimes are integer based." msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1850 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1901 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1955 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1966 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1976 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1979 +#: utils/misc/guc.c:1987 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1997 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2038 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2057 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2077 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2105 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc.c:2115 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2126 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2127 utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2135 utils/misc/guc.c:2733 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2144 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2156 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2180 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2190 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2200 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2193 utils/misc/guc.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:2201 utils/misc/guc.c:2211 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2210 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2222 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2266 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2309 #, fuzzy #| msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2335 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2386 #, fuzzy #| msgid "Mode of the data directory." msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2392 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2405 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2406 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2424 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc.c:2417 +#: utils/misc/guc.c:2425 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2441 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2463 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2483 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2493 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2495 +#: utils/misc/guc.c:2503 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2518 +#: utils/misc/guc.c:2526 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2537 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563 utils/misc/guc.c:2574 -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2571 utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2570 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2581 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2592 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2625 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2652 #, fuzzy #| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2661 #, fuzzy #| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2674 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2667 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2678 +#: utils/misc/guc.c:2686 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2690 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2691 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2702 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2720 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2732 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2743 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2754 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2781 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2791 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2795 utils/misc/guc.c:3011 utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:2803 utils/misc/guc.c:3019 utils/misc/guc.c:3066 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2814 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2817 +#: utils/misc/guc.c:2825 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2836 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2847 #, fuzzy #| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Größe ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2858 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2869 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2879 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2880 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2892 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2895 +#: utils/misc/guc.c:2903 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2919 +#: utils/misc/guc.c:2927 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc.c:2931 +#: utils/misc/guc.c:2939 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc.c:2934 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2946 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn Anweisungen geloggt werden, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2969 utils/misc/guc.c:2980 +#: utils/misc/guc.c:2977 utils/misc/guc.c:2988 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn ein Fehler ausgegeben wird, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:3009 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3032 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:3042 +#: utils/misc/guc.c:3050 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3079 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3083 +#: utils/misc/guc.c:3091 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:3095 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:3116 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3135 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:3138 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3179 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3190 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3201 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/misc/guc.c:3213 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc.c:3218 +#: utils/misc/guc.c:3226 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:3228 +#: utils/misc/guc.c:3236 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3264 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3289 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3299 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:3346 utils/misc/guc.c:3357 utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc.c:3489 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3386 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3379 +#: utils/misc/guc.c:3387 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3398 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3409 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:3402 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:3413 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3414 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3455 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3448 +#: utils/misc/guc.c:3456 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3466 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3477 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3502 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3525 +#: utils/misc/guc.c:3533 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3545 +#: utils/misc/guc.c:3553 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3556 +#: utils/misc/guc.c:3564 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3586 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3589 +#: utils/misc/guc.c:3597 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3608 #, fuzzy #| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3611 +#: utils/misc/guc.c:3619 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3623 +#: utils/misc/guc.c:3631 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3624 +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3642 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3635 +#: utils/misc/guc.c:3643 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3653 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3664 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: utils/misc/guc.c:3676 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3679 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3690 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3701 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3711 +#: utils/misc/guc.c:3719 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3722 +#: utils/misc/guc.c:3730 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3741 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3792 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc.c:3785 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3802 #, fuzzy #| msgid "Sets the fraction of transactions to log for new transactions." msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil zu loggender Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3803 #, fuzzy #| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Loggt alle Anweisungen in einem Bruchteil der Transaktionen. Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3814 +#: utils/misc/guc.c:3822 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3832 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:3842 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3852 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3862 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3872 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:3881 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:3890 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:3899 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3908 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet." -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3931 +#: utils/misc/guc.c:3939 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3941 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:3952 +#: utils/misc/guc.c:3960 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:3953 +#: utils/misc/guc.c:3961 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3970 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:3980 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:3984 +#: utils/misc/guc.c:3992 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:4003 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:3996 +#: utils/misc/guc.c:4004 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4014 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4026 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:4031 +#: utils/misc/guc.c:4039 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:4042 +#: utils/misc/guc.c:4050 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:4054 +#: utils/misc/guc.c:4062 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:4065 +#: utils/misc/guc.c:4073 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:4096 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:4116 +#: utils/misc/guc.c:4124 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4127 +#: utils/misc/guc.c:4135 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4138 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4157 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:4161 +#: utils/misc/guc.c:4169 #, fuzzy #| msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:4173 +#: utils/misc/guc.c:4181 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:4185 +#: utils/misc/guc.c:4193 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:4197 +#: utils/misc/guc.c:4205 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:4208 +#: utils/misc/guc.c:4216 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:4209 +#: utils/misc/guc.c:4217 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:4220 +#: utils/misc/guc.c:4228 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4221 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4242 +#: utils/misc/guc.c:4250 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4253 +#: utils/misc/guc.c:4261 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4272 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4282 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:4285 +#: utils/misc/guc.c:4293 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:4295 +#: utils/misc/guc.c:4303 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4310 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:4325 +#: utils/misc/guc.c:4333 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4336 +#: utils/misc/guc.c:4344 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4347 +#: utils/misc/guc.c:4355 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: utils/misc/guc.c:4366 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4377 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:4380 +#: utils/misc/guc.c:4388 #, fuzzy #| msgid "Name of the SSL library." msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Name der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:4405 +#: utils/misc/guc.c:4413 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:4415 +#: utils/misc/guc.c:4423 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4425 +#: utils/misc/guc.c:4433 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/misc/guc.c:4443 #, fuzzy #| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:4456 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:4467 +#: utils/misc/guc.c:4475 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4477 +#: utils/misc/guc.c:4485 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:4492 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:4507 +#: utils/misc/guc.c:4515 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4518 +#: utils/misc/guc.c:4526 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:4537 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:4540 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4559 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:4552 +#: utils/misc/guc.c:4560 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4570 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc.c:4573 +#: utils/misc/guc.c:4581 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: utils/misc/guc.c:4601 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:4603 +#: utils/misc/guc.c:4611 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:4613 +#: utils/misc/guc.c:4621 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4614 utils/misc/guc.c:4690 utils/misc/guc.c:4701 -#: utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/misc/guc.c:4622 utils/misc/guc.c:4708 utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4795 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4624 +#: utils/misc/guc.c:4632 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated quoted identifier" +msgid "Compute query identifiers." +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: utils/misc/guc.c:4642 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4643 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:4636 +#: utils/misc/guc.c:4654 #, fuzzy #| msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgid "Sets the default compression for new columns." +msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:4647 +#: utils/misc/guc.c:4665 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:4675 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4668 +#: utils/misc/guc.c:4686 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:4679 +#: utils/misc/guc.c:4697 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:4707 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4718 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4729 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4739 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4736 +#: utils/misc/guc.c:4754 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4746 +#: utils/misc/guc.c:4764 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4774 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4784 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4794 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4792 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4802 +#: utils/misc/guc.c:4820 #, fuzzy #| msgid "Set the level of information written to the WAL." msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4812 +#: utils/misc/guc.c:4830 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4822 +#: utils/misc/guc.c:4840 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:4832 +#: utils/misc/guc.c:4850 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4842 +#: utils/misc/guc.c:4860 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4870 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: utils/misc/guc.c:4881 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:4873 +#: utils/misc/guc.c:4891 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4874 +#: utils/misc/guc.c:4892 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:4884 +#: utils/misc/guc.c:4902 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc.c:4894 +#: utils/misc/guc.c:4912 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc.c:4895 +#: utils/misc/guc.c:4913 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc.c:4907 +#: utils/misc/guc.c:4925 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4919 +#: utils/misc/guc.c:4937 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4931 +#: utils/misc/guc.c:4949 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5499 +#: utils/misc/guc.c:5518 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5501 +#: utils/misc/guc.c:5520 #, c-format -msgid "Custom parameter names must be of the form \"identifier.identifier\"." +msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:9269 +#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:9288 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5803 +#: utils/misc/guc.c:5822 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5808 +#: utils/misc/guc.c:5827 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:5847 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28052,12 +28045,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:5847 +#: utils/misc/guc.c:5866 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5873 +#: utils/misc/guc.c:5892 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28067,7 +28060,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:5940 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28077,7 +28070,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5944 +#: utils/misc/guc.c:5963 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28087,183 +28080,183 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6869 +#: utils/misc/guc.c:6888 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:7105 +#: utils/misc/guc.c:7124 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:7141 +#: utils/misc/guc.c:7160 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:7301 utils/misc/guc.c:8673 +#: utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:8692 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7318 utils/misc/guc.c:8514 +#: utils/misc/guc.c:7337 utils/misc/guc.c:8533 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7351 +#: utils/misc/guc.c:7370 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7369 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:11314 +#: utils/misc/guc.c:7388 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:11333 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7406 +#: utils/misc/guc.c:7425 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7454 +#: utils/misc/guc.c:7473 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8087 utils/misc/guc.c:8134 utils/misc/guc.c:9531 +#: utils/misc/guc.c:8106 utils/misc/guc.c:8153 utils/misc/guc.c:9550 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:8218 +#: utils/misc/guc.c:8237 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8466 +#: utils/misc/guc.c:8485 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:8547 +#: utils/misc/guc.c:8566 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8592 +#: utils/misc/guc.c:8611 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:8749 +#: utils/misc/guc.c:8768 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:8833 +#: utils/misc/guc.c:8852 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:8966 +#: utils/misc/guc.c:8985 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:10761 +#: utils/misc/guc.c:10780 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:10926 +#: utils/misc/guc.c:10945 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:11018 +#: utils/misc/guc.c:11037 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:11376 utils/misc/guc.c:11410 +#: utils/misc/guc.c:11395 utils/misc/guc.c:11429 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:11444 +#: utils/misc/guc.c:11463 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:11731 +#: utils/misc/guc.c:11750 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:11743 +#: utils/misc/guc.c:11762 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11756 +#: utils/misc/guc.c:11775 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11768 +#: utils/misc/guc.c:11787 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11780 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12010 +#: utils/misc/guc.c:12029 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12023 +#: utils/misc/guc.c:12042 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12037 +#: utils/misc/guc.c:12056 #, fuzzy, c-format #| msgid "huge pages not supported on this platform" msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:12051 +#: utils/misc/guc.c:12070 #, fuzzy, c-format #| msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12179 +#: utils/misc/guc.c:12198 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:12239 +#: utils/misc/guc.c:12258 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:12279 +#: utils/misc/guc.c:12298 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:12280 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12288 +#: utils/misc/guc.c:12307 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." @@ -28417,12 +28410,12 @@ msgstr "gepinntes Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/mmgr/portalmem.c:731 +#: utils/mmgr/portalmem.c:736 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1270 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1275 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 628f08f2670..f935c37165e 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-11 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:29+0200\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804 #: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921 #: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:536 +#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:534 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4876 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4880 #: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658 -#: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544 +#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1725 +#: replication/slot.c:1766 replication/walsender.c:544 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 #: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 -#: replication/slot.c:1662 replication/slot.c:1703 replication/walsender.c:549 +#: replication/slot.c:1729 replication/slot.c:1770 replication/walsender.c:549 #: utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -125,9 +125,9 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 #: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4934 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4938 #: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 -#: replication/slot.c:1549 replication/slot.c:1710 replication/walsender.c:559 +#: replication/slot.c:1616 replication/slot.c:1777 replication/walsender.c:559 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 #: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 #: utils/cache/relmapper.c:892 @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 #: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3544 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4091 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4856 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3548 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4095 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4860 #: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 -#: replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517 +#: replication/slot.c:1697 replication/walsender.c:517 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 #: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 #: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8585 utils/misc/guc.c:8617 +#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 #: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133 #: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5642 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -197,9 +197,9 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581 #: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10586 #: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635 -#: replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730 +#: replication/slot.c:1602 replication/slot.c:1707 storage/file/fd.c:730 #: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8372 +#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8391 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" @@ -209,10 +209,10 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 #: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 -#: postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2514 -#: postmaster/postmaster.c:4157 postmaster/postmaster.c:4827 -#: postmaster/postmaster.c:5567 postmaster/postmaster.c:5931 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 +#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 +#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 @@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/misc/guc.c:5033 utils/misc/guc.c:5046 utils/misc/guc.c:8350 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035 +#: utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 -#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1513 +#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 #: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 -#: replication/slot.c:668 replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1563 +#: replication/slot.c:668 replication/slot.c:1488 replication/slot.c:1630 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -694,17 +694,17 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 #: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 -#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 +#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2142 access/brin/brin_minmax_multi.c:2149 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2156 utils/adt/timestamp.c:941 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:199 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12495 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12514 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con sop msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu." -#: access/common/tupdesc.c:822 parser/parse_clause.c:772 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 #: parser/parse_relation.c:1838 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -1066,9 +1066,9 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una es msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:712 -#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16827 commands/view.c:86 +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 +#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16795 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1123,33 +1123,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2328 +#: access/heap/heapam.c:2260 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2799 +#: access/heap/heapam.c:2731 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2845 +#: access/heap/heapam.c:2777 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3277 access/heap/heapam.c:6078 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3410 +#: access/heap/heapam.c:3342 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4731 access/heap/heapam.c:4769 -#: access/heap/heapam.c:5025 access/heap/heapam_handler.c:454 +#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 +#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:454 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -1174,9 +1174,9 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516 #: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086 #: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4582 -#: postmaster/postmaster.c:5629 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1482 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/slot.c:1549 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1244 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1190,14 +1190,14 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4592 -#: postmaster/postmaster.c:4602 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4610 +#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1517 +#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1584 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8333 utils/misc/guc.c:8364 -#: utils/misc/guc.c:10273 utils/misc/guc.c:10287 utils/time/snapmgr.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8352 utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:10292 utils/misc/guc.c:10306 utils/time/snapmgr.c:1249 #: utils/time/snapmgr.c:1256 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1205,10 +1205,10 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 -#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4358 +#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4362 #: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 +#: replication/slot.c:1681 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 #: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 #: utils/time/snapmgr.c:1589 @@ -1216,102 +1216,102 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:746 +#: access/heap/vacuumlazy.c:745 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:748 +#: access/heap/vacuumlazy.c:747 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:753 +#: access/heap/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:754 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:762 +#: access/heap/vacuumlazy.c:761 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:768 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 #, fuzzy, c-format #| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:774 commands/analyze.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:773 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:784 +#: access/heap/vacuumlazy.c:783 #, c-format msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:787 +#: access/heap/vacuumlazy.c:786 #, fuzzy #| msgid "index \"%s\" not found" msgid "index scan not needed:" msgstr "índice «%s» no encontrado" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 +#: access/heap/vacuumlazy.c:788 #, fuzzy #| msgid "index \"%s\" was reindexed" msgid "index scan needed:" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: access/heap/vacuumlazy.c:793 +#: access/heap/vacuumlazy.c:792 #, c-format msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:796 +#: access/heap/vacuumlazy.c:795 msgid "index scan bypassed:" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:797 msgid "index scan bypassed by failsafe:" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:813 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:821 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:820 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:825 commands/analyze.c:802 +#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:802 msgid "I/O Timings:" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:827 commands/analyze.c:804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:826 commands/analyze.c:804 #, c-format msgid " read=%.3f" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:830 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:829 commands/analyze.c:807 #, c-format msgid " write=%.3f" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:833 #, c-format msgid "system usage: %s\n" msgstr "uso de sistema: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:836 +#: access/heap/vacuumlazy.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" @@ -1327,106 +1327,106 @@ msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1627 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1633 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1625 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1635 #, c-format msgid "%u page removed.\n" msgid_plural "%u pages removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1629 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1639 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, " msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1633 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1643 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1637 commands/indexcmds.c:3986 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1647 commands/indexcmds.c:3986 #: commands/indexcmds.c:4005 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1650 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2145 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2155 #, c-format msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2356 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2366 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2603 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2598 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -msgid "abandoned index vacuuming of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" +msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2608 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2603 #, fuzzy, c-format #| msgid "oldest xmin is far in the past" msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2609 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2604 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." msgstr "" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2749 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2744 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2755 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2750 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3044 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3039 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3101 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3096 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3105 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3100 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -1442,69 +1442,69 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3217 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3212 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3283 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3278 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3348 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3343 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3494 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3489 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4249 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4244 #, fuzzy, c-format #| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4252 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4247 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4256 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4251 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4264 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4259 #, fuzzy, c-format #| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4267 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4262 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4287 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4282 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16525 commands/tablecmds.c:18227 +#: commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:18195 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 -#: commands/tablecmds.c:16534 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:16502 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12419 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12438 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -3131,23 +3131,23 @@ msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:12758 +#: access/transam/xlog.c:12766 #, fuzzy, c-format #| msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado del proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlog.c:12845 +#: access/transam/xlog.c:12861 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12858 +#: access/transam/xlog.c:12874 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:12866 +#: access/transam/xlog.c:12882 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" @@ -3209,8 +3209,8 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944 #: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 -#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2712 replication/logical/launcher.c:937 +#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1057 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 @@ -3219,8 +3219,8 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9974 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1136 +#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9993 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1141 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" @@ -3228,14 +3228,14 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948 #: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9978 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9997 +#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -3449,18 +3449,18 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:862 -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" @@ -3618,10 +3618,10 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 #: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:753 -#: commands/functioncmds.c:762 commands/functioncmds.c:771 -#: commands/functioncmds.c:2068 commands/functioncmds.c:2076 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 +#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 +#: commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 #: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 #: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 #: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 #: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 -#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7514 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7500 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3642,9 +3642,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 #: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 replication/pgoutput/pgoutput.c:213 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:227 replication/pgoutput/pgoutput.c:237 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:247 replication/walsender.c:882 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 #: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" @@ -3662,16 +3662,16 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7133 -#: commands/tablecmds.c:7183 commands/tablecmds.c:7257 -#: commands/tablecmds.c:7327 commands/tablecmds.c:7439 -#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7592 -#: commands/tablecmds.c:7681 commands/tablecmds.c:7710 -#: commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:7947 -#: commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:8219 -#: commands/tablecmds.c:11568 commands/tablecmds.c:11750 -#: commands/tablecmds.c:11910 commands/tablecmds.c:13069 -#: commands/tablecmds.c:15631 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2413 +#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7119 +#: commands/tablecmds.c:7169 commands/tablecmds.c:7243 +#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7425 +#: commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:7578 +#: commands/tablecmds.c:7667 commands/tablecmds.c:7696 +#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7933 +#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:11556 commands/tablecmds.c:11738 +#: commands/tablecmds.c:11898 commands/tablecmds.c:13041 +#: commands/tablecmds.c:15602 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2415 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453 #: parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845 @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16498 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16466 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4271,13 +4271,13 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 #: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:13687 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13659 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7095 utils/misc/guc.c:7131 -#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:11381 utils/misc/guc.c:11415 -#: utils/misc/guc.c:11449 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11534 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 +#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:11400 utils/misc/guc.c:11434 +#: utils/misc/guc.c:11468 utils/misc/guc.c:11511 utils/misc/guc.c:11553 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4305,66 +4305,66 @@ msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" -#: catalog/heap.c:331 +#: catalog/heap.c:332 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:333 +#: catalog/heap.c:334 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:510 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:2980 -#: commands/tablecmds.c:6572 +#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972 +#: commands/tablecmds.c:6567 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:528 commands/tablecmds.c:6880 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6866 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:544 +#: catalog/heap.c:545 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:619 +#: catalog/heap.c:620 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:624 +#: catalog/heap.c:625 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:655 +#: catalog/heap.c:656 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:710 +#: catalog/heap.c:711 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:716 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1198 catalog/index.c:868 commands/createas.c:411 -#: commands/tablecmds.c:3861 +#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:411 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1214 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 +#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 #: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563 @@ -4372,105 +4372,116 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1215 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1244 +#: catalog/heap.c:1245 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2451 +#: catalog/heap.c:2450 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2723 +#: catalog/heap.c:2722 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2893 catalog/index.c:882 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8593 +#: catalog/heap.c:2892 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8581 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2900 +#: catalog/heap.c:2899 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2911 +#: catalog/heap.c:2910 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2920 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2926 +#: catalog/heap.c:2925 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:3028 +#: catalog/heap.c:3030 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3030 +#: catalog/heap.c:3032 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:3082 +#: catalog/heap.c:3038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use subquery in column generation expression" +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" + +#: catalog/heap.c:3039 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "" + +#: catalog/heap.c:3092 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:3110 rewrite/rewriteHandler.c:1245 +#: catalog/heap.c:3120 rewrite/rewriteHandler.c:1245 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:3115 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2637 +#: catalog/heap.c:3125 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2639 #: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 #: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3162 +#: catalog/heap.c:3172 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3460 +#: catalog/heap.c:3470 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3461 +#: catalog/heap.c:3471 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3466 +#: catalog/heap.c:3476 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3467 +#: catalog/heap.c:3477 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3469 +#: catalog/heap.c:3479 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." @@ -4490,237 +4501,237 @@ msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:767 catalog/index.c:1903 +#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:807 +#: catalog/index.c:809 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»" -#: catalog/index.c:822 +#: catalog/index.c:824 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:831 catalog/index.c:1282 +#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente" -#: catalog/index.c:840 +#: catalog/index.c:842 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:860 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 +#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 #: parser/parse_utilcmd.c:211 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/index.c:910 +#: catalog/index.c:912 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2189 +#: catalog/index.c:2191 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3574 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3585 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3601 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3300 +#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3745 +#: catalog/index.c:3747 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3876 +#: catalog/index.c:3878 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 -#: commands/trigger.c:5132 +#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 +#: commands/trigger.c:5134 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:314 +#: catalog/namespace.c:315 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:395 +#: catalog/namespace.c:396 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1375 +#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 #: parser/parse_relation.c:1383 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3029 commands/extension.c:1519 +#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1519 #: commands/extension.c:1525 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 +#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:655 +#: catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:670 +#: catalog/namespace.c:671 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2221 +#: catalog/namespace.c:2267 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2344 +#: catalog/namespace.c:2390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2470 +#: catalog/namespace.c:2516 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2597 +#: catalog/namespace.c:2643 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2723 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2836 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 +#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2842 gram.y:15124 gram.y:17082 parser/parse_expr.c:817 +#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17061 parser/parse_expr.c:817 #: parser/parse_target.c:1263 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:2972 +#: catalog/namespace.c:3018 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2978 +#: catalog/namespace.c:3024 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3051 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 -#: commands/tablecmds.c:1251 +#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 +#: commands/tablecmds.c:1243 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3128 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3645 +#: catalog/namespace.c:3691 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3700 +#: catalog/namespace.c:3746 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:3964 +#: catalog/namespace.c:4010 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:3980 +#: catalog/namespace.c:4026 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3986 +#: catalog/namespace.c:4032 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4285 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11566 utils/misc/guc.c:11644 +#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11585 utils/misc/guc.c:11663 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 -#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2153 -#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:11685 +#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 +#: commands/tablecmds.c:6016 commands/tablecmds.c:11673 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:16503 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6046 commands/tablecmds.c:16471 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16508 +#: commands/tablecmds.c:16476 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16513 +#: commands/tablecmds.c:6049 commands/tablecmds.c:16481 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4740,7 +4751,7 @@ msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:136 +#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 #: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 #: utils/adt/acl.c:4411 @@ -4832,7 +4843,7 @@ msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1555 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" @@ -5269,13 +5280,13 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:675 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701 #: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 #: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 #: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 -#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:416 parser/parse_func.c:447 -#: parser/parse_func.c:474 parser/parse_func.c:488 parser/parse_func.c:610 -#: parser/parse_func.c:630 parser/parse_func.c:2143 parser/parse_func.c:2334 +#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -5483,7 +5494,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2205 +#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5529,8 +5540,8 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Use %s %s primero." @@ -5540,37 +5551,37 @@ msgstr "Use %s %s primero." msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:488 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:517 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:753 +#: catalog/pg_proc.c:751 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:851 +#: catalog/pg_proc.c:849 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:866 +#: catalog/pg_proc.c:864 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:978 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" @@ -5757,8 +5768,8 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6033 -#: commands/tablecmds.c:16368 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6028 +#: commands/tablecmds.c:16336 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5843,7 +5854,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:623 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" @@ -5951,7 +5962,7 @@ msgstr "no se ha especificado una función manejadora" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 #: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681 -#: parser/parse_clause.c:941 +#: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" @@ -6069,7 +6080,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13496 commands/tablecmds.c:15364 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -6084,7 +6095,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15374 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -6420,15 +6431,15 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:250 -#: commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3030 -#: commands/tablecmds.c:3523 parser/parse_relation.c:3593 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:3022 +#: commands/tablecmds.c:3515 parser/parse_relation.c:3593 #: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2400 commands/trigger.c:933 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933 #: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7061,7 +7072,7 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1384 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410 #: utils/adt/ruleutils.c:2806 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -7072,14 +7083,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3607 -#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:3810 -#: commands/tablecmds.c:15829 tcop/utility.c:1291 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802 +#: commands/tablecmds.c:15797 tcop/utility.c:1291 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1256 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1248 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" @@ -7104,7 +7115,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:641 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo" @@ -7374,7 +7385,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7073 +#: utils/misc/guc.c:7092 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" @@ -7655,357 +7666,369 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" -#: commands/functioncmds.c:107 +#: commands/functioncmds.c:108 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:112 +#: commands/functioncmds.c:113 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:142 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" -#: commands/functioncmds.c:148 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: commands/functioncmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: commands/functioncmds.c:243 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: commands/functioncmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:278 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:282 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "los procedimientos no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:286 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: commands/functioncmds.c:306 +#: commands/functioncmds.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter" +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:336 +#: commands/functioncmds.c:322 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: commands/functioncmds.c:376 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de parámetro «%s» usado más de una vez" -#: commands/functioncmds.c:394 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:409 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro" -#: commands/functioncmds.c:433 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" -#: commands/functioncmds.c:585 commands/functioncmds.c:776 +#: commands/functioncmds.c:459 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento" -#: commands/functioncmds.c:681 +#: commands/functioncmds.c:707 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:692 +#: commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte" -#: commands/functioncmds.c:825 commands/functioncmds.c:1429 +#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1437 +#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:862 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:867 +#: commands/functioncmds.c:893 #, fuzzy, c-format #| msgid "no function body specified" msgid "duplicate function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: commands/functioncmds.c:872 +#: commands/functioncmds.c:898 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "" -#: commands/functioncmds.c:914 +#: commands/functioncmds.c:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados" -#: commands/functioncmds.c:940 commands/functioncmds.c:959 +#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" -#: commands/functioncmds.c:987 +#: commands/functioncmds.c:1013 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1092 +#: commands/functioncmds.c:1118 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2102 +#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1102 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos." -#: commands/functioncmds.c:1137 commands/functioncmds.c:1421 +#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»" -#: commands/functioncmds.c:1188 +#: commands/functioncmds.c:1214 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:1201 +#: commands/functioncmds.c:1227 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:1255 commands/functioncmds.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1541 +#: commands/functioncmds.c:1567 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1547 +#: commands/functioncmds.c:1573 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1571 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1602 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1601 +#: commands/functioncmds.c:1627 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1605 +#: commands/functioncmds.c:1631 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1609 +#: commands/functioncmds.c:1635 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1614 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1630 +#: commands/functioncmds.c:1656 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1661 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1639 +#: commands/functioncmds.c:1665 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1665 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1680 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1695 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1701 +#: commands/functioncmds.c:1727 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1733 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1724 +#: commands/functioncmds.c:1750 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1760 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1767 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1771 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la función de transformación debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1775 +#: commands/functioncmds.c:1801 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1779 +#: commands/functioncmds.c:1805 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1783 +#: commands/functioncmds.c:1809 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1822 +#: commands/functioncmds.c:1848 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1828 +#: commands/functioncmds.c:1854 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1868 +#: commands/functioncmds.c:1894 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1894 +#: commands/functioncmds.c:1920 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1923 +#: commands/functioncmds.c:1949 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2010 +#: commands/functioncmds.c:2036 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2034 +#: commands/functioncmds.c:2060 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2089 +#: commands/functioncmds.c:2115 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2135 +#: commands/functioncmds.c:2161 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/functioncmds.c:2252 +#: commands/functioncmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -8047,7 +8070,7 @@ msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3307 +#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3299 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" @@ -8164,7 +8187,7 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16834 commands/typecmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16802 commands/typecmds.c:810 #: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format @@ -8201,8 +8224,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16859 -#: commands/tablecmds.c:16865 commands/typecmds.c:2318 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16827 +#: commands/tablecmds.c:16833 commands/typecmds.c:2318 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -8309,7 +8332,7 @@ msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6024 commands/trigger.c:289 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6019 commands/trigger.c:289 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8625,10 +8648,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 -#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1569 commands/tablecmds.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:3417 commands/tablecmds.c:6003 -#: commands/tablecmds.c:8872 commands/tablecmds.c:16424 -#: commands/tablecmds.c:16459 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 +#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 +#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5998 +#: commands/tablecmds.c:8860 commands/tablecmds.c:16392 +#: commands/tablecmds.c:16427 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 #: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8953,8 +8976,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 -#: commands/tablecmds.c:15849 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13188 +#: commands/tablecmds.c:15817 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." @@ -8984,65 +9007,59 @@ msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:236 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" -msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS" - -#: commands/statscmds.c:258 +#: commands/statscmds.c:246 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:265 +#: commands/statscmds.c:253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:293 +#: commands/statscmds.c:282 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:314 +#: commands/statscmds.c:303 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "" -#: commands/statscmds.c:343 +#: commands/statscmds.c:332 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/statscmds.c:372 +#: commands/statscmds.c:361 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:390 +#: commands/statscmds.c:379 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:425 +#: commands/statscmds.c:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate column name in statistics definition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:606 commands/tablecmds.c:7844 +#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7830 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:614 commands/tablecmds.c:7852 +#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7838 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/statscmds.c:637 +#: commands/statscmds.c:626 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" @@ -9072,7 +9089,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" #: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568 -#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3098 +#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3154 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" @@ -9235,7 +9252,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18270 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18238 #: parser/parse_utilcmd.c:2257 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9259,8 +9276,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 -#: commands/tablecmds.c:15548 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13027 +#: commands/tablecmds.c:15520 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9284,121 +9301,121 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14339 +#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14311 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:924 +#: commands/tablecmds.c:916 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:1020 +#: commands/tablecmds.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:1115 +#: commands/tablecmds.c:1107 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1171 +#: commands/tablecmds.c:1163 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1173 +#: commands/tablecmds.c:1165 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1336 +#: commands/tablecmds.c:1328 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:1340 +#: commands/tablecmds.c:1332 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:1433 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:1713 +#: commands/tablecmds.c:1705 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:1706 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1787 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2146 +#: commands/tablecmds.c:2138 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2195 +#: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2457 commands/tablecmds.c:14236 +#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14208 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2462 +#: commands/tablecmds.c:2454 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2470 parser/parse_utilcmd.c:2487 +#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2487 #: parser/parse_utilcmd.c:2629 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2482 +#: commands/tablecmds.c:2474 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14187 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2501 commands/tablecmds.c:14223 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14195 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2555 +#: commands/tablecmds.c:2547 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2563 +#: commands/tablecmds.c:2555 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2565 commands/tablecmds.c:2588 -#: commands/tablecmds.c:2605 commands/tablecmds.c:2861 -#: commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:2905 +#: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580 +#: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853 +#: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897 #: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 #: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 #: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 @@ -9409,1235 +9426,1235 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2574 +#: commands/tablecmds.c:2566 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2873 -#: commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2586 +#: commands/tablecmds.c:2578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2603 commands/tablecmds.c:2903 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2895 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2618 +#: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" -#: commands/tablecmds.c:2712 commands/tablecmds.c:2767 -#: commands/tablecmds.c:11784 parser/parse_utilcmd.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759 +#: commands/tablecmds.c:11772 parser/parse_utilcmd.c:1301 #: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 #: parser/parse_utilcmd.c:1860 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2713 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1302 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2847 +#: commands/tablecmds.c:2839 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2851 +#: commands/tablecmds.c:2843 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2852 +#: commands/tablecmds.c:2844 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2859 +#: commands/tablecmds.c:2851 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2871 +#: commands/tablecmds.c:2863 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2889 +#: commands/tablecmds.c:2881 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2930 +#: commands/tablecmds.c:2922 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna" -#: commands/tablecmds.c:2932 +#: commands/tablecmds.c:2924 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre." -#: commands/tablecmds.c:2936 +#: commands/tablecmds.c:2928 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:2933 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad" -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3042 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3055 +#: commands/tablecmds.c:3047 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:3057 +#: commands/tablecmds.c:3049 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:3103 +#: commands/tablecmds.c:3095 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:3316 +#: commands/tablecmds.c:3308 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3378 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3405 +#: commands/tablecmds.c:3397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3499 +#: commands/tablecmds.c:3491 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3531 +#: commands/tablecmds.c:3523 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3538 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3698 +#: commands/tablecmds.c:3690 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3705 +#: commands/tablecmds.c:3697 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3938 +#: commands/tablecmds.c:3930 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3947 +#: commands/tablecmds.c:3939 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4411 +#: commands/tablecmds.c:4403 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" -#: commands/tablecmds.c:4413 +#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4597 commands/tablecmds.c:4612 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5363 +#: commands/tablecmds.c:5355 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5369 +#: commands/tablecmds.c:5361 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5379 +#: commands/tablecmds.c:5371 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5837 +#: commands/tablecmds.c:5832 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: commands/tablecmds.c:5849 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5873 partitioning/partbounds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:5868 partitioning/partbounds.c:3282 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5879 +#: commands/tablecmds.c:5874 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6027 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:6022 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6030 +#: commands/tablecmds.c:6025 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6036 +#: commands/tablecmds.c:6031 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6039 +#: commands/tablecmds.c:6034 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6042 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6045 +#: commands/tablecmds.c:6040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6048 +#: commands/tablecmds.c:6043 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6058 +#: commands/tablecmds.c:6053 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:6268 +#: commands/tablecmds.c:6256 commands/tablecmds.c:6263 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6275 +#: commands/tablecmds.c:6270 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6277 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6338 +#: commands/tablecmds.c:6333 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6340 +#: commands/tablecmds.c:6335 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6386 +#: commands/tablecmds.c:6381 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6413 +#: commands/tablecmds.c:6408 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6466 +#: commands/tablecmds.c:6461 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6495 commands/tablecmds.c:14466 +#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14438 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:14473 +#: commands/tablecmds.c:6496 commands/tablecmds.c:14445 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6515 +#: commands/tablecmds.c:6510 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6558 +#: commands/tablecmds.c:6553 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6810 +#: commands/tablecmds.c:6796 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6888 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6895 +#: commands/tablecmds.c:6881 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6961 commands/tablecmds.c:11422 +#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:11410 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6962 commands/tablecmds.c:7266 -#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:11423 +#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7252 +#: commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:11411 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7192 -#: commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:7448 -#: commands/tablecmds.c:7542 commands/tablecmds.c:7601 -#: commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:7885 -#: commands/tablecmds.c:7955 commands/tablecmds.c:8110 -#: commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13078 -#: commands/tablecmds.c:15640 +#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7178 +#: commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:7434 +#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7587 +#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8097 +#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:13050 +#: commands/tablecmds.c:15611 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7326 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7041 +#: commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:7049 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:8770 +#: commands/tablecmds.c:7249 commands/tablecmds.c:8758 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7264 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7347 +#: commands/tablecmds.c:7333 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7350 +#: commands/tablecmds.c:7336 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7459 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7465 +#: commands/tablecmds.c:7451 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7471 +#: commands/tablecmds.c:7457 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7609 +#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7595 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7667 +#: commands/tablecmds.c:7653 #, fuzzy, c-format #| msgid "column must be added to child tables too" msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7689 +#: commands/tablecmds.c:7675 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:7727 +#: commands/tablecmds.c:7713 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:7732 +#: commands/tablecmds.c:7718 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7832 +#: commands/tablecmds.c:7818 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:7875 +#: commands/tablecmds.c:7861 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7894 +#: commands/tablecmds.c:7880 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7899 +#: commands/tablecmds.c:7885 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7901 +#: commands/tablecmds.c:7887 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8077 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:8109 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8166 +#: commands/tablecmds.c:8154 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8225 +#: commands/tablecmds.c:8213 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8238 +#: commands/tablecmds.c:8226 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:8236 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8261 +#: commands/tablecmds.c:8249 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8286 +#: commands/tablecmds.c:8274 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8490 +#: commands/tablecmds.c:8478 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8515 +#: commands/tablecmds.c:8503 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8850 +#: commands/tablecmds.c:8838 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8856 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8859 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:8866 commands/tablecmds.c:9271 +#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:9259 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:8889 +#: commands/tablecmds.c:8877 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8896 +#: commands/tablecmds.c:8884 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:8902 +#: commands/tablecmds.c:8890 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8894 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:8972 commands/tablecmds.c:8978 +#: commands/tablecmds.c:8960 commands/tablecmds.c:8966 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:8994 +#: commands/tablecmds.c:8982 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9101 +#: commands/tablecmds.c:9089 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9466 commands/tablecmds.c:9859 +#: commands/tablecmds.c:9454 commands/tablecmds.c:9847 #: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10226 commands/tablecmds.c:10504 -#: commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11454 +#: commands/tablecmds.c:10214 commands/tablecmds.c:10492 +#: commands/tablecmds.c:11367 commands/tablecmds.c:11442 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10233 +#: commands/tablecmds.c:10221 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10271 +#: commands/tablecmds.c:10259 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10274 +#: commands/tablecmds.c:10262 #, fuzzy, c-format #| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10276 +#: commands/tablecmds.c:10264 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10512 +#: commands/tablecmds.c:10500 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:10590 +#: commands/tablecmds.c:10578 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10674 +#: commands/tablecmds.c:10662 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10679 +#: commands/tablecmds.c:10667 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10744 +#: commands/tablecmds.c:10732 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10761 +#: commands/tablecmds.c:10749 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10826 +#: commands/tablecmds.c:10814 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:10920 +#: commands/tablecmds.c:10908 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10925 +#: commands/tablecmds.c:10913 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:11323 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11385 +#: commands/tablecmds.c:11373 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:11561 +#: commands/tablecmds.c:11549 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11588 +#: commands/tablecmds.c:11576 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11597 +#: commands/tablecmds.c:11585 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11647 +#: commands/tablecmds.c:11635 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11650 +#: commands/tablecmds.c:11638 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:11654 +#: commands/tablecmds.c:11642 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11657 +#: commands/tablecmds.c:11645 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11757 +#: commands/tablecmds.c:11745 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:11773 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:11796 +#: commands/tablecmds.c:11784 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11921 +#: commands/tablecmds.c:11909 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:11959 +#: commands/tablecmds.c:11947 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11964 +#: commands/tablecmds.c:11952 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12042 +#: commands/tablecmds.c:12030 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12043 +#: commands/tablecmds.c:12031 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12064 +#: commands/tablecmds.c:12052 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12065 commands/tablecmds.c:12084 -#: commands/tablecmds.c:12102 +#: commands/tablecmds.c:12053 commands/tablecmds.c:12072 +#: commands/tablecmds.c:12090 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12083 +#: commands/tablecmds.c:12071 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12101 +#: commands/tablecmds.c:12089 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198 +#: commands/tablecmds.c:13158 commands/tablecmds.c:13170 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200 +#: commands/tablecmds.c:13160 commands/tablecmds.c:13172 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:13214 +#: commands/tablecmds.c:13186 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16535 +#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:16503 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13237 +#: commands/tablecmds.c:13209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13576 +#: commands/tablecmds.c:13548 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13653 +#: commands/tablecmds.c:13625 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13658 commands/view.c:494 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:13938 +#: commands/tablecmds.c:13910 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:13922 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14042 +#: commands/tablecmds.c:14014 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14058 +#: commands/tablecmds.c:14030 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14174 +#: commands/tablecmds.c:14146 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735 +#: commands/tablecmds.c:14151 commands/tablecmds.c:14707 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14184 +#: commands/tablecmds.c:14156 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14230 +#: commands/tablecmds.c:14202 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14243 +#: commands/tablecmds.c:14215 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17179 +#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:17147 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17180 +#: commands/tablecmds.c:14238 commands/tablecmds.c:17148 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14279 +#: commands/tablecmds.c:14251 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14281 +#: commands/tablecmds.c:14253 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:14484 +#: commands/tablecmds.c:14456 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14493 +#: commands/tablecmds.c:14465 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14515 #, fuzzy, c-format #| msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:14571 +#: commands/tablecmds.c:14543 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14659 +#: commands/tablecmds.c:14631 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14667 +#: commands/tablecmds.c:14639 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14678 +#: commands/tablecmds.c:14650 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14713 +#: commands/tablecmds.c:14685 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14773 #, fuzzy, c-format #| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14805 +#: commands/tablecmds.c:14777 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878 +#: commands/tablecmds.c:14802 commands/tablecmds.c:14850 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14884 +#: commands/tablecmds.c:14856 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15112 +#: commands/tablecmds.c:15084 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15142 +#: commands/tablecmds.c:15114 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15153 +#: commands/tablecmds.c:15125 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15162 +#: commands/tablecmds.c:15134 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15176 +#: commands/tablecmds.c:15148 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15228 +#: commands/tablecmds.c:15200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15410 +#: commands/tablecmds.c:15382 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15416 +#: commands/tablecmds.c:15388 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15422 +#: commands/tablecmds.c:15394 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15428 +#: commands/tablecmds.c:15400 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15434 +#: commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15423 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15458 +#: commands/tablecmds.c:15430 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:15648 commands/tablecmds.c:18632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "this build does not support compression" -msgid "column data type %s does not support compression" -msgstr "esta instalación no soporta compresión" - -#: commands/tablecmds.c:15709 +#: commands/tablecmds.c:15677 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:15733 +#: commands/tablecmds.c:15701 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:15735 +#: commands/tablecmds.c:15703 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:15780 +#: commands/tablecmds.c:15748 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15790 +#: commands/tablecmds.c:15758 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15848 +#: commands/tablecmds.c:15816 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:15955 +#: commands/tablecmds.c:15923 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16518 +#: commands/tablecmds.c:16486 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:16550 +#: commands/tablecmds.c:16518 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:16585 +#: commands/tablecmds.c:16553 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:16593 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:16659 +#: commands/tablecmds.c:16627 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:16667 +#: commands/tablecmds.c:16635 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16678 commands/tablecmds.c:16792 +#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16760 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16679 commands/tablecmds.c:16793 commands/trigger.c:635 +#: commands/tablecmds.c:16647 commands/tablecmds.c:16761 commands/trigger.c:635 #: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:16755 +#: commands/tablecmds.c:16723 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16775 +#: commands/tablecmds.c:16743 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16805 +#: commands/tablecmds.c:16773 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16826 +#: commands/tablecmds.c:16794 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16861 +#: commands/tablecmds.c:16829 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:16867 +#: commands/tablecmds.c:16835 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17119 +#: commands/tablecmds.c:17087 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17125 +#: commands/tablecmds.c:17093 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17141 +#: commands/tablecmds.c:17109 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17155 +#: commands/tablecmds.c:17123 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17189 +#: commands/tablecmds.c:17157 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17197 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17205 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17212 +#: commands/tablecmds.c:17180 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17232 +#: commands/tablecmds.c:17200 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17235 +#: commands/tablecmds.c:17203 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17215 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17249 commands/trigger.c:441 +#: commands/tablecmds.c:17217 commands/trigger.c:441 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:17412 +#: commands/tablecmds.c:17380 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17415 +#: commands/tablecmds.c:17383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17735 +#: commands/tablecmds.c:17703 #, fuzzy, c-format #| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: commands/tablecmds.c:17844 +#: commands/tablecmds.c:17812 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:17850 +#: commands/tablecmds.c:17818 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18304 commands/tablecmds.c:18324 -#: commands/tablecmds.c:18344 commands/tablecmds.c:18363 -#: commands/tablecmds.c:18405 +#: commands/tablecmds.c:18272 commands/tablecmds.c:18292 +#: commands/tablecmds.c:18312 commands/tablecmds.c:18331 +#: commands/tablecmds.c:18373 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18307 +#: commands/tablecmds.c:18275 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:18327 +#: commands/tablecmds.c:18295 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18347 +#: commands/tablecmds.c:18315 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:18366 +#: commands/tablecmds.c:18334 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18408 +#: commands/tablecmds.c:18376 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18644 +#: commands/tablecmds.c:18606 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "this build does not support compression" +msgid "column data type %s does not support compression" +msgstr "esta instalación no soporta compresión" + +#: commands/tablecmds.c:18613 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid compression level \"%s\"" msgid "invalid compression method \"%s\"" @@ -10645,7 +10662,7 @@ msgstr "valor de compresión «%s» no válido" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1409 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1476 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -11004,29 +11021,29 @@ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1799 -#: executor/nodeModifyTable.c:1881 +#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1811 +#: executor/nodeModifyTable.c:1893 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1187 -#: executor/nodeModifyTable.c:1261 executor/nodeModifyTable.c:1800 -#: executor/nodeModifyTable.c:1882 +#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1193 +#: executor/nodeModifyTable.c:1267 executor/nodeModifyTable.c:1812 +#: executor/nodeModifyTable.c:1894 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:225 -#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1817 -#: executor/nodeModifyTable.c:2047 +#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 +#: executor/nodeModifyTable.c:1209 executor/nodeModifyTable.c:1829 +#: executor/nodeModifyTable.c:2059 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1293 -#: executor/nodeModifyTable.c:1899 executor/nodeModifyTable.c:2071 +#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1299 +#: executor/nodeModifyTable.c:1911 executor/nodeModifyTable.c:2083 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" @@ -11037,12 +11054,12 @@ msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5183 +#: commands/trigger.c:5185 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5206 +#: commands/trigger.c:5208 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -11512,8 +11529,8 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15281 -#: gram.y:15326 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 +#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" @@ -11701,8 +11718,9 @@ msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d" #: commands/vacuum.c:168 -#, c-format -msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" msgstr "el grado de paralelismo de vacuum debe estar entre 0 y %d" #: commands/vacuum.c:185 @@ -11824,7 +11842,7 @@ msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11606 utils/misc/guc.c:11668 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11625 utils/misc/guc.c:11687 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -12061,8 +12079,8 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:136 -#: parser/parse_func.c:654 parser/parse_func.c:1030 +#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -12303,7 +12321,7 @@ msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»" #: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 -#: executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" @@ -12493,76 +12511,78 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:515 -#, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +#: executor/functions.c:514 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:521 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#: executor/functions.c:520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:529 executor/spi.c:1634 executor/spi.c:2460 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:1442 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1468 +#: executor/functions.c:1467 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1571 +#: executor/functions.c:1552 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" -#: executor/functions.c:1705 executor/functions.c:1743 -#: executor/functions.c:1757 executor/functions.c:1847 -#: executor/functions.c:1880 executor/functions.c:1894 +#: executor/functions.c:1685 executor/functions.c:1723 +#: executor/functions.c:1737 executor/functions.c:1827 +#: executor/functions.c:1860 executor/functions.c:1874 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1707 +#: executor/functions.c:1687 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1745 +#: executor/functions.c:1725 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1759 +#: executor/functions.c:1739 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1849 +#: executor/functions.c:1829 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1882 +#: executor/functions.c:1862 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1896 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1924 +#: executor/functions.c:1904 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" @@ -12627,27 +12647,27 @@ msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con m msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1186 executor/nodeModifyTable.c:1260 +#: executor/nodeModifyTable.c:1192 executor/nodeModifyTable.c:1266 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:1435 +#: executor/nodeModifyTable.c:1441 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1436 +#: executor/nodeModifyTable.c:1442 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2026 +#: executor/nodeModifyTable.c:2038 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:2027 +#: executor/nodeModifyTable.c:2039 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -12723,7 +12743,7 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" -#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:306 +#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:302 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "terminación de transacción no válida" @@ -12733,60 +12753,60 @@ msgstr "terminación de transacción no válida" msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:312 +#: executor/spi.c:308 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:381 +#: executor/spi.c:380 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:382 executor/spi.c:444 +#: executor/spi.c:381 executor/spi.c:443 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:443 +#: executor/spi.c:442 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1496 +#: executor/spi.c:1495 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1501 +#: executor/spi.c:1500 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1608 +#: executor/spi.c:1607 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1609 parser/analyze.c:2806 +#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2808 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2784 +#: executor/spi.c:2808 #, fuzzy, c-format #| msgid "SQL function \"%s\"" msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: executor/spi.c:2789 +#: executor/spi.c:2813 #, fuzzy, c-format #| msgid "SQL statement \"%s\"" msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: executor/spi.c:2792 +#: executor/spi.c:2816 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12886,291 +12906,291 @@ msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11687 gram.y:11695 +#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:3663 +#: gram.y:3665 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" -#: gram.y:3931 utils/adt/ri_triggers.c:2032 +#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: gram.y:4632 +#: gram.y:4634 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado" -#: gram.y:5295 +#: gram.y:5297 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#: gram.y:5296 +#: gram.y:5298 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#: gram.y:5378 +#: gram.y:5380 #, fuzzy, c-format #| msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: gram.y:5415 +#: gram.y:5417 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:5556 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760 +#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: gram.y:5563 +#: gram.y:5565 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:5659 +#: gram.y:5661 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:6042 +#: gram.y:6044 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:6043 +#: gram.y:6045 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7768 +#: gram.y:7741 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:8210 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750 +#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: gram.y:8211 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: gram.y:10150 gram.y:10168 +#: gram.y:10128 gram.y:10146 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:11824 +#: gram.y:11802 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:11825 +#: gram.y:11803 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:12163 gram.y:12188 +#: gram.y:12141 gram.y:12166 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:12164 gram.y:12189 +#: gram.y:12142 gram.y:12167 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:12169 gram.y:12194 +#: gram.y:12147 gram.y:12172 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:12170 gram.y:12195 +#: gram.y:12148 gram.y:12173 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12690 +#: gram.y:12668 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#: gram.y:12699 +#: gram.y:12677 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#: gram.y:12708 +#: gram.y:12686 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#: gram.y:12717 +#: gram.y:12695 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:12971 +#: gram.y:12949 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:12980 +#: gram.y:12958 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:13478 +#: gram.y:13456 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13483 +#: gram.y:13461 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13651 +#: gram.y:13629 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:14010 +#: gram.y:13988 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:14015 +#: gram.y:13993 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:14020 +#: gram.y:13998 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:14544 gram.y:14567 +#: gram.y:14522 gram.y:14545 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14549 +#: gram.y:14527 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:14572 +#: gram.y:14550 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14578 +#: gram.y:14556 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14585 +#: gram.y:14563 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:15217 +#: gram.y:15195 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:15223 +#: gram.y:15201 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:15288 gram.y:15295 gram.y:15302 +#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:15391 gram.y:16823 +#: gram.y:15369 gram.y:16800 #, fuzzy, c-format #| msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" -#: gram.y:16499 gram.y:16688 +#: gram.y:16477 gram.y:16666 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:16651 gram.y:16668 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 +#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 #: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: gram.y:16753 +#: gram.y:16730 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:16790 +#: gram.y:16767 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:16801 +#: gram.y:16778 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:16810 +#: gram.y:16787 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:16819 +#: gram.y:16796 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" -#: gram.y:16831 +#: gram.y:16808 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:17023 +#: gram.y:17002 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:17119 +#: gram.y:17098 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17157 gram.y:17170 +#: gram.y:17136 gram.y:17149 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17183 +#: gram.y:17162 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17196 +#: gram.y:17175 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" @@ -13181,9 +13201,9 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7341 utils/misc/guc.c:7539 -#: utils/misc/guc.c:7633 utils/misc/guc.c:7727 utils/misc/guc.c:7847 -#: utils/misc/guc.c:7946 +#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7360 utils/misc/guc.c:7558 +#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7866 +#: utils/misc/guc.c:7965 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" @@ -13228,7 +13248,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamien msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" -#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2245 libpq/hba.c:2659 +#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" @@ -13642,7 +13662,7 @@ msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1368 +#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo" @@ -13958,7 +13978,7 @@ msgstr "secreto RADIUS no especificado" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:1998 +#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" @@ -14230,155 +14250,155 @@ msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL" msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»" -#: libpq/be-secure-openssl.c:265 +#: libpq/be-secure-openssl.c:275 #, c-format msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)" -#: libpq/be-secure-openssl.c:285 +#: libpq/be-secure-openssl.c:295 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:334 +#: libpq/be-secure-openssl.c:344 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:342 +#: libpq/be-secure-openssl.c:352 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:350 +#: libpq/be-secure-openssl.c:360 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:408 +#: libpq/be-secure-openssl.c:418 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:419 +#: libpq/be-secure-openssl.c:429 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:427 +#: libpq/be-secure-openssl.c:437 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:482 +#: libpq/be-secure-openssl.c:492 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:486 libpq/be-secure-openssl.c:539 +#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure-openssl.c:525 +#: libpq/be-secure-openssl.c:535 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:528 +#: libpq/be-secure-openssl.c:538 #, c-format msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s." -#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:724 -#: libpq/be-secure-openssl.c:788 +#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734 +#: libpq/be-secure-openssl.c:798 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:590 +#: libpq/be-secure-openssl.c:600 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:630 +#: libpq/be-secure-openssl.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n" -#: libpq/be-secure-openssl.c:713 libpq/be-secure-openssl.c:772 +#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "error de SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:953 +#: libpq/be-secure-openssl.c:963 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:965 +#: libpq/be-secure-openssl.c:975 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:975 +#: libpq/be-secure-openssl.c:985 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "parámetros DH no válidos: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:984 +#: libpq/be-secure-openssl.c:994 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1003 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1154 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1164 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1162 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1189 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1198 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1208 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1226 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1236 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1230 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1240 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1384 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1394 #, c-format msgid "failed to create BIO" msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1394 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1404 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1402 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" @@ -14419,377 +14439,390 @@ msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»." msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido." -#: libpq/hba.c:243 +#: libpq/hba.c:241 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»" -#: libpq/hba.c:415 +#: libpq/hba.c:413 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:861 +#: libpq/hba.c:859 #, fuzzy, c-format #| msgid "error during file seek: %m" msgid "error enumerating network interfaces: %m" msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:888 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s" -#: libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:998 -#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1036 libpq/hba.c:1045 libpq/hba.c:1058 -#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1112 libpq/hba.c:1134 -#: libpq/hba.c:1146 libpq/hba.c:1205 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1239 -#: libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1304 -#: libpq/hba.c:1320 libpq/hba.c:1332 libpq/hba.c:1369 libpq/hba.c:1410 -#: libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1475 -#: libpq/hba.c:1525 libpq/hba.c:1569 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1596 -#: libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1623 libpq/hba.c:1683 libpq/hba.c:1721 -#: libpq/hba.c:1738 libpq/hba.c:1751 libpq/hba.c:1763 libpq/hba.c:1782 -#: libpq/hba.c:1869 libpq/hba.c:1887 libpq/hba.c:1981 libpq/hba.c:2000 -#: libpq/hba.c:2029 libpq/hba.c:2042 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2087 -#: libpq/hba.c:2101 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 +#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 +#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 +#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 +#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 +#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 +#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 +#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 +#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido" -#: libpq/hba.c:936 +#: libpq/hba.c:934 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:947 +#: libpq/hba.c:945 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiples valores en campo «ident»" -#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:994 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" -#: libpq/hba.c:997 +#: libpq/hba.c:995 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." -#: libpq/hba.c:1011 +#: libpq/hba.c:1009 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:1034 +#: libpq/hba.c:1032 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado" -#: libpq/hba.c:1035 +#: libpq/hba.c:1033 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:1043 +#: libpq/hba.c:1041 #, c-format msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1042 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1055 #, c-format msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI." -#: libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1075 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1089 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:1133 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" -#: libpq/hba.c:1145 +#: libpq/hba.c:1143 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1201 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1223 +#: libpq/hba.c:1221 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1235 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1257 +#: libpq/hba.c:1255 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1258 +#: libpq/hba.c:1256 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente." -#: libpq/hba.c:1269 +#: libpq/hba.c:1267 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1281 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1303 +#: libpq/hba.c:1301 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1319 +#: libpq/hba.c:1317 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1328 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1331 +#: libpq/hba.c:1329 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1406 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1421 +#: libpq/hba.c:1419 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1456 +#: libpq/hba.c:1454 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1474 +#: libpq/hba.c:1472 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1524 +#: libpq/hba.c:1522 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1566 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1579 +#: libpq/hba.c:1577 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1595 +#: libpq/hba.c:1593 #, c-format msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter" -#: libpq/hba.c:1612 +#: libpq/hba.c:1610 #, c-format msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1622 +#: libpq/hba.c:1621 #, c-format msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" -#: libpq/hba.c:1677 -#, c-format -msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#: libpq/hba.c:1638 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" -#: libpq/hba.c:1711 +#: libpq/hba.c:1654 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" +msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" + +#: libpq/hba.c:1717 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1720 +#: libpq/hba.c:1726 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1737 +#: libpq/hba.c:1743 #, fuzzy, c-format #| msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert no puede establecerse a «no-verify» cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1750 +#: libpq/hba.c:1756 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:1768 #, fuzzy, c-format #| msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1781 +#: libpq/hba.c:1787 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1821 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1826 +#: libpq/hba.c:1832 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1850 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1868 +#: libpq/hba.c:1874 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1886 +#: libpq/hba.c:1892 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1932 libpq/hba.c:1939 +#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1957 +#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1979 +#: libpq/hba.c:1985 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2027 +#: libpq/hba.c:2033 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2041 +#: libpq/hba.c:2047 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2063 +#: libpq/hba.c:2069 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2085 +#: libpq/hba.c:2091 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2099 +#: libpq/hba.c:2105 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2296 +#: libpq/hba.c:2302 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2814 +#: libpq/hba.c:2820 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:2874 +#: libpq/hba.c:2880 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2893 +#: libpq/hba.c:2899 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2989 +#: libpq/hba.c:2995 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:3009 +#: libpq/hba.c:3015 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:3042 +#: libpq/hba.c:3048 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -15303,7 +15336,7 @@ msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472 #: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:709 parser/parse_oper.c:883 +#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -15333,8 +15366,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1675 parser/analyze.c:1919 -#: parser/analyze.c:3013 +#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1921 +#: parser/analyze.c:3099 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -15396,7 +15429,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4670 +#: optimizer/util/clauses.c:4721 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -15426,73 +15459,73 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:735 parser/analyze.c:1449 +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:936 +#: parser/analyze.c:938 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:954 +#: parser/analyze.c:956 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:958 +#: parser/analyze.c:960 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1257 parser/analyze.c:1648 +#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1578 parser/analyze.c:3192 +#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3278 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1814 +#: parser/analyze.c:1816 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1815 +#: parser/analyze.c:1817 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1818 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1909 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1981 +#: parser/analyze.c:1983 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2068 +#: parser/analyze.c:2070 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2571 +#: parser/analyze.c:2573 #, fuzzy, c-format #| msgid "query \"%s\" returned %d column" #| msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -15501,147 +15534,147 @@ msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: parser/analyze.c:2632 +#: parser/analyze.c:2634 #, fuzzy, c-format #| msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2756 parser/analyze.c:2764 +#: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2784 +#: parser/analyze.c:2786 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2792 +#: parser/analyze.c:2794 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2795 +#: parser/analyze.c:2797 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2803 +#: parser/analyze.c:2805 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2816 #, fuzzy, c-format #| msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2817 +#: parser/analyze.c:2819 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2883 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2893 +#: parser/analyze.c:2895 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2903 +#: parser/analyze.c:2905 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2915 +#: parser/analyze.c:2917 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3020 +#: parser/analyze.c:3106 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3113 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3034 +#: parser/analyze.c:3120 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3041 +#: parser/analyze.c:3127 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3048 +#: parser/analyze.c:3134 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3055 +#: parser/analyze.c:3141 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3134 +#: parser/analyze.c:3220 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3165 +#: parser/analyze.c:3251 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3174 +#: parser/analyze.c:3260 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3183 +#: parser/analyze.c:3269 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3201 +#: parser/analyze.c:3287 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3210 +#: parser/analyze.c:3296 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3230 +#: parser/analyze.c:3316 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -15826,7 +15859,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1847 +#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" @@ -15848,7 +15881,7 @@ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" #: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 -#: parser/parse_func.c:882 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." @@ -15929,12 +15962,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1856 +#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1855 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2690 +#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2689 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" @@ -15974,274 +16007,274 @@ msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora" -#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM" -#: parser/parse_clause.c:611 +#: parser/parse_clause.c:610 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:643 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:645 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:650 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:652 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una." -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:658 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas" -#: parser/parse_clause.c:660 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()." -#: parser/parse_clause.c:760 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY" -#: parser/parse_clause.c:821 +#: parser/parse_clause.c:820 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de columna «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:862 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único" -#: parser/parse_clause.c:873 +#: parser/parse_clause.c:872 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado" -#: parser/parse_clause.c:933 +#: parser/parse_clause.c:932 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "no existe el método de tablesample «%s»" -#: parser/parse_clause.c:955 +#: parser/parse_clause.c:954 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d" msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" -#: parser/parse_clause.c:989 +#: parser/parse_clause.c:988 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1135 +#: parser/parse_clause.c:1134 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" -#: parser/parse_clause.c:1325 +#: parser/parse_clause.c:1324 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:1340 +#: parser/parse_clause.c:1339 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1349 +#: parser/parse_clause.c:1348 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1363 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1373 +#: parser/parse_clause.c:1372 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1452 +#: parser/parse_clause.c:1451 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: parser/parse_clause.c:1792 +#: parser/parse_clause.c:1791 #, fuzzy, c-format #| msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "la cantidad de registros no puede ser nula en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1817 +#: parser/parse_clause.c:1816 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1981 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2011 +#: parser/parse_clause.c:2010 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2033 +#: parser/parse_clause.c:2032 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2472 +#: parser/parse_clause.c:2471 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2678 +#: parser/parse_clause.c:2677 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2739 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2750 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2781 parser/parse_clause.c:2787 +#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2789 +#: parser/parse_clause.c:2788 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2809 +#: parser/parse_clause.c:2808 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2832 +#: parser/parse_clause.c:2831 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2901 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2903 +#: parser/parse_clause.c:2902 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2934 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2936 +#: parser/parse_clause.c:2935 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:3002 parser/parse_clause.c:3034 +#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3112 +#: parser/parse_clause.c:3111 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3118 +#: parser/parse_clause.c:3117 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3196 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3198 +#: parser/parse_clause.c:3197 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3209 +#: parser/parse_clause.c:3208 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3217 +#: parser/parse_clause.c:3216 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3347 +#: parser/parse_clause.c:3346 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3349 +#: parser/parse_clause.c:3348 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3659 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:3666 +#: parser/parse_clause.c:3665 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3669 +#: parser/parse_clause.c:3668 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." -#: parser/parse_clause.c:3674 +#: parser/parse_clause.c:3673 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3677 +#: parser/parse_clause.c:3676 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." @@ -16666,7 +16699,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2560 +#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" @@ -16815,77 +16848,77 @@ msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:192 +#: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez" -#: parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:205 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" -#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:2257 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s no es un procedimiento" -#: parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:291 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." msgstr "Para invocar a una función, use SELECT." -#: parser/parse_func.c:296 +#: parser/parse_func.c:297 #, c-format msgid "%s is a procedure" msgstr "%s es un procedimiento" -#: parser/parse_func.c:300 +#: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." msgstr "Para invocar a un procedimiento, use CALL." -#: parser/parse_func.c:314 +#: parser/parse_func.c:315 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:321 +#: parser/parse_func.c:322 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:327 +#: parser/parse_func.c:328 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:333 +#: parser/parse_func.c:334 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:339 +#: parser/parse_func.c:340 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:345 +#: parser/parse_func.c:346 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:383 +#: parser/parse_func.c:384 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s" -#: parser/parse_func.c:389 +#: parser/parse_func.c:390 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s" -#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:451 +#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." @@ -16893,12 +16926,12 @@ msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct ar msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d." msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d." -#: parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_func.c:479 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)." -#: parser/parse_func.c:492 +#: parser/parse_func.c:493 #, fuzzy, c-format #| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." @@ -16906,251 +16939,251 @@ msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos" msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos" -#: parser/parse_func.c:513 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:526 +#: parser/parse_func.c:527 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER" -#: parser/parse_func.c:533 +#: parser/parse_func.c:534 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP" -#: parser/parse_func.c:562 +#: parser/parse_func.c:563 #, c-format msgid "procedure %s is not unique" msgstr "la procedimiento %s no es único" -#: parser/parse_func.c:565 +#: parser/parse_func.c:566 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." msgstr "No se pudo escoger el procedimiento más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:571 +#: parser/parse_func.c:572 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:574 +#: parser/parse_func.c:575 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:613 +#: parser/parse_func.c:614 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación." -#: parser/parse_func.c:621 parser/parse_func.c:2300 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "no existe el procedimiento «%s»" -#: parser/parse_func.c:624 +#: parser/parse_func.c:625 #, c-format msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Ningún procedimiento coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:633 +#: parser/parse_func.c:634 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:735 +#: parser/parse_func.c:736 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" -#: parser/parse_func.c:789 parser/parse_func.c:853 +#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:796 +#: parser/parse_func.c:797 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:811 +#: parser/parse_func.c:812 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" -#: parser/parse_func.c:843 +#: parser/parse_func.c:844 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:863 +#: parser/parse_func.c:864 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:872 +#: parser/parse_func.c:873 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:881 +#: parser/parse_func.c:882 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_func.c:889 +#: parser/parse_func.c:890 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2329 +#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2152 parser/parse_func.c:2347 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de función «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2154 parser/parse_func.c:2349 +#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2198 +#: parser/parse_func.c:2228 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos" -#: parser/parse_func.c:2247 +#: parser/parse_func.c:2359 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "«%s» no es una función" -#: parser/parse_func.c:2267 +#: parser/parse_func.c:2379 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:2295 +#: parser/parse_func.c:2407 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»" -#: parser/parse_func.c:2309 +#: parser/parse_func.c:2421 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»" -#: parser/parse_func.c:2314 +#: parser/parse_func.c:2426 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:2319 +#: parser/parse_func.c:2431 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:2354 +#: parser/parse_func.c:2467 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única" -#: parser/parse_func.c:2356 +#: parser/parse_func.c:2470 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2361 +#: parser/parse_func.c:2475 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2363 +#: parser/parse_func.c:2478 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2368 +#: parser/parse_func.c:2483 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único" -#: parser/parse_func.c:2370 +#: parser/parse_func.c:2486 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad." -#: parser/parse_func.c:2425 +#: parser/parse_func.c:2541 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN" -#: parser/parse_func.c:2446 +#: parser/parse_func.c:2562 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política" -#: parser/parse_func.c:2462 +#: parser/parse_func.c:2578 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_func.c:2500 +#: parser/parse_func.c:2616 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»" -#: parser/parse_func.c:2504 +#: parser/parse_func.c:2620 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_func.c:2507 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice" -#: parser/parse_func.c:2510 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice" -#: parser/parse_func.c:2513 +#: parser/parse_func.c:2629 #, fuzzy #| msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política" -#: parser/parse_func.c:2516 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación" -#: parser/parse_func.c:2519 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_func.c:2522 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_func.c:2525 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición" -#: parser/parse_func.c:2528 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_func.c:2531 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL" -#: parser/parse_func.c:2534 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_func.c:2537 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna" @@ -17165,8 +17198,8 @@ msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" msgid "postfix operators are not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:538 -#: utils/adt/regproc.c:722 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 +#: utils/adt/regproc.c:723 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" @@ -18130,47 +18163,47 @@ msgstr "Active la opción «track_counts»." msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)" msgstr "" -#: postmaster/bgworker.c:650 +#: postmaster/bgworker.c:661 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos" -#: postmaster/bgworker.c:659 +#: postmaster/bgworker.c:670 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster" -#: postmaster/bgworker.c:673 +#: postmaster/bgworker.c:684 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" -#: postmaster/bgworker.c:688 +#: postmaster/bgworker.c:699 #, c-format msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:712 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" -#: postmaster/bgworker.c:893 +#: postmaster/bgworker.c:904 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:905 +#: postmaster/bgworker.c:916 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones" -#: postmaster/bgworker.c:920 +#: postmaster/bgworker.c:931 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "demasiados procesos ayudantes" -#: postmaster/bgworker.c:921 +#: postmaster/bgworker.c:932 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." @@ -18178,7 +18211,7 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual." # FIXME a %s would be nice here -#: postmaster/bgworker.c:925 +#: postmaster/bgworker.c:936 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»." @@ -18242,7 +18275,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -18327,213 +18360,213 @@ msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1449 +#: postmaster/pgstat.c:1459 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1450 +#: postmaster/pgstat.c:1460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"." msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3285 +#: postmaster/pgstat.c:3298 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3631 postmaster/pgstat.c:3816 +#: postmaster/pgstat.c:3644 postmaster/pgstat.c:3829 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3726 postmaster/pgstat.c:3861 +#: postmaster/pgstat.c:3739 postmaster/pgstat.c:3874 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3735 postmaster/pgstat.c:3870 +#: postmaster/pgstat.c:3748 postmaster/pgstat.c:3883 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3743 postmaster/pgstat.c:3878 +#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3891 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3976 postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4399 +#: postmaster/pgstat.c:3989 postmaster/pgstat.c:4255 postmaster/pgstat.c:4412 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:3998 postmaster/pgstat.c:4019 -#: postmaster/pgstat.c:4030 postmaster/pgstat.c:4041 postmaster/pgstat.c:4063 -#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4148 postmaster/pgstat.c:4179 -#: postmaster/pgstat.c:4254 postmaster/pgstat.c:4274 postmaster/pgstat.c:4292 -#: postmaster/pgstat.c:4308 postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4342 -#: postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4435 -#: postmaster/pgstat.c:4446 postmaster/pgstat.c:4457 postmaster/pgstat.c:4482 -#: postmaster/pgstat.c:4509 postmaster/pgstat.c:4522 +#: postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4011 postmaster/pgstat.c:4032 +#: postmaster/pgstat.c:4043 postmaster/pgstat.c:4054 postmaster/pgstat.c:4076 +#: postmaster/pgstat.c:4091 postmaster/pgstat.c:4161 postmaster/pgstat.c:4192 +#: postmaster/pgstat.c:4267 postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4305 +#: postmaster/pgstat.c:4321 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4355 +#: postmaster/pgstat.c:4424 postmaster/pgstat.c:4436 postmaster/pgstat.c:4448 +#: postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4470 postmaster/pgstat.c:4495 +#: postmaster/pgstat.c:4522 postmaster/pgstat.c:4535 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4631 +#: postmaster/pgstat.c:4644 #, c-format msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:4654 +#: postmaster/pgstat.c:4667 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" -#: postmaster/pgstat.c:4781 +#: postmaster/pgstat.c:4794 #, c-format msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" msgstr "" -#: postmaster/pgstat.c:4991 +#: postmaster/pgstat.c:5004 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:745 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:822 +#: postmaster/postmaster.c:824 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:873 +#: postmaster/postmaster.c:875 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:917 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:922 +#: postmaster/postmaster.c:924 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»" -#: postmaster/postmaster.c:925 +#: postmaster/postmaster.c:927 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»" -#: postmaster/postmaster.c:933 +#: postmaster/postmaster.c:935 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:1050 +#: postmaster/postmaster.c:1052 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1115 +#: postmaster/postmaster.c:1117 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando la salida de registro a stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»." -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid "starting %s" msgstr "iniciando %s" -#: postmaster/postmaster.c:1156 postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 #: utils/init/miscinit.c:1627 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1187 +#: postmaster/postmaster.c:1189 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1193 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1227 #, fuzzy, c-format #| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld" msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1279 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1283 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:1295 +#: postmaster/postmaster.c:1297 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1326 +#: postmaster/postmaster.c:1328 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1330 +#: postmaster/postmaster.c:1332 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1363 utils/init/postinit.c:216 +#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1389 +#: postmaster/postmaster.c:1391 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" -#: postmaster/postmaster.c:1390 +#: postmaster/postmaster.c:1392 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." -#: postmaster/postmaster.c:1485 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgid "%s: could not locate my own executable path" msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n" -#: postmaster/postmaster.c:1492 +#: postmaster/postmaster.c:1494 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1515 utils/misc/tzparser.c:340 +#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1542 +#: postmaster/postmaster.c:1544 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -18544,461 +18577,472 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1719 +#: postmaster/postmaster.c:1721 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1855 +#: postmaster/postmaster.c:1857 #, c-format msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1876 +#: postmaster/postmaster.c:1878 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido" -#: postmaster/postmaster.c:1979 postmaster/postmaster.c:2007 +#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1991 +#: postmaster/postmaster.c:1993 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:2048 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2078 +#: postmaster/postmaster.c:2080 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2108 +#: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2172 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7129 -#: utils/misc/guc.c:7199 utils/misc/guc.c:8531 utils/misc/guc.c:11487 -#: utils/misc/guc.c:11528 +#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7112 utils/misc/guc.c:7148 +#: utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:8550 utils/misc/guc.c:11506 +#: utils/misc/guc.c:11547 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:2177 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2222 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2237 +#: postmaster/postmaster.c:2239 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2301 +#: postmaster/postmaster.c:2303 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2307 +#: postmaster/postmaster.c:2309 #, fuzzy, c-format #| msgid "database system is ready to accept connections" msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2308 +#: postmaster/postmaster.c:2310 #, fuzzy, c-format #| msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: postmaster/postmaster.c:2312 +#: postmaster/postmaster.c:2314 #, fuzzy, c-format #| msgid "database system is ready to accept connections" msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2313 +#: postmaster/postmaster.c:2315 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2318 +#: postmaster/postmaster.c:2320 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2325 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2328 storage/ipc/procarray.c:463 +#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:463 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2420 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2430 +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2684 +#: postmaster/postmaster.c:2686 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2710 postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2724 +#: postmaster/postmaster.c:2726 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2780 +#: postmaster/postmaster.c:2782 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2826 +#: postmaster/postmaster.c:2828 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2844 +#: postmaster/postmaster.c:2846 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2868 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2945 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2999 +#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2966 +#: postmaster/postmaster.c:2968 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3043 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3064 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:3116 +#: postmaster/postmaster.c:3118 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3132 +#: postmaster/postmaster.c:3134 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3147 +#: postmaster/postmaster.c:3149 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3162 +#: postmaster/postmaster.c:3164 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3180 +#: postmaster/postmaster.c:3182 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3195 +#: postmaster/postmaster.c:3197 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3209 +#: postmaster/postmaster.c:3211 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3273 +#: postmaster/postmaster.c:3275 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:3377 -#: postmaster/postmaster.c:3384 postmaster/postmaster.c:3402 +#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 +#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3456 +#: postmaster/postmaster.c:3458 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3709 +#: postmaster/postmaster.c:3711 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3723 -#: postmaster/postmaster.c:3733 postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 +#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3720 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3730 +#: postmaster/postmaster.c:3732 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3742 +#: postmaster/postmaster.c:3744 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3957 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" #: postmaster/postmaster.c:3997 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgid "shutting down due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" + +#: postmaster/postmaster.c:4003 +#, c-format +msgid "shutting down because restart_after_crash is off" +msgstr "" + +#: postmaster/postmaster.c:4015 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4171 postmaster/postmaster.c:5531 -#: postmaster/postmaster.c:5922 +#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548 +#: postmaster/postmaster.c:5939 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4225 +#: postmaster/postmaster.c:4243 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4267 +#: postmaster/postmaster.c:4285 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4373 +#: postmaster/postmaster.c:4391 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4378 +#: postmaster/postmaster.c:4396 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4621 +#: postmaster/postmaster.c:4639 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4679 +#: postmaster/postmaster.c:4697 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4688 +#: postmaster/postmaster.c:4706 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4715 +#: postmaster/postmaster.c:4733 #, fuzzy, c-format #| msgid "command too long\n" msgid "subprocess command line too long" msgstr "orden demasiado larga\n" -#: postmaster/postmaster.c:4733 +#: postmaster/postmaster.c:4751 #, fuzzy, c-format #| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4760 +#: postmaster/postmaster.c:4778 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4764 +#: postmaster/postmaster.c:4782 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4786 +#: postmaster/postmaster.c:4804 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4787 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:4995 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5103 +#: postmaster/postmaster.c:5121 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Por favor reporte esto a <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5190 +#: postmaster/postmaster.c:5208 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5455 +#: postmaster/postmaster.c:5472 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5459 +#: postmaster/postmaster.c:5476 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5463 +#: postmaster/postmaster.c:5480 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5467 +#: postmaster/postmaster.c:5484 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5488 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5492 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5496 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5703 +#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5687 postmaster/postmaster.c:5710 +#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5795 +#: postmaster/postmaster.c:5812 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5908 +#: postmaster/postmaster.c:5925 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6241 +#: postmaster/postmaster.c:6259 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6273 +#: postmaster/postmaster.c:6291 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6302 +#: postmaster/postmaster.c:6320 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6309 +#: postmaster/postmaster.c:6327 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6318 +#: postmaster/postmaster.c:6336 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6353 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6362 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6351 +#: postmaster/postmaster.c:6369 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6527 +#: postmaster/postmaster.c:6546 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6532 +#: postmaster/postmaster.c:6551 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -19577,7 +19621,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 -#: replication/slot.c:1798 +#: replication/slot.c:1865 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." @@ -19631,30 +19675,30 @@ msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3773 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3777 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4116 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4141 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4124 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4149 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4393 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4397 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4883 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -19767,137 +19811,137 @@ msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/worker.c:490 +#: replication/logical/worker.c:527 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s" -#: replication/logical/worker.c:570 replication/logical/worker.c:699 +#: replication/logical/worker.c:607 replication/logical/worker.c:736 #, fuzzy, c-format #| msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: replication/logical/worker.c:778 +#: replication/logical/worker.c:815 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" -#: replication/logical/worker.c:1037 replication/logical/worker.c:1049 +#: replication/logical/worker.c:1080 replication/logical/worker.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: replication/logical/worker.c:1274 +#: replication/logical/worker.c:1322 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:1281 +#: replication/logical/worker.c:1329 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1994 +#: replication/logical/worker.c:2050 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" -#: replication/logical/worker.c:2145 +#: replication/logical/worker.c:2201 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:2295 +#: replication/logical/worker.c:2351 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:2443 +#: replication/logical/worker.c:2499 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:2457 +#: replication/logical/worker.c:2513 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:2479 +#: replication/logical/worker.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" -#: replication/logical/worker.c:2642 replication/logical/worker.c:2664 +#: replication/logical/worker.c:2698 replication/logical/worker.c:2720 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: replication/logical/worker.c:3010 +#: replication/logical/worker.c:3066 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3022 +#: replication/logical/worker.c:3078 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3040 +#: replication/logical/worker.c:3096 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3044 +#: replication/logical/worker.c:3100 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3081 +#: replication/logical/worker.c:3137 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:198 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:203 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:220 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:290 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:296 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:302 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 #, fuzzy, c-format #| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" @@ -19949,7 +19993,7 @@ msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:701 replication/slot.c:1350 replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:701 replication/slot.c:1417 replication/slot.c:1800 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" @@ -19965,61 +20009,61 @@ msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1239 +#: replication/slot.c:1262 #, fuzzy, c-format #| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" +msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/slot.c:1258 +#: replication/slot.c:1300 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1671 +#: replication/slot.c:1738 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1678 +#: replication/slot.c:1745 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1685 +#: replication/slot.c:1752 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1721 +#: replication/slot.c:1788 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1755 +#: replication/slot.c:1822 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1757 +#: replication/slot.c:1824 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1761 +#: replication/slot.c:1828 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" # <> hello vim -#: replication/slot.c:1763 +#: replication/slot.c:1830 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." -#: replication/slot.c:1797 +#: replication/slot.c:1864 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" @@ -20862,7 +20906,7 @@ msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relac msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: statistics/mcv.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 +#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" @@ -21190,13 +21234,13 @@ msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" #: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:261 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:196 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:204 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" #: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:210 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -21995,17 +22039,17 @@ msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:629 +#: tcop/pquery.c:636 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:932 +#: tcop/pquery.c:939 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:933 +#: tcop/pquery.c:940 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." @@ -22391,7 +22435,7 @@ msgstr "aclremove ya no está soportado" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276 +#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" @@ -23585,7 +23629,7 @@ msgstr "OID fuera de rango" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1994 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" @@ -24150,7 +24194,7 @@ msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr" msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:204 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser to alter a type" msgid "must be a superuser to log memory contexts" @@ -24237,7 +24281,7 @@ msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" #: utils/adt/multirangetypes.c:149 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing left parenthesis." -msgid "Missing left bracket." +msgid "Missing left brace." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." #: utils/adt/multirangetypes.c:191 @@ -24255,7 +24299,7 @@ msgstr "fin de línea inesperado" #: utils/adt/multirangetypes.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Junk after closing right brace." -msgid "Junk after right bracket." +msgid "Junk after right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." #: utils/adt/multirangetypes.c:971 @@ -24781,45 +24825,45 @@ msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular" msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:542 +#: utils/adt/regproc.c:543 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:714 utils/adt/regproc.c:755 utils/adt/regproc.c:2054 -#: utils/adt/ruleutils.c:9642 utils/adt/ruleutils.c:9811 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 +#: utils/adt/ruleutils.c:9650 utils/adt/ruleutils.c:9819 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 +#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: utils/adt/regproc.c:1638 utils/adt/regproc.c:1662 utils/adt/regproc.c:1763 -#: utils/adt/regproc.c:1787 utils/adt/regproc.c:1889 utils/adt/regproc.c:1894 +#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 +#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 #: utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/regproc.c:1952 +#: utils/adt/regproc.c:1953 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: utils/adt/regproc.c:1968 +#: utils/adt/regproc.c:1969 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: utils/adt/regproc.c:1987 +#: utils/adt/regproc.c:1988 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: utils/adt/regproc.c:2019 +#: utils/adt/regproc.c:2020 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" @@ -24958,7 +25002,7 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:5069 +#: utils/adt/ruleutils.c:5077 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" @@ -24973,7 +25017,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12392 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12411 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" @@ -25931,17 +25975,17 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función « msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1833 utils/fmgr/funcapi.c:1865 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1859 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "no se entregó alias de columna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" @@ -25981,7 +26025,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7462 +#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7481 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -26082,7 +26126,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10358 +#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10377 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -26345,1995 +26389,1995 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:701 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:703 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc.c:711 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:729 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:752 #, fuzzy #| msgid "Replication / Master Server" msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replicación / Servidor Maestro" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:739 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:772 #, fuzzy #| msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:858 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:950 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:960 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:970 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:980 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:990 +#: utils/misc/guc.c:1007 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1000 +#: utils/misc/guc.c:1017 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1029 +#: utils/misc/guc.c:1046 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgid "Enables the planner's use of result caching." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc.c:1079 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1089 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1109 +#: utils/misc/guc.c:1126 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1136 #, fuzzy #| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1120 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." -#: utils/misc/guc.c:1131 +#: utils/misc/guc.c:1148 #, fuzzy #| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1141 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1142 +#: utils/misc/guc.c:1159 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:1153 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1207 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1216 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:1209 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:1220 +#: utils/misc/guc.c:1237 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: utils/misc/guc.c:1238 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1252 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1249 +#: utils/misc/guc.c:1266 #, fuzzy #| msgid "Continues processing after a checksum failure." msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1250 +#: utils/misc/guc.c:1267 #, fuzzy #| msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1282 +#: utils/misc/guc.c:1299 #, fuzzy #| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1319 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." -#: utils/misc/guc.c:1312 +#: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: utils/misc/guc.c:1339 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1331 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1375 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1382 +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1408 #, fuzzy #| msgid "Reinitialize server after backend crash." msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1401 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1454 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1446 -#, fuzzy -#| msgid "unterminated quoted identifier" -msgid "Compute query identifiers." -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1472 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1504 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1523 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1541 #, fuzzy #| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1579 +#: utils/misc/guc.c:1587 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1607 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1617 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1621 +#: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1638 #, fuzzy #| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1647 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1664 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1710 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1729 #, fuzzy #| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1785 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1799 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1806 +#: utils/misc/guc.c:1814 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1819 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1839 #, fuzzy #| msgid "Datetimes are integer based." msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1850 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1860 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1870 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1901 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1921 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1935 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1947 +#: utils/misc/guc.c:1955 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1966 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1976 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1979 +#: utils/misc/guc.c:1987 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:1997 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2008 #, fuzzy #| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2018 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2029 #, fuzzy #| msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador." -#: utils/misc/guc.c:2038 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2057 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2068 #, fuzzy #| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc.c:2077 +#: utils/misc/guc.c:2085 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2105 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." -#: utils/misc/guc.c:2115 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:2126 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2127 utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2135 utils/misc/guc.c:2733 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2144 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:2137 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2156 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2159 +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2180 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2190 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2200 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:2193 utils/misc/guc.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:2201 utils/misc/guc.c:2211 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2210 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2222 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2233 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2266 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2277 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2299 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2309 #, fuzzy #| msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2335 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2386 #, fuzzy #| msgid "Mode of the data directory." msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc.c:2392 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2405 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2406 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2424 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2417 +#: utils/misc/guc.c:2425 #, fuzzy #| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2441 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2463 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2483 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2493 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2495 +#: utils/misc/guc.c:2503 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2518 +#: utils/misc/guc.c:2526 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2537 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2530 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2547 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2559 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563 utils/misc/guc.c:2574 -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2571 utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2562 +#: utils/misc/guc.c:2570 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2581 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2592 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2625 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2652 #, fuzzy #| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2661 #, fuzzy #| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2666 +#: utils/misc/guc.c:2674 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2667 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2678 +#: utils/misc/guc.c:2686 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2690 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2691 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2702 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2720 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:2732 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2743 #, fuzzy #| msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2754 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2781 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2791 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2795 utils/misc/guc.c:3011 utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:2803 utils/misc/guc.c:3019 utils/misc/guc.c:3066 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2814 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2817 +#: utils/misc/guc.c:2825 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2836 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2847 #, fuzzy #| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Tamaño del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2858 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2869 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2879 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2880 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:2892 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2895 +#: utils/misc/guc.c:2903 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2919 +#: utils/misc/guc.c:2927 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc.c:2931 +#: utils/misc/guc.c:2939 #, fuzzy #| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2934 +#: utils/misc/guc.c:2942 #, fuzzy #| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: utils/misc/guc.c:2952 #, fuzzy #| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2946 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2969 utils/misc/guc.c:2980 +#: utils/misc/guc.c:2977 utils/misc/guc.c:2988 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 para mostrar los valores completos." -#: utils/misc/guc.c:2979 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3001 +#: utils/misc/guc.c:3009 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3024 +#: utils/misc/guc.c:3032 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:3042 +#: utils/misc/guc.c:3050 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3079 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:3083 +#: utils/misc/guc.c:3091 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:3095 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3113 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:3116 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3135 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:3138 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:3149 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3179 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3190 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3201 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/misc/guc.c:3213 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3218 +#: utils/misc/guc.c:3226 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3228 +#: utils/misc/guc.c:3236 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3245 #, fuzzy #| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3264 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:3271 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3289 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3299 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3346 utils/misc/guc.c:3357 utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc.c:3489 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:3378 +#: utils/misc/guc.c:3386 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3379 +#: utils/misc/guc.c:3387 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3390 +#: utils/misc/guc.c:3398 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:3401 +#: utils/misc/guc.c:3409 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:3402 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:3413 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3414 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3432 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3444 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:3447 +#: utils/misc/guc.c:3455 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3448 +#: utils/misc/guc.c:3456 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3466 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:3469 +#: utils/misc/guc.c:3477 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:3480 +#: utils/misc/guc.c:3488 msgid "TCP user timeout." msgstr "Tiempo de expiración de TCP." -#: utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3499 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3502 +#: utils/misc/guc.c:3510 msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3525 +#: utils/misc/guc.c:3533 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:3545 +#: utils/misc/guc.c:3553 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3556 +#: utils/misc/guc.c:3564 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3575 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3586 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:3589 +#: utils/misc/guc.c:3597 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3608 #, fuzzy #| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:3611 +#: utils/misc/guc.c:3619 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3623 +#: utils/misc/guc.c:3631 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3624 +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3642 #, fuzzy #| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3635 +#: utils/misc/guc.c:3643 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3653 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3646 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3664 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: utils/misc/guc.c:3676 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3679 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3690 +#: utils/misc/guc.c:3698 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." -#: utils/misc/guc.c:3701 +#: utils/misc/guc.c:3709 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3711 +#: utils/misc/guc.c:3719 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3722 +#: utils/misc/guc.c:3730 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:3733 +#: utils/misc/guc.c:3741 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3762 #, fuzzy #| msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3792 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." -#: utils/misc/guc.c:3785 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3802 #, fuzzy #| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3803 #, fuzzy #| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." -#: utils/misc/guc.c:3814 +#: utils/misc/guc.c:3822 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3832 #, fuzzy #| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:3842 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3852 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3862 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3872 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:3881 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:3890 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:3899 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3908 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3918 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:3928 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3931 +#: utils/misc/guc.c:3939 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3941 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3952 +#: utils/misc/guc.c:3960 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3953 +#: utils/misc/guc.c:3961 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3970 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:3980 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3984 +#: utils/misc/guc.c:3992 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:3995 +#: utils/misc/guc.c:4003 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:3996 +#: utils/misc/guc.c:4004 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4014 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:4017 +#: utils/misc/guc.c:4025 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: utils/misc/guc.c:4026 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:4031 +#: utils/misc/guc.c:4039 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4042 +#: utils/misc/guc.c:4050 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4054 +#: utils/misc/guc.c:4062 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:4065 +#: utils/misc/guc.c:4073 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4084 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:4096 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4114 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:4116 +#: utils/misc/guc.c:4124 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4127 +#: utils/misc/guc.c:4135 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4138 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4149 +#: utils/misc/guc.c:4157 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:4161 +#: utils/misc/guc.c:4169 #, fuzzy #| msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:4173 +#: utils/misc/guc.c:4181 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4185 +#: utils/misc/guc.c:4193 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:4197 +#: utils/misc/guc.c:4205 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:4208 +#: utils/misc/guc.c:4216 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4209 +#: utils/misc/guc.c:4217 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:4220 +#: utils/misc/guc.c:4228 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4221 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4239 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4242 +#: utils/misc/guc.c:4250 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4253 +#: utils/misc/guc.c:4261 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:4264 +#: utils/misc/guc.c:4272 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4282 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4292 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4285 +#: utils/misc/guc.c:4293 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4295 +#: utils/misc/guc.c:4303 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4310 +#: utils/misc/guc.c:4318 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:4325 +#: utils/misc/guc.c:4333 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:4336 +#: utils/misc/guc.c:4344 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4347 +#: utils/misc/guc.c:4355 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: utils/misc/guc.c:4366 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4377 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:4380 +#: utils/misc/guc.c:4388 #, fuzzy #| msgid "Name of the SSL library." msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Nombre de la biblioteca SSL." -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4405 +#: utils/misc/guc.c:4413 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4415 +#: utils/misc/guc.c:4423 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:4425 +#: utils/misc/guc.c:4433 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/misc/guc.c:4443 #, fuzzy #| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4453 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:4456 +#: utils/misc/guc.c:4464 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:4467 +#: utils/misc/guc.c:4475 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:4477 +#: utils/misc/guc.c:4485 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:4492 +#: utils/misc/guc.c:4500 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4507 +#: utils/misc/guc.c:4515 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4518 +#: utils/misc/guc.c:4526 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:4537 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:4540 +#: utils/misc/guc.c:4548 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4559 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:4552 +#: utils/misc/guc.c:4560 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4570 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc.c:4573 +#: utils/misc/guc.c:4581 #, fuzzy #| msgid "Logs the host name in the connection logs." msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: utils/misc/guc.c:4601 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:4603 +#: utils/misc/guc.c:4611 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:4613 +#: utils/misc/guc.c:4621 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:4614 utils/misc/guc.c:4690 utils/misc/guc.c:4701 -#: utils/misc/guc.c:4777 +#: utils/misc/guc.c:4622 utils/misc/guc.c:4708 utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4795 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:4624 +#: utils/misc/guc.c:4632 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated quoted identifier" +msgid "Compute query identifiers." +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: utils/misc/guc.c:4642 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:4625 +#: utils/misc/guc.c:4643 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:4636 +#: utils/misc/guc.c:4654 #, fuzzy #| msgid "Sets the default table access method for new tables." -msgid "Sets the default compression for new columns." +msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:4647 +#: utils/misc/guc.c:4665 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:4675 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4668 +#: utils/misc/guc.c:4686 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:4679 +#: utils/misc/guc.c:4697 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:4707 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4700 +#: utils/misc/guc.c:4718 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:4729 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4739 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:4736 +#: utils/misc/guc.c:4754 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:4746 +#: utils/misc/guc.c:4764 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4774 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4784 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4794 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4792 +#: utils/misc/guc.c:4810 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4802 +#: utils/misc/guc.c:4820 #, fuzzy #| msgid "Set the level of information written to the WAL." msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:4812 +#: utils/misc/guc.c:4830 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:4822 +#: utils/misc/guc.c:4840 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." -#: utils/misc/guc.c:4832 +#: utils/misc/guc.c:4850 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:4842 +#: utils/misc/guc.c:4860 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4870 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: utils/misc/guc.c:4881 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4873 +#: utils/misc/guc.c:4891 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:4874 +#: utils/misc/guc.c:4892 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4884 +#: utils/misc/guc.c:4902 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:4894 +#: utils/misc/guc.c:4912 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." -#: utils/misc/guc.c:4895 +#: utils/misc/guc.c:4913 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." -#: utils/misc/guc.c:4907 +#: utils/misc/guc.c:4925 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4919 +#: utils/misc/guc.c:4937 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4931 +#: utils/misc/guc.c:4949 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5499 +#: utils/misc/guc.c:5518 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5501 +#: utils/misc/guc.c:5520 #, c-format -msgid "Custom parameter names must be of the form \"identifier.identifier\"." +msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:9269 +#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:9288 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5803 +#: utils/misc/guc.c:5822 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5808 +#: utils/misc/guc.c:5827 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:5847 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28342,12 +28386,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5847 +#: utils/misc/guc.c:5866 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5873 +#: utils/misc/guc.c:5892 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28356,7 +28400,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:5940 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28365,7 +28409,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5944 +#: utils/misc/guc.c:5963 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28374,186 +28418,186 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6869 +#: utils/misc/guc.c:6888 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:7105 +#: utils/misc/guc.c:7124 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7141 +#: utils/misc/guc.c:7160 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7301 utils/misc/guc.c:8673 +#: utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:8692 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:7318 utils/misc/guc.c:8514 +#: utils/misc/guc.c:7337 utils/misc/guc.c:8533 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7351 +#: utils/misc/guc.c:7370 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:7369 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:11314 +#: utils/misc/guc.c:7388 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:11333 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7406 +#: utils/misc/guc.c:7425 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:7454 +#: utils/misc/guc.c:7473 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:8087 utils/misc/guc.c:8134 utils/misc/guc.c:9531 +#: utils/misc/guc.c:8106 utils/misc/guc.c:8153 utils/misc/guc.c:9550 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8218 +#: utils/misc/guc.c:8237 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:8466 +#: utils/misc/guc.c:8485 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8547 +#: utils/misc/guc.c:8566 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:8592 +#: utils/misc/guc.c:8611 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8749 +#: utils/misc/guc.c:8768 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:8833 +#: utils/misc/guc.c:8852 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:8966 +#: utils/misc/guc.c:8985 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10761 +#: utils/misc/guc.c:10780 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10926 +#: utils/misc/guc.c:10945 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11018 +#: utils/misc/guc.c:11037 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11376 utils/misc/guc.c:11410 +#: utils/misc/guc.c:11395 utils/misc/guc.c:11429 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:11444 +#: utils/misc/guc.c:11463 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:11731 +#: utils/misc/guc.c:11750 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:11743 +#: utils/misc/guc.c:11762 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11756 +#: utils/misc/guc.c:11775 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11768 +#: utils/misc/guc.c:11787 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:11780 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:12010 +#: utils/misc/guc.c:12029 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12023 +#: utils/misc/guc.c:12042 #, fuzzy, c-format #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12037 +#: utils/misc/guc.c:12056 #, fuzzy, c-format #| msgid "huge pages not supported on this platform" msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: utils/misc/guc.c:12051 +#: utils/misc/guc.c:12070 #, fuzzy, c-format #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12179 +#: utils/misc/guc.c:12198 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid character value." msgid "invalid character" msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/misc/guc.c:12239 +#: utils/misc/guc.c:12258 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." -#: utils/misc/guc.c:12279 +#: utils/misc/guc.c:12298 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: utils/misc/guc.c:12280 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." -#: utils/misc/guc.c:12288 +#: utils/misc/guc.c:12307 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." @@ -28707,12 +28751,12 @@ msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»" msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:731 +#: utils/mmgr/portalmem.c:736 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1270 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1275 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index e08201b0b31..0d953bc4571 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-12 06:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-19 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:29+0200\n" "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -23,24 +23,24 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:536 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4876 replication/logical/snapbuild.c:1733 -#: replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658 replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4905 replication/logical/snapbuild.c:1733 +#: replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1700 replication/slot.c:1741 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/slot.c:1662 replication/slot.c:1703 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:745 +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/slot.c:1704 replication/slot.c:1745 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:745 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4934 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1549 replication/slot.c:1710 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4963 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1591 replication/slot.c:1752 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -63,26 +63,26 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888 access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1487 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3544 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4091 replication/logical/reorderbuffer.c:4856 replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8584 utils/misc/guc.c:8616 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3570 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4119 replication/logical/reorderbuffer.c:4885 replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131 access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5641 postmaster/syslogger.c:1498 postmaster/syslogger.c:1511 utils/cache/relmapper.c:870 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131 access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10584 access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 -#: utils/misc/guc.c:8371 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10584 access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635 replication/slot.c:1577 replication/slot.c:1682 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 +#: utils/misc/guc.c:8391 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6629 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2109 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2513 postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4826 postmaster/postmaster.c:5566 postmaster/postmaster.c:5930 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:205 -#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1388 storage/ipc/procarray.c:2182 storage/ipc/procarray.c:2189 storage/ipc/procarray.c:2678 storage/ipc/procarray.c:3302 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 -#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5016 utils/misc/guc.c:5032 utils/misc/guc.c:5045 utils/misc/guc.c:8349 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6631 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 +#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1411 storage/ipc/procarray.c:2205 storage/ipc/procarray.c:2212 storage/ipc/procarray.c:2701 storage/ipc/procarray.c:3325 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 +#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035 utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:419 utils/adt/genfile.c:645 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3445 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1512 storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1522 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/slot.c:668 replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1563 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/slot.c:643 replication/slot.c:1463 replication/slot.c:1605 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1513 libpq/auth.c:2545 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2045 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" @@ -514,27 +514,27 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 statisti |