diff options
| author | Peter Eisentraut | 2013-08-19 03:36:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut | 2013-08-19 03:41:03 +0000 |
| commit | a2f2e902b8e1b391c1f33ea7ac2b925355448ef3 (patch) | |
| tree | 9e78c60ff260c61baff692d321a439f87ed5c1e9 | |
| parent | 28154bb23b8f4a080c030b4f326e3a6fd351f9c8 (diff) | |
Translation updates
51 files changed, 37074 insertions, 31247 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 067b32077ab..cf4690b9d63 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-19 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-15 03:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-15 07:47-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribu msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." -#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -379,21 +379,21 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" -#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222 -#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743 +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "„%s“ ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 -#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208 +#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 +#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208 #: commands/tablecmds.c:10524 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220 -#: access/heap/heapam.c:4275 +#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223 +#: access/heap/heapam.c:4278 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" @@ -457,60 +457,55 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" #: access/transam/multixact.c:924 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +#, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" #: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 -#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957 +#, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." #: access/transam/multixact.c:931 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +#, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" +msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" +msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1098 +#: access/transam/multixact.c:1102 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "" +msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:1106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +#: access/transam/multixact.c:1110 +#, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:1950 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#: access/transam/multixact.c:1954 +#, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" +msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995 +#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 #, c-format @@ -521,11 +516,10 @@ msgstr "" "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." -#: access/transam/multixact.c:2443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid role OID: %u" +#: access/transam/multixact.c:2451 +#, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgstr "ungültige MultiXactId: %u" #: access/transam/slru.c:607 #, c-format @@ -584,9 +578,9 @@ msgstr "entferne Datei „%s“" #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 #: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992 -#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063 #: utils/init/miscinit.c:1192 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -600,12 +594,12 @@ msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" #: access/transam/timeline.c:148 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." +msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet." #: access/transam/timeline.c:153 #, c-format -msgid "Expected an XLOG switchpoint location." -msgstr "" +msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet." #: access/transam/timeline.c:157 #, c-format @@ -615,7 +609,7 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" #: access/transam/timeline.c:158 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." #: access/transam/timeline.c:178 #, c-format @@ -625,22 +619,22 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" #: access/transam/timeline.c:179 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 -#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001 -#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004 +#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 -#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865 -#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276 +#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868 +#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 -#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -648,10 +642,10 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090 -#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190 +#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100 +#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -688,10 +682,9 @@ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" #: access/transam/timeline.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" #: access/transam/twophase.c:253 #, c-format @@ -948,22 +941,19 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" #: access/transam/xlog.c:1616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +#, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m" #: access/transam/xlog.c:1633 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +#, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "updated min recovery point to %X/%X" +#, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" +msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" #: access/transam/xlog.c:2452 #, c-format @@ -971,30 +961,26 @@ msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" #: access/transam/xlog.c:2571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +#, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m" #: access/transam/xlog.c:2583 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +#, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m" #: access/transam/xlog.c:2611 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +#, c-format +msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2800 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not close log file %s: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318 +#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" @@ -1045,26 +1031,24 @@ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" #: access/transam/xlog.c:3302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" #: access/transam/xlog.c:3438 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" #: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "new target timeline is %u" -msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" +msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" #: access/transam/xlog.c:3536 #, c-format @@ -1249,7 +1233,7 @@ msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -1431,22 +1415,22 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 -#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165 -#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305 -#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069 -#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671 +#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315 +#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853 -#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300 -#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107 +#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894 +#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341 +#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 -#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652 +#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format @@ -1455,8 +1439,8 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht" #: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format -msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" -msgstr "" +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." +msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors." #: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092 #, c-format @@ -1471,7 +1455,7 @@ msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht fi #: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." +msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." #: access/transam/xlog.c:5046 #, c-format @@ -1489,21 +1473,19 @@ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:5141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" #: access/transam/xlog.c:5143 #, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" -msgstr "" +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." #: access/transam/xlog.c:5159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" #: access/transam/xlog.c:5168 #, c-format @@ -1526,10 +1508,9 @@ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" #: access/transam/xlog.c:5182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" -msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" +msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u" #: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format @@ -1552,10 +1533,9 @@ msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progres msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" #: access/transam/xlog.c:5281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "recovery target timeline %u does not exist" +#, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" +msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" #: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format @@ -1572,228 +1552,223 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine ander msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5709 +#: access/transam/xlog.c:5712 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534 +#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5770 +#: access/transam/xlog.c:5773 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5790 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5791 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:5794 +#: access/transam/xlog.c:5797 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6357 +#: access/transam/xlog.c:6360 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6361 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6408 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:6420 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6424 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6425 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6437 +#: access/transam/xlog.c:6440 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6444 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6445 +#: access/transam/xlog.c:6448 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6601 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6624 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7086 +#: access/transam/xlog.c:7089 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7363 +#: access/transam/xlog.c:7366 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:7386 +#: access/transam/xlog.c:7389 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:7532 +#: access/transam/xlog.c:7535 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7658 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7873 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/xlog.c:7876 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7882 +#: access/transam/xlog.c:7885 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7898 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "" +msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:7965 +#: access/transam/xlog.c:7968 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074 -#: access/transam/xlog.c:8097 +#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077 +#: access/transam/xlog.c:8100 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8330 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8333 +#, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8354 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:8357 +#, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8365 +#, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781 +#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789 +#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792 #: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 #: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 #: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 @@ -1801,50 +1776,50 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790 +#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793 #: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 #: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799 +#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800 +#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803 #: access/transam/xlogfuncs.c:148 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:8467 +#: access/transam/xlog.c:8470 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675 +#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8499 +#: access/transam/xlog.c:8502 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:8593 +#: access/transam/xlog.c:8596 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950 +#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 @@ -1854,117 +1829,117 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8676 +#: access/transam/xlog.c:8679 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013 +#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:8844 +#: access/transam/xlog.c:8847 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896 -#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253 +#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256 #: access/transam/xlogfuncs.c:616 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826 +#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827 +#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:8948 +#: access/transam/xlog.c:8951 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9062 +#: access/transam/xlog.c:9065 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9072 +#: access/transam/xlog.c:9075 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9074 +#: access/transam/xlog.c:9077 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9081 +#: access/transam/xlog.c:9084 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9085 +#: access/transam/xlog.c:9088 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9301 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9338 +#: access/transam/xlog.c:9341 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9339 +#: access/transam/xlog.c:9342 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9349 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9347 +#: access/transam/xlog.c:9350 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930 +#: replication/walsender.c:1338 +#, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9479 +#: access/transam/xlog.c:9482 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9943 +#: access/transam/xlog.c:9946 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:9959 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -2126,12 +2101,12 @@ msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „% msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" @@ -2146,7 +2121,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne" -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" @@ -2171,7 +2146,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ" @@ -2191,14 +2166,14 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 #: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 #: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 #: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 @@ -2230,26 +2205,26 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:979 +#: catalog/aclchk.c:978 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 #: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435 -#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 -#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 -#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1779 +#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973 +#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203 +#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1780 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 #: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 @@ -2257,363 +2232,363 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "„%s“ ist keine Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:1796 +#: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1813 +#: catalog/aclchk.c:1812 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1978 +#: catalog/aclchk.c:1977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1991 +#: catalog/aclchk.c:1990 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2575 +#: catalog/aclchk.c:2574 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“" -#: catalog/aclchk.c:2577 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:3093 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." -#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "„%s“ ist keine Domäne" -#: catalog/aclchk.c:3221 +#: catalog/aclchk.c:3220 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 #: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3292 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3294 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3344 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:3348 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" -#: catalog/aclchk.c:3398 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“" -#: catalog/aclchk.c:3438 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545 +#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706 +#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299 +#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406 +#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4582 +#: catalog/aclchk.c:4581 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4759 +#: catalog/aclchk.c:4758 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4786 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4813 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4840 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506 +#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:4974 +#: catalog/aclchk.c:4973 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5000 +#: catalog/aclchk.c:4999 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5041 +#: catalog/aclchk.c:5040 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" @@ -2682,9 +2657,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 -#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 -#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 +#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236 +#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2753,16 +2728,16 @@ msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s" msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312 +#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196 +#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -2785,74 +2760,74 @@ msgstr "Typ „%s“ existiert bereits" msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:2250 +#: catalog/heap.c:2249 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 +#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" -#: catalog/heap.c:2413 +#: catalog/heap.c:2412 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" -#: catalog/heap.c:2427 +#: catalog/heap.c:2426 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2520 +#: catalog/heap.c:2519 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2531 +#: catalog/heap.c:2530 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 -#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 -#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2602 +#: catalog/heap.c:2601 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2842 +#: catalog/heap.c:2841 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2843 +#: catalog/heap.c:2842 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2849 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." @@ -2918,13 +2893,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950 -#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952 +#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" @@ -2971,13 +2946,13 @@ msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 +#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" #: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794 -#: parser/parse_target.c:1114 +#: parser/parse_target.c:1115 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" @@ -3029,7 +3004,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3071,9 +3046,9 @@ msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 -#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 -#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338 +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:7338 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" @@ -3084,12 +3059,11 @@ msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "„%s“ ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 #: commands/tablecmds.c:10499 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 #: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504 @@ -3103,7 +3077,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3497,16 +3471,14 @@ msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." #: catalog/pg_enum.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +#, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" #: catalog/pg_enum.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "language \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" +msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits" #: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format @@ -3770,7 +3742,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" -#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/tablecmds.c:10414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -3856,10 +3829,9 @@ msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" #: commands/alter.c:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +#, c-format msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" +msgstr "nur Superuser können %s umbenennen" #: commands/alter.c:585 #, c-format @@ -4070,8 +4042,8 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht" #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 #, c-format @@ -4110,10 +4082,9 @@ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" #: commands/copy.c:512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to COPY file: %m" +#, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m" #: commands/copy.c:517 #, c-format @@ -4147,10 +4118,9 @@ msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" #: commands/copy.c:792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +#, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden" #: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 #, c-format @@ -4298,10 +4268,9 @@ msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1446 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close control file: %m" +#, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" #: commands/copy.c:1449 #, c-format @@ -4411,12 +4380,12 @@ msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist" #: commands/copy.c:2111 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "" +msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion" #: commands/copy.c:2117 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" -msgstr "" +msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" #: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format @@ -4554,23 +4523,22 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" #: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" #: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 -#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 +#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben" -#: commands/createas.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many column aliases specified for function %s" +#: commands/createas.c:352 +#, c-format msgid "too many column names were specified" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" #: commands/dbcommands.c:203 #, c-format @@ -4808,7 +4776,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 -#: utils/adt/ruleutils.c:1895 +#: utils/adt/ruleutils.c:1896 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion" @@ -4934,16 +4902,14 @@ msgid "Must be superuser to create an event trigger." msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." #: commands/event_trigger.c:159 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" +msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“" #: commands/event_trigger.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +#, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" +msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“" #: commands/event_trigger.c:203 #, c-format @@ -4951,10 +4917,9 @@ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben" #: commands/event_trigger.c:228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval units \"%s\" not recognized" +#, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“" #. translator: %s represents an SQL statement name #: commands/event_trigger.c:234 @@ -4963,10 +4928,9 @@ msgid "event triggers are not supported for %s" msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" #: commands/event_trigger.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +#, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben" #: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477 #: commands/event_trigger.c:568 @@ -4985,16 +4949,15 @@ msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." #: commands/event_trigger.c:1216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +#, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" -msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" #: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113 #: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format @@ -5003,7 +4966,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5727,17 +5690,17 @@ msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht" msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1773 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1803 +#: commands/indexcmds.c:1805 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1889 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert" @@ -6163,10 +6126,9 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." #: commands/sequence.c:1448 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +#, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/sequence.c:1455 #, c-format @@ -6280,10 +6242,9 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 #: parser/parse_utilcmd.c:618 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "collations are not supported by type %s" +#, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" -msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" +msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" #: commands/tablecmds.c:487 #, c-format @@ -6303,8 +6264,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" #: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997 #: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196 -#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog" @@ -6498,23 +6459,21 @@ msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" #: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 -#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:853 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:855 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" #: commands/tablecmds.c:4021 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" #: commands/tablecmds.c:4027 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or index" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" #: commands/tablecmds.c:4030 #, c-format @@ -6527,10 +6486,9 @@ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4036 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format @@ -6616,10 +6574,9 @@ msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:5026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:5053 #, c-format @@ -6852,7 +6809,7 @@ msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" @@ -6863,10 +6820,9 @@ msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" #: commands/tablecmds.c:8621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" #: commands/tablecmds.c:8766 #, c-format @@ -6879,10 +6835,9 @@ msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +#, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" #: commands/tablecmds.c:8988 #, c-format @@ -6984,6 +6939,11 @@ msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" +#: commands/tablecmds.c:10539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" + #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 #: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 @@ -7096,7 +7056,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265 +#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265 #: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 @@ -7252,13 +7212,13 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" #: executor/nodeModifyTable.c:709 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" -msgstr "" +msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" #: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429 #: executor/nodeModifyTable.c:710 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 @@ -7587,42 +7547,42 @@ msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint" msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:2915 +#: commands/typecmds.c:2922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:2965 +#: commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 +#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 +#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 +#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:3504 +#: commands/typecmds.c:3511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“" @@ -7681,10 +7641,9 @@ msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" #: commands/user.c:884 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to alter an operator family" +#, c-format msgid "must be superuser to alter settings globally" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" +msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern" #: commands/user.c:906 #, c-format @@ -7827,14 +7786,7 @@ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" #: commands/vacuumlazy.c:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#| "pages: %d removed, %d remain\n" -#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" -#| "system usage: %s" +#, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" @@ -7844,10 +7796,10 @@ msgid "" "system usage: %s" msgstr "" "automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" -"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n" +"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" "Systembenutzung: %s" #: commands/vacuumlazy.c:645 @@ -7911,10 +7863,9 @@ msgstr "" "%s." #: commands/vacuumlazy.c:1375 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +#, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" +msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" #: commands/vacuumlazy.c:1440 #, c-format @@ -7924,9 +7875,9 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuumlazy.c:1496 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" +msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." @@ -8123,8 +8074,8 @@ msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" #: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321 #, c-format -msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein." +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." #: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326 #, c-format @@ -8133,8 +8084,8 @@ msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329 #, c-format -msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein." +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." #: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334 #, c-format @@ -8142,10 +8093,9 @@ msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen" #: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger." +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." #: executor/execMain.c:1004 #, c-format @@ -8450,7 +8400,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -8593,43 +8543,43 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" -#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:213 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen." -#: executor/spi.c:276 +#: executor/spi.c:277 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1223 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1152 +#: executor/spi.c:1228 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#: executor/spi.c:1336 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2345 +#: executor/spi.c:2433 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung „%s“" @@ -8682,7 +8632,7 @@ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" #: gram.y:2362 gram.y:2391 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "" +msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" #: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322 #, c-format @@ -8912,9 +8862,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 -#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 -#: utils/misc/guc.c:5840 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730 +#: utils/misc/guc.c:5838 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -9052,7 +9002,7 @@ msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Auth #: libpq/auth.c:304 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“" #: libpq/auth.c:359 #, c-format @@ -9504,13 +9454,12 @@ msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: libpq/be-fsstubs.c:247 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d" #: libpq/be-fsstubs.c:320 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +#, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:457 #, c-format @@ -10462,50 +10411,51 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: optimizer/plan/initsplan.c:886 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:876 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519 +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2503 +#: optimizer/plan/planner.c:2508 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676 +#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681 #: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2675 +#: optimizer/plan/planner.c:2680 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3266 +#: optimizer/plan/planner.c:3271 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3267 +#: optimizer/plan/planner.c:3272 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:3271 +#: optimizer/plan/planner.c:3276 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3272 +#: optimizer/plan/planner.c:3277 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -10561,7 +10511,7 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" @@ -10571,170 +10521,165 @@ msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1439 +#: parser/analyze.c:1447 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1440 +#: parser/analyze.c:1448 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1441 +#: parser/analyze.c:1449 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1501 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1561 +#: parser/analyze.c:1573 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1662 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2054 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2060 +#: parser/analyze.c:2072 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2066 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2067 +#: parser/analyze.c:2083 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2080 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2091 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2102 #, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2081 +#: parser/analyze.c:2105 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +#: parser/analyze.c:2171 +#, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" +msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +#: parser/analyze.c:2181 +#, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" -msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2191 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" -msgstr "" +msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +#: parser/analyze.c:2203 +#, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt" +msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein" -#: parser/analyze.c:2214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "window functions not allowed in window definition" -msgid "row-level locks are not allowed with window functions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" - -#: parser/analyze.c:2340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgid "row-level locks cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgid "row-level locks cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2260 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2267 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2274 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2281 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2288 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2374 +#, c-format +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2407 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2416 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2451 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" #: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 #, c-format @@ -10747,83 +10692,58 @@ msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." #: parser/parse_agg.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:199 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt" #: parser/parse_agg.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in window definition" msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in window definition" msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:255 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:264 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:270 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregate function calls cannot be nested" +#, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:396 #, c-format @@ -10831,71 +10751,50 @@ msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten" #: parser/parse_agg.c:469 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:488 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in window definition" msgid "window functions are not allowed in window definitions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:519 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgid "window functions are not allowed in check constraints" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:523 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:526 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in window definition" msgid "window functions are not allowed in index expressions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:529 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in window definition" msgid "window functions are not allowed in index predicates" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:532 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in window definition" msgid "window functions are not allowed in transform expressions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:535 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:538 -#, fuzzy -#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY #: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +#, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706 #, c-format @@ -10903,8 +10802,7 @@ msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:754 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt" @@ -11019,7 +10917,7 @@ msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „b #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -11097,8 +10995,7 @@ msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \ msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +#, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" @@ -11242,7 +11139,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -11262,13 +11159,13 @@ msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 -#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531 +#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" @@ -11289,10 +11186,8 @@ msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1456 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use subquery in index expression" msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden" #: parser/parse_expr.c:1459 msgid "cannot use subquery in index expression" @@ -11597,151 +11492,150 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: parser/parse_relation.c:157 +#: parser/parse_relation.c:158 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 -#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217 +#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“" -#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 -#: parser/parse_relation.c:620 +#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219 +#: parser/parse_relation.c:621 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." -msgstr "" +msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein." -#: parser/parse_relation.c:209 +#: parser/parse_relation.c:210 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:395 +#: parser/parse_relation.c:396 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 -#: parser/parse_relation.c:1519 +#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144 +#: parser/parse_relation.c:1521 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:886 +#: parser/parse_relation.c:888 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: parser/parse_relation.c:952 +#: parser/parse_relation.c:954 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: parser/parse_relation.c:954 +#: parser/parse_relation.c:956 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: parser/parse_relation.c:1220 +#: parser/parse_relation.c:1222 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1228 +#: parser/parse_relation.c:1230 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1279 +#: parser/parse_relation.c:1281 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1351 +#: parser/parse_relation.c:1353 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:1404 +#: parser/parse_relation.c:1406 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:1492 +#: parser/parse_relation.c:1494 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:2180 +#: parser/parse_relation.c:2190 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2567 +#: parser/parse_relation.c:2578 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:2569 +#: parser/parse_relation.c:2580 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:2575 +#: parser/parse_relation.c:2586 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“" -#: parser/parse_relation.c:2615 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +#: parser/parse_relation.c:2626 +#, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 +#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen" -#: parser/parse_target.c:429 +#: parser/parse_target.c:430 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:434 +#: parser/parse_target.c:435 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: parser/parse_target.c:503 +#: parser/parse_target.c:504 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:676 +#: parser/parse_target.c:677 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" -#: parser/parse_target.c:685 +#: parser/parse_target.c:686 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" -#: parser/parse_target.c:752 +#: parser/parse_target.c:753 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:762 +#: parser/parse_target.c:763 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_target.c:1176 +#: parser/parse_target.c:1177 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" @@ -11807,10 +11701,9 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" #: parser/parse_utilcmd.c:682 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgid "LIKE is not supported for foreign tables" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" #: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 #, c-format @@ -11894,10 +11787,9 @@ msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexe msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" #: parser/parse_utilcmd.c:2045 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +#, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" -msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" +msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" #: parser/parse_utilcmd.c:2106 #, c-format @@ -12031,55 +11923,42 @@ msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." #: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +#, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" #: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 @@ -12290,10 +12169,9 @@ msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #: postmaster/pgarch.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" #: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format @@ -12311,7 +12189,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." @@ -12431,41 +12309,41 @@ msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein." msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 +#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 -#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 -#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 -#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 -#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 +#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862 +#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006 +#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060 +#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160 +#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“" -#: postmaster/pgstat.c:4639 +#: postmaster/pgstat.c:4646 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" @@ -12526,22 +12404,19 @@ msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" #: postmaster/postmaster.c:1027 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +#, c-format msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“" #: postmaster/postmaster.c:1048 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create Unix-domain socket" +#, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:1054 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create Unix-domain socket" +#, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:1066 #, c-format @@ -12563,57 +12438,67 @@ msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n" msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "Logausgabe nach stderr endet" + +#: postmaster/postmaster.c:1194 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“." + +#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1286 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden" -#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1337 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1352 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1350 +#: postmaster/postmaster.c:1360 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1366 +#: postmaster/postmaster.c:1376 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1368 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1388 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1390 +#: postmaster/postmaster.c:1400 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1401 +#: postmaster/postmaster.c:1411 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12624,399 +12509,391 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1553 +#: postmaster/postmaster.c:1563 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754 +#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1735 +#: postmaster/postmaster.c:1745 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1792 +#: postmaster/postmaster.c:1802 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1821 +#: postmaster/postmaster.c:1831 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1872 +#: postmaster/postmaster.c:1882 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“" -#: postmaster/postmaster.c:1892 +#: postmaster/postmaster.c:1902 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1920 +#: postmaster/postmaster.c:1930 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1977 +#: postmaster/postmaster.c:1987 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1982 +#: postmaster/postmaster.c:1992 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:1997 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2054 +#: postmaster/postmaster.c:2064 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2062 +#: postmaster/postmaster.c:2072 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2282 +#: postmaster/postmaster.c:2292 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2308 +#: postmaster/postmaster.c:2318 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2312 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_hba.conf not reloaded" +#: postmaster/postmaster.c:2322 +#, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" +msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2353 +#: postmaster/postmaster.c:2363 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2416 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2472 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554 +#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:2546 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2593 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2618 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2672 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2678 +#: postmaster/postmaster.c:2688 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2692 +#: postmaster/postmaster.c:2702 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2707 +#: postmaster/postmaster.c:2717 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2732 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2738 +#: postmaster/postmaster.c:2748 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2752 +#: postmaster/postmaster.c:2762 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2814 -#, fuzzy -#| msgid "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2824 msgid "worker process" -msgstr "Serverprozess" +msgstr "Worker-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903 -#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928 +#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913 +#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:2974 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3209 +#: postmaster/postmaster.c:3219 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222 -#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242 -#: postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3262 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3219 +#: postmaster/postmaster.c:3229 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3229 +#: postmaster/postmaster.c:3239 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3250 +#: postmaster/postmaster.c:3260 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3435 +#: postmaster/postmaster.c:3445 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/postmaster.c:3484 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3742 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3839 +#: postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3844 +#: postmaster/postmaster.c:3854 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4119 +#: postmaster/postmaster.c:4129 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4658 +#: postmaster/postmaster.c:4668 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4969 +#: postmaster/postmaster.c:4979 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4973 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:4987 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4981 +#: postmaster/postmaster.c:4991 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:4995 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4989 +#: postmaster/postmaster.c:4999 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n" -msgid "registering background worker: %s" -msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" +#: postmaster/postmaster.c:5178 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "registriere Background-Worker „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:5175 +#: postmaster/postmaster.c:5185 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "" +msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein" -#: postmaster/postmaster.c:5188 +#: postmaster/postmaster.c:5198 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" -msgstr "" +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" +msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können" -#: postmaster/postmaster.c:5198 +#: postmaster/postmaster.c:5208 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "" +msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" -#: postmaster/postmaster.c:5213 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +#: postmaster/postmaster.c:5223 +#, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n" +msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall" -#: postmaster/postmaster.c:5229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "too many arguments" +#: postmaster/postmaster.c:5239 +#, c-format msgid "too many background workers" -msgstr "zu viele Argumente" +msgstr "zu viele Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5230 +#: postmaster/postmaster.c:5240 #, c-format -msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr "" +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." +msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." -#: postmaster/postmaster.c:5274 +#: postmaster/postmaster.c:5283 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" -msgstr "" +msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5281 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid XML processing instruction" -msgid "invalid processing mode in bgworker" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +#: postmaster/postmaster.c:5290 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5355 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating connection due to administrator command" +#: postmaster/postmaster.c:5364 +#, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: postmaster/postmaster.c:5580 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "background writer process" +#: postmaster/postmaster.c:5581 +#, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:5591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fork WAL writer process: %m" +#: postmaster/postmaster.c:5592 +#, c-format msgid "could not fork worker process: %m" -msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5943 +#: postmaster/postmaster.c:5944 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:5975 +#: postmaster/postmaster.c:5976 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011 +#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6020 +#: postmaster/postmaster.c:6021 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6037 +#: postmaster/postmaster.c:6038 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6046 +#: postmaster/postmaster.c:6047 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6053 +#: postmaster/postmaster.c:6054 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6209 +#: postmaster/postmaster.c:6210 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6214 +#: postmaster/postmaster.c:6215 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" @@ -13036,27 +12913,37 @@ msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:642 +#: postmaster/syslogger.c:647 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet" + +#: postmaster/syslogger.c:648 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen." + +#: postmaster/syslogger.c:656 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1010 +#: postmaster/syslogger.c:1022 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1150 +#: postmaster/syslogger.c:1162 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" @@ -13067,10 +12954,9 @@ msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid type internal size %d" -msgid "invalid timeline %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "ungültige Zeitleiste %u" #: repl_scanner.l:94 msgid "invalid streaming start location" @@ -13104,10 +12990,9 @@ msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m" #: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331 #: replication/basebackup.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find WAL file %s" +#, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden" +msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden" #: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402 #, c-format @@ -13149,7 +13034,7 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" +msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 @@ -13178,39 +13063,34 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send data to server: %s\n" +#, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" -msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" +msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" -msgstr "" +msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading large object %u: %s" +#, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +#, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" -msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n" +msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +#, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" -msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" +msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." +msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 #, c-format @@ -13260,22 +13140,19 @@ msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" #: replication/walreceiver.c:330 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +#, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" -msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein" +msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück" #: replication/walreceiver.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +#, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" -msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" +msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" #: replication/walreceiver.c:369 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +#, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" -msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" +msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" #: replication/walreceiver.c:403 #, c-format @@ -13289,278 +13166,265 @@ msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" #: replication/walreceiver.c:441 #, c-format -msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" -msgstr "" +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X." #: replication/walreceiver.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +#, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" -msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" +msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung" #: replication/walreceiver.c:528 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" -msgstr "" +msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u" #: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +#, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m" #: replication/walreceiver.c:665 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" -msgstr "" - -#: replication/walreceiver.c:930 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" #: replication/walreceiver.c:947 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +#, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785 +#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" -#: replication/walsender.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +#: replication/walsender.c:379 +#, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m" -#: replication/walsender.c:483 +#: replication/walsender.c:484 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "" +msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" -#: replication/walsender.c:487 +#: replication/walsender.c:488 #, c-format -msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" -msgstr "" +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab." -#: replication/walsender.c:532 +#: replication/walsender.c:533 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" -msgstr "" +msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X" -#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756 -#: replication/walsender.c:805 +#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 +#: replication/walsender.c:806 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:725 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected message type \"%c\"" +#: replication/walsender.c:726 +#, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" +msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone" -#: replication/walsender.c:773 +#: replication/walsender.c:774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“" -#: replication/walsender.c:827 +#: replication/walsender.c:828 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" -#: replication/walsender.c:1041 +#: replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: replication/walsender.c:1132 +#: replication/walsender.c:1135 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:1202 +#: replication/walsender.c:1205 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" -#: replication/walsender.c:1352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +#: replication/walsender.c:1355 +#, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:326 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#: rewrite/rewriteDefine.c:353 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#: rewrite/rewriteDefine.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein." -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#: rewrite/rewriteDefine.c:448 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#: rewrite/rewriteDefine.c:480 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:484 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#: rewrite/rewriteDefine.c:644 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#: rewrite/rewriteDefine.c:645 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#: rewrite/rewriteDefine.c:661 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:666 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:674 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#: rewrite/rewriteDefine.c:699 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:923 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" #: rewrite/rewriteHandler.c:486 #, c-format @@ -13577,7 +13441,7 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" @@ -13608,80 +13472,80 @@ msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktuali #: rewrite/rewriteHandler.c:2001 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -msgstr "" +msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 #: rewrite/rewriteHandler.c:2019 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." -msgstr "" +msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2042 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." -msgstr "" +msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2045 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." -msgstr "" +msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2048 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." -msgstr "" +msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2051 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -msgstr "" +msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2620 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2627 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2811 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2813 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2832 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2834 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2891 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2898 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -13870,10 +13734,9 @@ msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your sy msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen." #: storage/buffer/bufmgr.c:471 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +#, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:3141 #, c-format @@ -13929,17 +13792,17 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen" #: storage/file/fd.c:1682 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen" #: storage/file/fd.c:1833 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen" #: storage/file/fd.c:1916 #, c-format @@ -13987,22 +13850,19 @@ msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." #: storage/large_object/inv_api.c:270 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +#, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" -msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" +msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid escape string" +#, c-format msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:573 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +#, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d" #: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format @@ -14544,15 +14404,14 @@ msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" #: tcop/postgres.c:2899 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "canceling statement due to statement timeout" +#, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" #: tcop/postgres.c:2908 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" #: tcop/postgres.c:2917 #, c-format @@ -14615,15 +14474,14 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" #: tcop/postgres.c:4244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cast function must not be an aggregate function" +#, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" #: tcop/postgres.c:4248 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" -msgstr "" +msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" #: tcop/postgres.c:4418 #, c-format @@ -15002,8 +14860,8 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 -#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273 +#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 @@ -15053,7 +14911,7 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" @@ -15218,10 +15076,9 @@ msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +#, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" -msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt" +msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt" #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format @@ -15255,8 +15112,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 @@ -15370,10 +15227,9 @@ msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +#, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" -msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben" +msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten" #: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format @@ -15484,28 +15340,28 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" msgid "value out of range: underflow" msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“" -#: utils/adt/float.c:254 +#: utils/adt/float.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“" -#: utils/adt/float.c:459 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 @@ -15513,54 +15369,54 @@ msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 -#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 -#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695 +#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:2759 +#: utils/adt/float.c:2811 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -15981,100 +15837,100 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731 -#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847 -#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001 -#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034 -#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058 -#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082 -#: utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730 +#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785 +#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846 +#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000 +#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1111 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" -#: utils/adt/json.c:677 +#: utils/adt/json.c:676 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." -#: utils/adt/json.c:717 +#: utils/adt/json.c:716 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." -#: utils/adt/json.c:732 +#: utils/adt/json.c:731 #, c-format -msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate." -msgstr "" +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." -#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799 -#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872 +#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798 +#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 #, c-format -msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate." -msgstr "" +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." -#: utils/adt/json.c:787 +#: utils/adt/json.c:786 #, c-format -msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding" -msgstr "" +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist." -#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848 +#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." -#: utils/adt/json.c:1002 +#: utils/adt/json.c:1001 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." -#: utils/adt/json.c:1016 +#: utils/adt/json.c:1015 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1027 +#: utils/adt/json.c:1026 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083 +#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1043 +#: utils/adt/json.c:1042 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1051 +#: utils/adt/json.c:1050 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1059 +#: utils/adt/json.c:1058 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1067 +#: utils/adt/json.c:1066 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1075 +#: utils/adt/json.c:1074 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1113 +#: utils/adt/json.c:1112 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token „%s“ ist ungültig." -#: utils/adt/json.c:1185 +#: utils/adt/json.c:1184 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" @@ -16082,127 +15938,124 @@ msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" #: utils/adt/jsonfuncs.c:323 #, c-format msgid "cannot call json_object_keys on an array" -msgstr "" +msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:335 #, c-format msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -msgstr "" +msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:440 #, c-format msgid "cannot call function with null path elements" -msgstr "" +msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:457 #, c-format msgid "cannot call function with empty path elements" -msgstr "" +msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:569 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +#, c-format msgid "cannot extract array element from a non-array" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:684 #, c-format msgid "cannot extract field from a non-object" -msgstr "" +msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:800 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +#, c-format msgid "cannot extract element from a scalar" -msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" +msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:856 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +#, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" +msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln" #: utils/adt/jsonfuncs.c:868 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +#, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "" +msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert NaN to smallint" +#, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 #, c-format msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -msgstr "" +msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 #, c-format msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -msgstr "" +msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument of %s must be a type name" -msgid "first argument must be a rowtype" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 +#, c-format +msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 #, c-format msgid "cannot call %s on a nested object" -msgstr "" +msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot accept a value of type anyarray" +#, c-format msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" +msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast type %s to %s" +#, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -msgstr "" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -msgstr "" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 #, c-format -msgid "must call populate_recordset on an array of objects" -msgstr "" +msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -msgstr "" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -msgstr "" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -msgstr "" +msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -16569,16 +16422,14 @@ msgid "cannot display a value of type trigger" msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot accept a value of type trigger" +#, c-format msgid "cannot accept a value of type event_trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger annehmen" #: utils/adt/pseudotypes.c:316 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot display a value of type trigger" +#, c-format msgid "cannot display a value of type event_trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:330 #, c-format @@ -16656,8 +16507,7 @@ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen" #: utils/adt/rangetypes.c:396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +#, c-format msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein" @@ -16697,8 +16547,7 @@ msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“" #: utils/adt/rangetypes.c:1974 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Junk after \"empty\" keyword." +#, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“." @@ -16728,7 +16577,7 @@ msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." msgid "Unexpected end of input." msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" @@ -16753,8 +16602,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350 -#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369 +#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -16907,17 +16756,17 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:3800 +#: utils/adt/ruleutils.c:3817 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5180 +#: utils/adt/selfuncs.c:5178 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:5283 +#: utils/adt/selfuncs.c:5281 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -17014,7 +16863,7 @@ msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3761 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "" +msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" #: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format @@ -17285,53 +17134,47 @@ msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3134 +#: utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VARIADIC parameter must be an array" +#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082 +#, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" +msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein" -#: utils/adt/varlena.c:4019 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unterminated conversion specifier" +#: utils/adt/varlena.c:4022 +#, c-format msgid "unterminated format specifier" -msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen" +msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280 +#, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" -msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“" +msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“" -#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenige Argumente für Format" -#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "input is out of range" +#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506 +#, c-format msgid "number is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415 +#, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" +msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:4405 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "third argument of cast function must be type boolean" +#: utils/adt/varlena.c:4408 +#, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden" -#: utils/adt/varlena.c:4450 +#: utils/adt/varlena.c:4453 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" @@ -17581,96 +17424,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1659 +#: utils/error/elog.c:1660 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1672 +#: utils/error/elog.c:1673 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081 +#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836 +#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839 -#: utils/error/elog.c:2842 +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840 +#: utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452 +#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2459 +#: utils/error/elog.c:2460 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2466 +#: utils/error/elog.c:2467 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2473 +#: utils/error/elog.c:2474 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2483 +#: utils/error/elog.c:2484 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2490 +#: utils/error/elog.c:2491 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2504 +#: utils/error/elog.c:2505 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2951 +#: utils/error/elog.c:2952 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2974 +#: utils/error/elog.c:2975 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2978 +#: utils/error/elog.c:2979 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2981 +#: utils/error/elog.c:2982 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2984 +#: utils/error/elog.c:2985 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2987 +#: utils/error/elog.c:2988 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2990 +#: utils/error/elog.c:2991 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2993 +#: utils/error/elog.c:2994 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2996 +#: utils/error/elog.c:2997 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" @@ -17803,7 +17646,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, n msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -17844,15 +17687,14 @@ msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lock file \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" -msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer" #: utils/init/miscinit.c:775 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." -msgstr "" +msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben." #: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format @@ -17905,7 +17747,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" @@ -18122,1328 +17964,1318 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“" -#: utils/misc/guc.c:521 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:523 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:670 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:679 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:688 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:715 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:813 -#, fuzzy -#| msgid "Continues processing past damaged page headers." +#: utils/misc/guc.c:811 msgid "Continues processing after a checksum failure." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:814 -#, fuzzy -#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +#: utils/misc/guc.c:812 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:829 +#: utils/misc/guc.c:827 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:841 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:855 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:864 +#: utils/misc/guc.c:862 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:880 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:906 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:943 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:952 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:961 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:970 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 -#: utils/misc/guc.c:1859 +#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080 +#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1011 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1021 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1030 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1122 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1123 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1143 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1144 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1155 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1169 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1247 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1256 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1290 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1386 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1396 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1406 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1425 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1437 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1540 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1549 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1560 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver." -#: utils/misc/guc.c:1606 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten." -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1625 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1715 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1729 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1751 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1761 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1882 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1901 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2018 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2062 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2074 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2084 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2111 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2121 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2132 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2184 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2195 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2239 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2250 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2263 +#: utils/misc/guc.c:2261 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2271 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2282 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2292 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2303 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2311 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2322 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2369 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2394 +#: utils/misc/guc.c:2392 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2395 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2405 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2422 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2462 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc.c:2484 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:2494 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2506 +#: utils/misc/guc.c:2504 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2516 +#: utils/misc/guc.c:2514 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2525 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2536 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2565 +#: utils/misc/guc.c:2563 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2575 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2607 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2618 +#: utils/misc/guc.c:2616 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2640 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2639 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2665 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2685 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2696 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2707 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2717 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2737 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2760 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2769 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2781 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2819 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2831 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2842 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2875 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2884 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2896 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2906 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2928 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:2963 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2974 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2987 +#: utils/misc/guc.c:2985 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2998 +#: utils/misc/guc.c:2996 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc.c:3007 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:3019 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:3029 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3058 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3069 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3079 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3096 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3116 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 -#: utils/misc/guc.c:3257 +#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3168 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3179 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3189 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3200 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3211 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3221 +#: utils/misc/guc.c:3219 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3236 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3244 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3272 +#: utils/misc/guc.c:3270 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3292 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3310 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4124 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -19453,12 +19285,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4145 +#: utils/misc/guc.c:4143 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4164 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -19468,7 +19300,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4204 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -19478,7 +19310,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4227 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -19488,141 +19320,141 @@ msgstr "" "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 +#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4840 +#: utils/misc/guc.c:4838 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“." -#: utils/misc/guc.c:4899 +#: utils/misc/guc.c:4897 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." -#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 -#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 +#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024 +#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5207 +#: utils/misc/guc.c:5205 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5240 +#: utils/misc/guc.c:5238 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5271 +#: utils/misc/guc.c:5269 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 +#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5319 +#: utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 -#: utils/misc/guc.c:8301 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265 +#: utils/misc/guc.c:8299 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5481 +#: utils/misc/guc.c:5479 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5574 +#: utils/misc/guc.c:5572 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5582 +#: utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 +#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" -#: utils/misc/guc.c:6096 +#: utils/misc/guc.c:6094 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6267 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:6347 +#: utils/misc/guc.c:6345 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6461 +#: utils/misc/guc.c:6459 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7806 +#: utils/misc/guc.c:7804 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 +#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" -#: utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8231 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" -#: utils/misc/guc.c:8423 +#: utils/misc/guc.c:8421 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8435 +#: utils/misc/guc.c:8433 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8447 +#: utils/misc/guc.c:8445 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8460 +#: utils/misc/guc.c:8458 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8473 +#: utils/misc/guc.c:8471 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8485 +#: utils/misc/guc.c:8483 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." -#: utils/misc/guc.c:8497 +#: utils/misc/guc.c:8495 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." @@ -19633,10 +19465,9 @@ msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" #: utils/misc/timeout.c:380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" -msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" +msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format @@ -19800,225 +19631,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" - -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs" - -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden." - -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“" - -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig" - -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" - -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" - -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden" - -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" -#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." - -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden" - -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" - -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden" - -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist" - -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" - -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" - -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ." - -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" -#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" - -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." - -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“" - -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" -#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#~ msgid "cannot use subquery in default expression" -#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X" - -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." - -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." - -#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." - -#~ msgid "WAL file is from different database system" -#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" - -#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" -#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" - -#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" - -#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" - -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" - -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" - -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" - -#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" -#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" - -#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" -#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" - -#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" - -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" - -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" - -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" - -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." - -#~ msgid "\"%s\" is a foreign table" -#~ msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 3920c0fd71d..3c3d87bc6e8 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,134 +8,108 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../port/chklocale.c:328 -#: ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:351 +#: ../port/chklocale.c:357 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " -#: ../port/chklocale.c:336 +#: ../port/chklocale.c:359 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/dirmod.c:79 -#: ../port/dirmod.c:92 -#: ../port/dirmod.c:109 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" - -#: ../port/dirmod.c:291 +#: ../port/dirmod.c:217 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s" -#: ../port/dirmod.c:294 +#: ../port/dirmod.c:220 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:366 +#: ../port/dirmod.c:292 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s" -#: ../port/dirmod.c:369 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:451 +#: ../port/dirmod.c:377 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:488 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:571 +#: ../port/dirmod.c:497 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %s\n" -#: ../port/dirmod.c:598 -#: ../port/dirmod.c:615 +#: ../port/dirmod.c:524 +#: ../port/dirmod.c:541 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" -#: ../port/exec.c:125 -#: ../port/exec.c:239 -#: ../port/exec.c:282 +#: ../port/exec.c:127 +#: ../port/exec.c:241 +#: ../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" -#: ../port/exec.c:144 +#: ../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire %s invalide" -#: ../port/exec.c:193 +#: ../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " -#: ../port/exec.c:200 +#: ../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" -#: ../port/exec.c:255 -#: ../port/exec.c:291 +#: ../port/exec.c:257 +#: ../port/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s" -#: ../port/exec.c:270 +#: ../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../port/exec.c:526 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" - -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" - -#: ../port/exec.c:539 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" - -#: ../port/exec.c:542 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" - -#: ../port/exec.c:546 +#: ../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "chec de pclose : %s" #: ../port/open.c:112 #, c-format @@ -167,6 +141,41 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "commande non excutable" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "commande introuvable" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" + #: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -195,101 +204,102 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" #: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1671 +#: tcop/fastpath.c:182 +#: tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non support : %d" -#: access/common/reloptions.c:351 +#: access/common/reloptions.c:352 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" -#: access/common/reloptions.c:635 +#: access/common/reloptions.c:636 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" -#: access/common/reloptions.c:668 +#: access/common/reloptions.c:669 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: access/common/reloptions.c:913 +#: parser/parse_clause.c:267 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "paramtre %s non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:937 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" -#: access/common/reloptions.c:952 +#: access/common/reloptions.c:953 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:963 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:968 -#: access/common/reloptions.c:986 +#: access/common/reloptions.c:969 +#: access/common/reloptions.c:987 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " -#: access/common/reloptions.c:970 +#: access/common/reloptions.c:971 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." -#: access/common/reloptions.c:981 +#: access/common/reloptions.c:982 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" -#: access/common/reloptions.c:988 +#: access/common/reloptions.c:989 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 -#: parser/parse_relation.c:1183 +#: access/common/tupdesc.c:585 +#: parser/parse_relation.c:1266 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" #: access/gin/ginentrypage.c:100 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 -#: access/nbtree/nbtsort.c:482 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s " @@ -306,46 +316,40 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ." -#: access/gist/gist.c:76 -#: access/gist/gistbuild.c:169 -#, c-format -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports" - -#: access/gist/gist.c:600 -#: access/gist/gistvacuum.c:267 +#: access/gist/gist.c:610 +#: access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide" -#: access/gist/gist.c:602 -#: access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/gist/gist.c:612 +#: access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" "Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite un\n" "crash avant la mise jour en 9.1." -#: access/gist/gist.c:603 -#: access/gist/gistutil.c:640 -#: access/gist/gistutil.c:651 -#: access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/gist/gist.c:613 +#: access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 #: access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 #: access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:434 -#: access/nbtree/nbtpage.c:445 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 +#: access/nbtree/nbtpage.c:519 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistbuild.c:265 +#: access/gist/gistbuild.c:254 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "valeur invalide pour l'option buffering " -#: access/gist/gistbuild.c:266 +#: access/gist/gistbuild.c:255 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ." @@ -356,12 +360,12 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ." msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " -#: access/gist/gistsplit.c:377 +#: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" @@ -369,28 +373,28 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:637 +#: access/gist/gistutil.c:690 #: access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:648 +#: access/gist/gistutil.c:701 #: access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 -#: access/nbtree/nbtpage.c:442 +#: access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/hash/hashinsert.c:72 +#: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:75 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/hash/hashinsert.c:71 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892 #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre index msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " -#: access/hash/hashsearch.c:151 +#: access/hash/hashsearch.c:153 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" @@ -416,42 +420,42 @@ msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" -#: access/heap/heapam.c:1085 -#: access/heap/heapam.c:1113 -#: access/heap/heapam.c:1145 -#: catalog/aclchk.c:1728 +#: access/heap/heapam.c:1197 +#: access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 +#: catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr " %s est un index" -#: access/heap/heapam.c:1090 -#: access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 -#: catalog/aclchk.c:1735 -#: commands/tablecmds.c:8140 -#: commands/tablecmds.c:10386 +#: access/heap/heapam.c:1202 +#: access/heap/heapam.c:1230 +#: access/heap/heapam.c:1262 +#: catalog/aclchk.c:1749 +#: commands/tablecmds.c:8208 +#: commands/tablecmds.c:10524 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr " %s est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:3558 -#: access/heap/heapam.c:3589 -#: access/heap/heapam.c:3624 +#: access/heap/heapam.c:4011 +#: access/heap/heapam.c:4223 +#: access/heap/heapam.c:4278 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " -#: access/heap/hio.c:239 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/heap/hio.c:240 +#: access/heap/rewriteheap.c:603 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/index/indexam.c:162 -#: catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1745 -#: commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10377 +#: access/index/indexam.c:169 +#: catalog/objectaddress.c:842 +#: commands/indexcmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10515 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr " %s n'est pas un index" @@ -466,18 +470,18 @@ msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " msgid "Key %s already exists." msgstr "La cl %s existe dj." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " -#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 -#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 +#: access/nbtree/nbtsort.c:489 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -489,14 +493,16 @@ msgstr "" "de la recherche plein texte." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 -#: access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index %s n'est pas un btree" #: access/nbtree/nbtpage.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:369 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" @@ -506,6 +512,82 @@ msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dpasse le maximum, %lu" +#: access/transam/multixact.c:924 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "la base de donnes n'accepte pas de commandes qui gnrent de nouveaux MultiXactId pour viter les pertes de donnes suite une rinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de donnes %s " + +#: access/transam/multixact.c:926 +#: access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:948 +#: access/transam/multixact.c:957 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Excutez un VACUUM sur toute cette base.\n" +"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions prpares." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "" +"la base de donnes n'accepte pas de commandes qui gnrent de nouveaux MultiXactId pour viter des pertes de donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de donnes d'OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:943 +#: access/transam/multixact.c:1989 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de %u MultiXactId" +msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de %u MultiXactId" + +#: access/transam/multixact.c:952 +#: access/transam/multixact.c:1998 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId" +msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId" + +#: access/transam/multixact.c:1102 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent" + +#: access/transam/multixact.c:1110 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore t crer : wraparound apparent" + +#: access/transam/multixact.c:1954 +#, c-format +#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "La limite de rinitialisation MultiXactId est %u, limit par la base de donnes d'OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1994 +#: access/transam/multixact.c:2003 +#: access/transam/varsup.c:137 +#: access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 +#: access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute cette\n" +"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" +"transactions prpares." + +#: access/transam/multixact.c:2451 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "MultiXactId invalide : %u" + #: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -562,32 +644,188 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier %s " -#: access/transam/twophase.c:252 +#: access/transam/timeline.c:110 +#: access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 +#: access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/xlog.c:2384 +#: access/transam/xlog.c:2421 +#: access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2774 +#: replication/basebackup.c:366 +#: replication/basebackup.c:992 +#: replication/walsender.c:368 +#: replication/walsender.c:1326 +#: storage/file/copydir.c:158 +#: storage/file/copydir.c:248 +#: storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 +#: utils/error/elog.c:1650 +#: utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 +#: access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions." + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." + +#: access/transam/timeline.c:314 +#: access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2305 +#: access/transam/xlog.c:2436 +#: access/transam/xlog.c:8687 +#: access/transam/xlog.c:9004 +#: postmaster/postmaster.c:4090 +#: storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 +#: utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 +#: access/transam/xlog.c:2449 +#: access/transam/xlog.c:8855 +#: access/transam/xlog.c:8868 +#: access/transam/xlog.c:9236 +#: access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:393 +#: storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 +#: access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 +#: access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:2468 +#: postmaster/postmaster.c:4100 +#: postmaster/postmaster.c:4110 +#: storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 +#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:7596 +#: utils/misc/guc.c:7610 +#: utils/time/snapmgr.c:866 +#: utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 +#: access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2345 +#: access/transam/xlog.c:2475 +#: storage/file/copydir.c:262 +#: storage/smgr/md.c:967 +#: storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 +#: access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2351 +#: access/transam/xlog.c:2480 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 +#: commands/copy.c:1469 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 +#: access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 +#: access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 +#: access/transam/xlogarchive.c:474 +#: access/transam/xlogarchive.c:581 +#: postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" + +#: access/transam/timeline.c:594 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur" + +#: access/transam/twophase.c:253 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:260 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "les transactions prpares sont dsactives" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:261 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." -#: access/transam/twophase.c:293 +#: access/transam/twophase.c:294 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" -#: access/transam/twophase.c:302 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:304 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." @@ -631,127 +869,127 @@ msgstr "" "longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:987 +#: access/transam/twophase.c:982 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1001 -#: access/transam/twophase.c:1018 -#: access/transam/twophase.c:1074 -#: access/transam/twophase.c:1494 -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:996 +#: access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 +#: access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1027 +#: access/transam/twophase.c:1022 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1080 -#: access/transam/twophase.c:1519 +#: access/transam/twophase.c:1068 +#: access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1160 -#: access/transam/twophase.c:1600 +#: access/transam/twophase.c:1148 +#: access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" "en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1197 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1305 +#: access/transam/twophase.c:1293 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" "transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1444 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1485 +#: access/transam/twophase.c:1473 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1513 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/twophase.c:1597 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" "validation en deux phases nomm %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1616 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" " %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1681 +#: access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: access/transam/twophase.c:1697 -#: access/transam/twophase.c:1708 -#: access/transam/twophase.c:1827 -#: access/transam/twophase.c:1838 -#: access/transam/twophase.c:1911 +#: access/transam/twophase.c:1685 +#: access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 +#: access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" " %s " -#: access/transam/twophase.c:1816 -#: access/transam/twophase.c:1900 +#: access/transam/twophase.c:1804 +#: access/transam/twophase.c:1888 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: access/transam/twophase.c:1918 +#: access/transam/twophase.c:1906 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: access/transam/varsup.c:115 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" @@ -759,8 +997,8 @@ msgstr "" "donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de donnes %s " -#: access/transam/varsup.c:115 -#: access/transam/varsup.c:122 +#: access/transam/varsup.c:117 +#: access/transam/varsup.c:124 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" @@ -770,7 +1008,7 @@ msgstr "" "sur cette base de donnes.\n" "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." -#: access/transam/varsup.c:120 +#: access/transam/varsup.c:122 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" @@ -778,78 +1016,65 @@ msgstr "" "donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" "la base de donnes %u" -#: access/transam/varsup.c:132 -#: access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:134 +#: access/transam/varsup.c:370 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:135 -#: access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:371 -#: access/transam/varsup.c:378 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute cette\n" -"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" -"transactions prpares." - -#: access/transam/varsup.c:139 -#: access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:141 +#: access/transam/varsup.c:377 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/varsup.c:335 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" "limit par la base de donnes d'OID %u" -#: access/transam/xact.c:753 +#: access/transam/xact.c:774 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1324 +#: access/transam/xact.c:1322 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" -#: access/transam/xact.c:2097 +#: access/transam/xact.c:2102 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" "tables temporaires" -#: access/transam/xact.c:2107 +#: access/transam/xact.c:2112 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2916 +#: access/transam/xact.c:2921 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2926 +#: access/transam/xact.c:2931 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2936 +#: access/transam/xact.c:2941 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -857,541 +1082,214 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2987 +#: access/transam/xact.c:2992 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3169 +#: access/transam/xact.c:3174 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est dj en cours" -#: access/transam/xact.c:3337 -#: access/transam/xact.c:3430 +#: access/transam/xact.c:3342 +#: access/transam/xact.c:3435 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3526 -#: access/transam/xact.c:3577 -#: access/transam/xact.c:3583 -#: access/transam/xact.c:3627 -#: access/transam/xact.c:3676 -#: access/transam/xact.c:3682 +#: access/transam/xact.c:3531 +#: access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 +#: access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3687 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4335 +#: access/transam/xact.c:4344 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1313 -#: access/transam/xlog.c:1382 +#: access/transam/xlog.c:1616 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1321 -#: access/transam/xlog.c:1390 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de transactions %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1370 -#: access/transam/xlog.c:3002 -#: access/transam/xlog.c:3019 -#: access/transam/xlog.c:4806 -#: access/transam/xlog.c:5789 -#: access/transam/xlog.c:6547 -#: postmaster/pgarch.c:755 -#: utils/time/snapmgr.c:883 +#: access/transam/xlog.c:1633 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1836 -#: access/transam/xlog.c:10570 -#: replication/walreceiver.c:543 -#: replication/walsender.c:1040 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1853 -#: replication/walreceiver.c:560 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2082 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2459 -#: access/transam/xlog.c:2563 -#: access/transam/xlog.c:2792 -#: access/transam/xlog.c:2877 -#: access/transam/xlog.c:2934 -#: replication/walsender.c:1028 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2484 -#: access/transam/xlog.c:2617 -#: access/transam/xlog.c:4656 -#: access/transam/xlog.c:9552 -#: access/transam/xlog.c:9857 -#: postmaster/postmaster.c:3709 -#: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:297 -#: utils/time/snapmgr.c:860 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:2649 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4771 -#: postmaster/postmaster.c:3719 -#: postmaster/postmaster.c:3729 -#: storage/file/copydir.c:197 -#: utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#: utils/misc/guc.c:7564 -#: utils/misc/guc.c:7578 -#: utils/time/snapmgr.c:865 -#: utils/time/snapmgr.c:872 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2524 -#: access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4777 -#: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 -#: storage/smgr/md.c:1363 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2529 -#: access/transam/xlog.c:2661 -#: access/transam/xlog.c:4782 -#: commands/copy.c:1341 -#: storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2602 -#: access/transam/xlog.c:4413 -#: access/transam/xlog.c:4514 -#: access/transam/xlog.c:4675 -#: replication/basebackup.c:362 -#: replication/basebackup.c:966 -#: storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 -#: utils/error/elog.c:1536 -#: utils/init/miscinit.c:1038 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier de transactions %s au dcalage %u, longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2630 -#: access/transam/xlog.c:4687 -#: access/transam/xlog.c:9713 -#: access/transam/xlog.c:9726 -#: access/transam/xlog.c:10095 -#: access/transam/xlog.c:10138 -#: storage/file/copydir.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:138 +#: access/transam/xlog.c:1877 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" +#| msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:2633 +#: access/transam/xlog.c:2452 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2752 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2764 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2961 -#: replication/walreceiver.c:509 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:3118 -#: access/transam/xlog.c:9731 -#: storage/smgr/md.c:397 -#: storage/smgr/md.c:446 -#: storage/smgr/md.c:1310 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3110 -#: access/transam/xlog.c:3270 -#: access/transam/xlog.c:9537 -#: access/transam/xlog.c:9701 -#: replication/basebackup.c:368 -#: replication/basebackup.c:422 -#: storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 -#: utils/adt/dbsize.c:296 -#: utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:2571 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de transactions) : %m" -#: access/transam/xlog.c:3258 +#: access/transam/xlog.c:2583 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal de transactions) : %m" -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:2611 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" +msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %m" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3422 +#: access/transam/xlog.c:2800 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s %s : code de retour %d" +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3486 -#: replication/walsender.c:1022 +#: access/transam/xlog.c:2859 +#: replication/walsender.c:1321 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" -#: access/transam/xlog.c:3549 -#: access/transam/xlog.c:3721 +#: access/transam/xlog.c:2916 +#: access/transam/xlog.c:3093 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3592 +#: access/transam/xlog.c:2964 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:2980 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:3003 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3015 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3681 -#: access/transam/xlog.c:3691 +#: access/transam/xlog.c:3053 +#: access/transam/xlog.c:3063 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3069 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:3072 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3876 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3889 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" -"l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3980 -#: access/transam/xlog.c:4018 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4026 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr " contrecord est requis par %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4041 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4049 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4058 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4065 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4078 -#: access/transam/xlog.c:4094 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4123 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4173 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4263 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4270 -#: access/transam/xlog.c:4316 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4292 -#: access/transam/xlog.c:4300 -#: access/transam/xlog.c:4307 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" - -#: access/transam/xlog.c:4293 -#, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -msgstr "" -"L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" -"l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." - -#: access/transam/xlog.c:4301 -#, c-format -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." - -#: access/transam/xlog.c:4308 -#, c-format -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." - -#: access/transam/xlog.c:4324 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4336 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4363 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4442 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" - -#: access/transam/xlog.c:4443 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" - -#: access/transam/xlog.c:4448 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " - -#: access/transam/xlog.c:4449 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." - -#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4463 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." - -#: access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:3438 #, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" +#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "" +"la nouvelle timeline %u a t cre partir de la timeline de la base de donnes systme %u\n" +"avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:3536 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4899 -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:3547 +#: access/transam/xlog.c:3772 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:5130 +#: access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:3778 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4910 -#: access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:3558 +#: access/transam/xlog.c:3783 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4928 -#: access/transam/xlog.c:5113 +#: access/transam/xlog.c:3576 +#: access/transam/xlog.c:3761 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4947 -#: access/transam/xlog.c:4956 -#: access/transam/xlog.c:4980 -#: access/transam/xlog.c:4987 -#: access/transam/xlog.c:4994 -#: access/transam/xlog.c:4999 -#: access/transam/xlog.c:5006 -#: access/transam/xlog.c:5013 -#: access/transam/xlog.c:5020 -#: access/transam/xlog.c:5027 -#: access/transam/xlog.c:5034 -#: access/transam/xlog.c:5041 -#: access/transam/xlog.c:5050 -#: access/transam/xlog.c:5057 -#: access/transam/xlog.c:5066 -#: access/transam/xlog.c:5073 -#: access/transam/xlog.c:5082 -#: access/transam/xlog.c:5089 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:3595 +#: access/transam/xlog.c:3604 +#: access/transam/xlog.c:3628 +#: access/transam/xlog.c:3635 +#: access/transam/xlog.c:3642 +#: access/transam/xlog.c:3647 +#: access/transam/xlog.c:3654 +#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3675 +#: access/transam/xlog.c:3682 +#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3721 +#: access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3737 +#: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:3596 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1399,277 +1297,277 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4952 +#: access/transam/xlog.c:3600 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:3605 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4960 -#: access/transam/xlog.c:4984 -#: access/transam/xlog.c:4991 -#: access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 +#: access/transam/xlog.c:3644 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:3619 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4981 +#: access/transam/xlog.c:3629 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4988 +#: access/transam/xlog.c:3636 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4995 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:3648 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5003 -#: access/transam/xlog.c:5010 -#: access/transam/xlog.c:5017 -#: access/transam/xlog.c:5024 -#: access/transam/xlog.c:5031 -#: access/transam/xlog.c:5038 -#: access/transam/xlog.c:5045 -#: access/transam/xlog.c:5053 -#: access/transam/xlog.c:5060 -#: access/transam/xlog.c:5069 -#: access/transam/xlog.c:5076 -#: access/transam/xlog.c:5085 -#: access/transam/xlog.c:5092 +#: access/transam/xlog.c:3651 +#: access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 +#: access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3701 +#: access/transam/xlog.c:3708 +#: access/transam/xlog.c:3717 +#: access/transam/xlog.c:3724 +#: access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:5007 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5014 +#: access/transam/xlog.c:3662 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5021 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:3676 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:5035 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:5042 +#: access/transam/xlog.c:3690 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:5058 +#: access/transam/xlog.c:3706 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:5067 +#: access/transam/xlog.c:3715 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5074 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5083 +#: access/transam/xlog.c:3731 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:3738 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:4101 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5428 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5495 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5535 -#: access/transam/xlog.c:5626 -#: access/transam/xlog.c:5637 -#: commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 -#: utils/misc/guc.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4323 +#: commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5375 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/xlog.c:5551 +#: access/transam/xlog.c:4237 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:4253 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5611 +#: access/transam/xlog.c:4297 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5669 +#: access/transam/xlog.c:4355 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5671 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5677 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5697 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5793 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5923 +#: access/transam/xlog.c:4608 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:4616 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5936 +#: access/transam/xlog.c:4621 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5945 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5979 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5980 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -1677,255 +1575,331 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:6132 +#: access/transam/xlog.c:4817 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:4818 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6144 +#: access/transam/xlog.c:4829 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:6145 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:4883 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6199 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6203 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6207 +#: access/transam/xlog.c:4898 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6211 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6219 +#: access/transam/xlog.c:4910 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:4914 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6272 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" -"de donnes" - -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:4979 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:4983 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6328 -#: access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:4999 +#: commands/sequence.c:1035 +#: lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 +#: libpq/auth.c:1381 +#: libpq/auth.c:1449 +#: libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2144 +#: postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:3632 +#: postmaster/postmaster.c:4315 +#: postmaster/postmaster.c:4401 +#: postmaster/postmaster.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:5255 +#: postmaster/postmaster.c:5672 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:403 +#: storage/file/fd.c:800 +#: storage/file/fd.c:918 +#: storage/file/fd.c:1531 +#: storage/ipc/procarray.c:894 +#: storage/ipc/procarray.c:1334 +#: storage/ipc/procarray.c:1341 +#: storage/ipc/procarray.c:1658 +#: storage/ipc/procarray.c:2148 +#: utils/adt/formatting.c:1524 +#: utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1765 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3652 +#: utils/adt/varlena.c:3673 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/hash/dynahash.c:456 +#: utils/hash/dynahash.c:970 +#: utils/init/miscinit.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:172 +#: utils/init/miscinit.c:182 +#: utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3394 +#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/tzparser.c:455 +#: utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "mmoire puise" + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." +msgstr "chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" + +#: access/transam/xlog.c:5025 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6342 +#: access/transam/xlog.c:5039 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6343 -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:5040 +#: access/transam/xlog.c:5047 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:5046 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6378 -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:5102 +#: access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:5141 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" + +#: access/transam/xlog.c:5143 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "Le dernier checkpoint est %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demande, le serveur est sorti de cette timeline %X/%X." + +#: access/transam/xlog.c:5159 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5168 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:5172 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:5176 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:5182 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de donnes %u" + +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:5235 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6452 +#: access/transam/xlog.c:5246 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6483 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6515 +#: access/transam/xlog.c:5281 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "la restauration aprs crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" + +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6516 +#: access/transam/xlog.c:5319 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6580 +#: access/transam/xlog.c:5384 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6848 +#: access/transam/xlog.c:5712 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6853 -#: access/transam/xlog.c:8493 +#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:7537 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6909 +#: access/transam/xlog.c:5773 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6925 -#: access/transam/xlog.c:6929 +#: access/transam/xlog.c:5789 +#: access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6926 +#: access/transam/xlog.c:5790 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -1933,244 +1907,254 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6933 +#: access/transam/xlog.c:5797 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7418 +#: access/transam/xlog.c:6360 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7422 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7436 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7440 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7444 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7455 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7459 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7463 +#: access/transam/xlog.c:6408 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7475 +#: access/transam/xlog.c:6420 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7479 +#: access/transam/xlog.c:6424 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7483 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7495 +#: access/transam/xlog.c:6440 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7499 +#: access/transam/xlog.c:6444 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7503 +#: access/transam/xlog.c:6448 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7672 +#: access/transam/xlog.c:6601 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7694 +#: access/transam/xlog.c:6624 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:8140 +#: access/transam/xlog.c:7089 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8351 +#: access/transam/xlog.c:7366 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:7389 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:7535 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8806 +#: access/transam/xlog.c:7876 #, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "identifiant de timeline prcdent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8869 +#: access/transam/xlog.c:7885 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8918 +#: access/transam/xlog.c:7901 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:7968 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" + +#: access/transam/xlog.c:8029 +#: access/transam/xlog.c:8077 +#: access/transam/xlog.c:8100 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:9215 -#: access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:8333 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9247 +#: access/transam/xlog.c:8357 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9256 +#: access/transam/xlog.c:8365 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9312 -#: access/transam/xlog.c:9642 +#: access/transam/xlog.c:8374 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8446 +#: access/transam/xlog.c:8784 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:9320 -#: access/transam/xlog.c:9650 -#: access/transam/xlogfuncs.c:107 -#: access/transam/xlogfuncs.c:139 -#: access/transam/xlogfuncs.c:181 -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 -#: access/transam/xlogfuncs.c:288 -#: access/transam/xlogfuncs.c:365 +#: access/transam/xlog.c:8454 +#: access/transam/xlog.c:8792 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 +#: access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 +#: access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#: access/transam/xlogfuncs.c:363 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9321 -#: access/transam/xlog.c:9651 -#: access/transam/xlogfuncs.c:108 -#: access/transam/xlogfuncs.c:140 -#: access/transam/xlogfuncs.c:182 -#: access/transam/xlogfuncs.c:206 +#: access/transam/xlog.c:8455 +#: access/transam/xlog.c:8793 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 +#: access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 +#: access/transam/xlogfuncs.c:208 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9330 -#: access/transam/xlog.c:9660 +#: access/transam/xlog.c:8464 +#: access/transam/xlog.c:8802 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9331 -#: access/transam/xlog.c:9661 -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlog.c:8465 +#: access/transam/xlog.c:8803 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9336 +#: access/transam/xlog.c:8470 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9367 -#: access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:8501 +#: access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:9368 +#: access/transam/xlog.c:8502 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9461 +#: access/transam/xlog.c:8596 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9463 -#: access/transam/xlog.c:9810 +#: access/transam/xlog.c:8598 +#: access/transam/xlog.c:8953 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2178,64 +2162,95 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:8672 +#: access/transam/xlog.c:8843 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 +#: guc-file.l:771 +#: replication/basebackup.c:372 +#: replication/basebackup.c:427 +#: storage/file/copydir.c:75 +#: storage/file/copydir.c:118 +#: utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/adt/dbsize.c:298 +#: utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8679 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9561 -#: access/transam/xlog.c:9869 +#: access/transam/xlog.c:8696 +#: access/transam/xlog.c:9016 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9705 +#: access/transam/xlog.c:8847 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9744 -#: access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:10110 -#: access/transam/xlog.c:10116 +#: access/transam/xlog.c:8873 +#: access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:466 +#: storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8886 +#: access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9250 +#: access/transam/xlog.c:9256 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9760 +#: access/transam/xlog.c:8903 +#: replication/basebackup.c:826 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9761 +#: access/transam/xlog.c:8904 +#: replication/basebackup.c:827 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n" "doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:8951 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9918 +#: access/transam/xlog.c:9065 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9928 +#: access/transam/xlog.c:9075 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9930 +#: access/transam/xlog.c:9077 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2243,12 +2258,12 @@ msgstr "" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9937 +#: access/transam/xlog.c:9084 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9941 +#: access/transam/xlog.c:9088 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2256,308 +2271,342 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10160 +#: access/transam/xlog.c:9301 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10200 +#: access/transam/xlog.c:9341 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:10201 +#: access/transam/xlog.c:9342 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:10208 +#: access/transam/xlog.c:9349 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:10209 +#: access/transam/xlog.c:9350 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10556 -#: access/transam/xlog.c:10578 +#: access/transam/xlog.c:9470 +#: replication/walreceiver.c:930 +#: replication/walsender.c:1338 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %s au dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10667 +#: access/transam/xlog.c:9482 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:9946 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10680 +#: access/transam/xlog.c:9959 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" -#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s %s : code de retour %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:524 +#: access/transam/xlogarchive.c:593 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:532 +#: access/transam/xlogarchive.c:601 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration" -#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "crer un point de restauration" -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:301 -#: access/transam/xlogfuncs.c:375 +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 +#: access/transam/xlogfuncs.c:373 #: access/transam/xlogfuncs.c:530 -#: access/transam/xlogfuncs.c:534 +#: access/transam/xlogfuncs.c:536 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s " -#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:396 -#: access/transam/xlogfuncs.c:418 -#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 +#: access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" -#: access/transam/xlogfuncs.c:401 -#: access/transam/xlogfuncs.c:423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 +#: access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 -#: access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 +#: access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" "lors de la restauration." -#: access/transam/xlogfuncs.c:495 -#: access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 +#: access/transam/xlogfuncs.c:497 #, c-format msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s " -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 -#: access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X" - -#: bootstrap/bootstrap.c:279 -#: postmaster/postmaster.c:701 -#: tcop/postgres.c:3425 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:764 +#: tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 -#: postmaster/postmaster.c:706 -#: tcop/postgres.c:3430 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 +#: postmaster/postmaster.c:769 +#: tcop/postgres.c:3451 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:295 -#: postmaster/postmaster.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:731 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: postmaster/postmaster.c:781 +#: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:203 +#: catalog/aclchk.c:206 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" -#: catalog/aclchk.c:322 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:327 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " -#: catalog/aclchk.c:335 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:340 +#: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " -#: catalog/aclchk.c:351 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:356 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " -#: catalog/aclchk.c:364 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:369 +#: catalog/aclchk.c:376 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " -#: catalog/aclchk.c:448 -#: catalog/aclchk.c:925 +#: catalog/aclchk.c:455 +#: catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:452 -#: catalog/aclchk.c:929 +#: catalog/aclchk.c:459 +#: catalog/aclchk.c:937 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la squence" -#: catalog/aclchk.c:456 +#: catalog/aclchk.c:463 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" -#: catalog/aclchk.c:460 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:464 -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:471 +#: catalog/aclchk.c:941 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:475 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:472 +#: catalog/aclchk.c:479 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:483 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schma" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:484 -#: catalog/aclchk.c:937 +#: catalog/aclchk.c:491 +#: catalog/aclchk.c:945 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:488 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" -#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:531 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:681 -#: catalog/aclchk.c:3879 -#: catalog/aclchk.c:4656 -#: catalog/objectaddress.c:382 -#: catalog/pg_largeobject.c:112 -#: catalog/pg_largeobject.c:172 -#: storage/large_object/inv_api.c:273 +#: catalog/aclchk.c:688 +#: catalog/aclchk.c:3901 +#: catalog/aclchk.c:4678 +#: catalog/objectaddress.c:575 +#: catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le Large Object %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:867 #: catalog/aclchk.c:875 -#: commands/collationcmds.c:93 -#: commands/copy.c:873 -#: commands/copy.c:891 -#: commands/copy.c:899 -#: commands/copy.c:907 -#: commands/copy.c:915 +#: catalog/aclchk.c:883 +#: commands/collationcmds.c:91 #: commands/copy.c:923 -#: commands/copy.c:931 -#: commands/copy.c:939 -#: commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 -#: commands/dbcommands.c:144 -#: commands/dbcommands.c:152 -#: commands/dbcommands.c:160 -#: commands/dbcommands.c:168 -#: commands/dbcommands.c:176 -#: commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:192 -#: commands/dbcommands.c:1353 -#: commands/dbcommands.c:1361 -#: commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 -#: commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2662 -#: commands/foreigncmds.c:543 -#: commands/foreigncmds.c:552 -#: commands/functioncmds.c:507 -#: commands/functioncmds.c:599 -#: commands/functioncmds.c:607 -#: commands/functioncmds.c:615 -#: commands/functioncmds.c:1935 -#: commands/functioncmds.c:1943 -#: commands/sequence.c:1156 +#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:949 +#: commands/copy.c:957 +#: commands/copy.c:965 +#: commands/copy.c:973 +#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:989 +#: commands/copy.c:997 +#: commands/copy.c:1013 +#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1047 +#: commands/dbcommands.c:148 +#: commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 +#: commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 +#: commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 +#: commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 +#: commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 +#: commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2674 +#: commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 +#: commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 +#: commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 +#: commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 #: commands/sequence.c:1164 #: commands/sequence.c:1172 #: commands/sequence.c:1180 @@ -2565,499 +2614,516 @@ msgstr "le Large Object %u n'existe pas" #: commands/sequence.c:1196 #: commands/sequence.c:1204 #: commands/sequence.c:1212 -#: commands/typecmds.c:293 -#: commands/typecmds.c:1300 -#: commands/typecmds.c:1309 -#: commands/typecmds.c:1317 -#: commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1333 -#: commands/user.c:134 -#: commands/user.c:151 -#: commands/user.c:159 -#: commands/user.c:167 -#: commands/user.c:175 -#: commands/user.c:183 -#: commands/user.c:191 -#: commands/user.c:199 -#: commands/user.c:207 -#: commands/user.c:215 -#: commands/user.c:223 -#: commands/user.c:231 -#: commands/user.c:494 -#: commands/user.c:506 -#: commands/user.c:514 -#: commands/user.c:522 -#: commands/user.c:530 -#: commands/user.c:538 -#: commands/user.c:546 -#: commands/user.c:554 -#: commands/user.c:563 -#: commands/user.c:571 +#: commands/sequence.c:1220 +#: commands/typecmds.c:295 +#: commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 +#: commands/typecmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 +#: commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 +#: commands/user.c:524 +#: commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 +#: commands/user.c:548 +#: commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:573 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:970 +#: catalog/aclchk.c:978 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1478 -#: catalog/objectaddress.c:813 -#: commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 -#: commands/sequence.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:4769 -#: commands/tablecmds.c:4861 -#: commands/tablecmds.c:4908 -#: commands/tablecmds.c:5010 -#: commands/tablecmds.c:5054 -#: commands/tablecmds.c:5133 -#: commands/tablecmds.c:5217 -#: commands/tablecmds.c:7159 -#: commands/tablecmds.c:7376 -#: commands/tablecmds.c:7765 -#: commands/trigger.c:604 -#: parser/analyze.c:2046 -#: parser/parse_relation.c:2057 -#: parser/parse_relation.c:2114 -#: parser/parse_target.c:896 -#: parser/parse_type.c:123 -#: utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#: catalog/aclchk.c:1492 +#: catalog/objectaddress.c:1021 +#: commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4159 +#: commands/sequence.c:1466 +#: commands/tablecmds.c:4823 +#: commands/tablecmds.c:4918 +#: commands/tablecmds.c:4968 +#: commands/tablecmds.c:5072 +#: commands/tablecmds.c:5119 +#: commands/tablecmds.c:5203 +#: commands/tablecmds.c:5291 +#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7435 +#: commands/tablecmds.c:7827 +#: commands/trigger.c:592 +#: parser/analyze.c:1973 +#: parser/parse_relation.c:2146 +#: parser/parse_relation.c:2203 +#: parser/parse_target.c:918 +#: parser/parse_type.c:124 +#: utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1780 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1743 -#: catalog/objectaddress.c:648 -#: commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 -#: commands/tablecmds.c:10356 -#: utils/adt/acl.c:2074 -#: utils/adt/acl.c:2104 -#: utils/adt/acl.c:2136 -#: utils/adt/acl.c:2168 -#: utils/adt/acl.c:2196 -#: utils/adt/acl.c:2226 +#: catalog/aclchk.c:1757 +#: catalog/objectaddress.c:849 +#: commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:10489 +#: utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 +#: utils/adt/acl.c:2138 +#: utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr " %s n'est pas une squence" -#: catalog/aclchk.c:1781 +#: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1798 +#: catalog/aclchk.c:1812 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1963 +#: catalog/aclchk.c:1977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1976 +#: catalog/aclchk.c:1990 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2560 +#: catalog/aclchk.c:2574 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2562 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "" "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" "de confiance." -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3079 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type lment la place." -#: catalog/aclchk.c:3086 -#: catalog/objectaddress.c:864 -#: commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3100 +#: catalog/objectaddress.c:1072 +#: commands/typecmds.c:3179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr " %s n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3206 +#: catalog/aclchk.c:3220 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit %s non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3255 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refus pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3257 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refus pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3259 -#: commands/sequence.c:551 -#: commands/sequence.c:765 -#: commands/sequence.c:807 -#: commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:3273 +#: commands/sequence.c:560 +#: commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 +#: commands/sequence.c:852 +#: commands/sequence.c:1518 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refus pour la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3261 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3263 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refus pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3265 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refus pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3269 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refus pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3271 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refus pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3273 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refus pour le schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3275 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3277 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3279 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refus pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3281 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refus pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3283 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refus pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3285 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3287 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3289 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3291 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3293 +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "droit refus pour le trigger sur vnement %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refus pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3299 -#: catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" -#: catalog/aclchk.c:3305 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit tre le propritaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "doit tre le propritaire du trigger sur vnement %s" + +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit tre le propritaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s " -#: catalog/aclchk.c:3419 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3514 -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3536 +#: catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3595 -#: catalog/aclchk.c:4507 +#: catalog/aclchk.c:3617 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3695 -#: catalog/aclchk.c:4898 +#: catalog/aclchk.c:3717 +#: catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3749 -#: catalog/aclchk.c:4585 -#: tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3771 +#: catalog/aclchk.c:4607 +#: tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3803 -#: catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:3825 +#: catalog/aclchk.c:4633 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3964 -#: catalog/aclchk.c:4683 +#: catalog/aclchk.c:3986 +#: catalog/aclchk.c:4705 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4018 -#: catalog/aclchk.c:4710 +#: catalog/aclchk.c:4040 +#: catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4076 -#: catalog/aclchk.c:4844 -#: commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4098 +#: catalog/aclchk.c:4866 +#: commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4137 -#: catalog/aclchk.c:4871 -#: commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4159 +#: catalog/aclchk.c:4893 +#: commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4196 -#: catalog/aclchk.c:4210 -#: catalog/aclchk.c:4533 +#: catalog/aclchk.c:4218 +#: catalog/aclchk.c:4232 +#: catalog/aclchk.c:4555 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:4581 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4736 +#: catalog/aclchk.c:4758 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4763 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4790 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4817 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4924 +#: catalog/aclchk.c:4920 +#: commands/event_trigger.c:506 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "le trigger sur vnement d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4973 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4950 +#: catalog/aclchk.c:4999 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4991 +#: catalog/aclchk.c:5040 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:63 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nom du fork invalide" -#: catalog/catalog.c:78 +#: catalog/catalog.c:64 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." -#: catalog/dependency.c:605 +#: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:608 +#: catalog/dependency.c:629 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." -#: catalog/dependency.c:769 -#: catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:790 +#: catalog/pg_shdepend.c:571 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:897 -#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dpend de %s" -#: catalog/dependency.c:918 -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:939 +#: catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:935 -#: catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:956 +#: catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3072,821 +3138,803 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/dependency.c:947 +#: catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" -#: catalog/dependency.c:949 -#: catalog/dependency.c:950 -#: catalog/dependency.c:956 -#: catalog/dependency.c:957 -#: catalog/dependency.c:968 -#: catalog/dependency.c:969 -#: catalog/objectaddress.c:555 -#: commands/tablecmds.c:729 -#: commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:970 +#: catalog/dependency.c:971 +#: catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 +#: catalog/dependency.c:989 +#: catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:751 +#: commands/tablecmds.c:737 +#: commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 #: storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1140 -#: utils/misc/guc.c:5440 -#: utils/misc/guc.c:5775 -#: utils/misc/guc.c:8136 -#: utils/misc/guc.c:8170 -#: utils/misc/guc.c:8204 -#: utils/misc/guc.c:8238 -#: utils/misc/guc.c:8273 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:5472 +#: utils/misc/guc.c:5807 +#: utils/misc/guc.c:8168 +#: utils/misc/guc.c:8202 +#: utils/misc/guc.c:8236 +#: utils/misc/guc.c:8270 +#: utils/misc/guc.c:8305 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:951 -#: catalog/dependency.c:958 +#: catalog/dependency.c:972 +#: catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." -#: catalog/dependency.c:955 +#: catalog/dependency.c:976 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:964 +#: catalog/dependency.c:985 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:2313 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" - -#: catalog/dependency.c:2319 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" - -#: catalog/dependency.c:2324 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" - -#: catalog/dependency.c:2354 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" - -#: catalog/dependency.c:2374 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "collationnement %s" - -#: catalog/dependency.c:2398 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" - -#: catalog/dependency.c:2404 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" - -#: catalog/dependency.c:2421 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" - -#: catalog/dependency.c:2458 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par dfaut pour %s" - -#: catalog/dependency.c:2475 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" - -#: catalog/dependency.c:2481 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr " Large Object %u" - -#: catalog/dependency.c:2486 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "oprateur %s" - -#: catalog/dependency.c:2518 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2568 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" - -#: catalog/dependency.c:2658 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "rgle %s active " - -#: catalog/dependency.c:2693 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schma %s" - -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2738 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modle %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2768 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2776 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2789 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de donnes %s" - -#: catalog/dependency.c:2801 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2810 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de donnes distantes %s" - -#: catalog/dependency.c:2819 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" - -#: catalog/dependency.c:2844 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" - -#: catalog/dependency.c:2878 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2883 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2888 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2893 -#, c-format -msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2899 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2907 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " dans le schma %s" - -#: catalog/dependency.c:2924 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "extension %s" - -#: catalog/dependency.c:2982 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" - -#: catalog/dependency.c:2986 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" - -#: catalog/dependency.c:2990 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "squence %s" - -#: catalog/dependency.c:2994 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" - -#: catalog/dependency.c:2998 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" - -#: catalog/dependency.c:3002 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" - -#: catalog/dependency.c:3006 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" - -#: catalog/dependency.c:3010 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "table distante %s" - -#: catalog/dependency.c:3015 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" - -#: catalog/dependency.c:3052 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" - -#: catalog/heap.c:262 +#: catalog/heap.c:266 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refus pour crer %s.%s " -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:268 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:398 -#: commands/tablecmds.c:1361 -#: commands/tablecmds.c:1802 -#: commands/tablecmds.c:4409 +#: catalog/heap.c:403 +#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4468 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:415 -#: commands/tablecmds.c:4670 +#: catalog/heap.c:420 +#: commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:436 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:481 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne %s est de type unknown " -#: catalog/heap.c:482 +#: catalog/heap.c:487 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." -#: catalog/heap.c:495 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:525 +#: catalog/heap.c:530 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme" -#: catalog/heap.c:567 -#: commands/createas.c:291 +#: catalog/heap.c:572 +#: commands/createas.c:342 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:569 -#: commands/createas.c:293 -#: commands/indexcmds.c:1094 -#: commands/view.c:147 +#: catalog/heap.c:574 +#: commands/createas.c:344 +#: commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 #: regex/regc_pg_locale.c:262 -#: utils/adt/formatting.c:1522 -#: utils/adt/formatting.c:1574 -#: utils/adt/formatting.c:1647 -#: utils/adt/formatting.c:1699 -#: utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 +#: utils/adt/formatting.c:1515 +#: utils/adt/formatting.c:1567 +#: utils/adt/formatting.c:1635 +#: utils/adt/formatting.c:1687 +#: utils/adt/formatting.c:1756 +#: utils/adt/formatting.c:1820 #: utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:5186 -#: utils/adt/varlena.c:1372 +#: utils/adt/selfuncs.c:5194 +#: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1027 -#: catalog/index.c:771 -#: commands/tablecmds.c:2483 +#: catalog/heap.c:1047 +#: catalog/index.c:776 +#: commands/tablecmds.c:2519 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1043 +#: catalog/heap.c:1063 #: catalog/pg_type.c:402 -#: catalog/pg_type.c:706 -#: commands/typecmds.c:235 -#: commands/typecmds.c:733 -#: commands/typecmds.c:1084 -#: commands/typecmds.c:1276 -#: commands/typecmds.c:2026 +#: catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 +#: commands/typecmds.c:737 +#: commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 +#: commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type %s existe dj" -#: catalog/heap.c:1044 +#: catalog/heap.c:1064 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" "Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" "qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: catalog/heap.c:2171 +#: catalog/heap.c:2249 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2324 -#: catalog/pg_constraint.c:648 -#: commands/tablecmds.c:5542 +#: catalog/heap.c:2402 +#: catalog/pg_constraint.c:650 +#: commands/tablecmds.c:5617 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: catalog/heap.c:2334 +#: catalog/heap.c:2412 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la relation %s " -#: catalog/heap.c:2348 +#: catalog/heap.c:2426 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" -#: catalog/heap.c:2440 +#: catalog/heap.c:2519 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" -#: catalog/heap.c:2448 +#: catalog/heap.c:2530 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2456 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2460 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2464 -#, c-format -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2483 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2488 -#: commands/prepare.c:388 -#: parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:490 -#: parser/parse_target.c:736 -#: parser/parse_target.c:746 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2554 +#: commands/prepare.c:374 +#: parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:509 +#: parser/parse_target.c:758 +#: parser/parse_target.c:768 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2534 +#: catalog/heap.c:2601 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" -#: catalog/heap.c:2543 -#: commands/typecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2547 -#: commands/typecmds.c:2913 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2551 -#: commands/typecmds.c:2917 -#, c-format -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2790 +#: catalog/heap.c:2841 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" -#: catalog/heap.c:2791 +#: catalog/heap.c:2842 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" "paramtre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2796 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" -#: catalog/heap.c:2797 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table %s rfrence %s ." -#: catalog/heap.c:2799 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:201 -#: parser/parse_utilcmd.c:1357 -#: parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:203 +#: parser/parse_utilcmd.c:1398 +#: parser/parse_utilcmd.c:1484 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " -#: catalog/index.c:219 +#: catalog/index.c:221 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" -#: catalog/index.c:732 -#: catalog/index.c:1131 +#: catalog/index.c:737 +#: catalog/index.c:1142 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" -#: catalog/index.c:742 +#: catalog/index.c:747 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" "n'est pas supporte" -#: catalog/index.c:760 +#: catalog/index.c:765 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" -#: catalog/index.c:1395 +#: catalog/index.c:1410 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit tre la premire action dans une transaction" -#: catalog/index.c:1963 +#: catalog/index.c:1978 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index %s sur la table %s " -#: catalog/index.c:3138 +#: catalog/index.c:3154 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:244 -#: catalog/namespace.c:434 -#: catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4196 +#: catalog/namespace.c:247 +#: catalog/namespace.c:445 +#: catalog/namespace.c:539 +#: commands/trigger.c:4233 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " -#: catalog/namespace.c:296 +#: catalog/namespace.c:304 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" -#: catalog/namespace.c:372 +#: catalog/namespace.c:383 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s.%s " -#: catalog/namespace.c:377 -#: commands/lockcmds.c:144 +#: catalog/namespace.c:388 +#: commands/lockcmds.c:146 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " -#: catalog/namespace.c:401 -#: parser/parse_relation.c:849 +#: catalog/namespace.c:412 +#: parser/parse_relation.c:939 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:406 -#: parser/parse_relation.c:862 -#: parser/parse_relation.c:870 -#: utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:417 +#: parser/parse_relation.c:952 +#: parser/parse_relation.c:960 +#: utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:474 -#: catalog/namespace.c:2805 +#: catalog/namespace.c:485 +#: catalog/namespace.c:2834 +#: commands/extension.c:1400 +#: commands/extension.c:1406 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" -#: catalog/namespace.c:626 -#: catalog/namespace.c:639 +#: catalog/namespace.c:637 +#: catalog/namespace.c:650 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres sessions" -#: catalog/namespace.c:630 +#: catalog/namespace.c:641 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire" -#: catalog/namespace.c:645 +#: catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2122 +#: catalog/namespace.c:2136 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2245 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2369 +#: catalog/namespace.c:2389 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2492 -#: commands/tsearchcmds.c:1654 -#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#: catalog/namespace.c:2515 +#: commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2605 -#: parser/parse_expr.c:777 -#: parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2628 +#: parser/parse_expr.c:787 +#: parser/parse_target.c:1108 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" -#: catalog/namespace.c:2611 -#: gram.y:12050 -#: gram.y:13241 -#: parser/parse_expr.c:784 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2634 +#: gram.y:12433 +#: gram.y:13637 +#: parser/parse_expr.c:794 +#: parser/parse_target.c:1115 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:2739 +#: catalog/namespace.c:2768 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s existe dj dans le schma %s " -#: catalog/namespace.c:2747 +#: catalog/namespace.c:2776 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" -#: catalog/namespace.c:2753 +#: catalog/namespace.c:2782 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2826 -#: commands/schemacmds.c:189 -#: commands/schemacmds.c:258 +#: catalog/namespace.c:2855 +#: commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schma %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:2857 +#: catalog/namespace.c:2886 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:3274 +#: catalog/namespace.c:3327 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3326 +#: catalog/namespace.c:3382 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion %s n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:3531 +#: catalog/namespace.c:3590 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " -#: catalog/namespace.c:3547 +#: catalog/namespace.c:3606 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration" -#: catalog/namespace.c:3791 -#: commands/tablespace.c:1168 -#: commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:683 -#: utils/misc/guc.c:8303 +#: catalog/namespace.c:3850 +#: commands/tablespace.c:1079 +#: commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 +#: utils/misc/guc.c:8335 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." -#: catalog/objectaddress.c:526 +#: catalog/objectaddress.c:719 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:529 -#: commands/extension.c:2419 +#: catalog/objectaddress.c:722 +#: commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:532 +#: catalog/objectaddress.c:725 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:535 +#: catalog/objectaddress.c:728 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:538 +#: catalog/objectaddress.c:731 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:541 +#: catalog/objectaddress.c:734 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:544 +#: catalog/objectaddress.c:737 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:547 +#: catalog/objectaddress.c:740 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:655 -#: catalog/toasting.c:92 -#: commands/indexcmds.c:374 -#: commands/lockcmds.c:92 -#: commands/tablecmds.c:204 -#: commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3966 -#: commands/tablecmds.c:7279 -#: commands/tablecmds.c:10281 +#: catalog/objectaddress.c:743 +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "le nom du trigger sur vnement ne peut pas tre qualifi" + +#: catalog/objectaddress.c:856 +#: commands/lockcmds.c:94 +#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:7338 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr " %s n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:662 -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3981 -#: commands/tablecmds.c:10361 -#: commands/view.c:185 +#: catalog/objectaddress.c:863 +#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/tablecmds.c:10494 +#: commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr " %s n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:669 -#: commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3984 -#: commands/tablecmds.c:10366 +#: catalog/objectaddress.c:870 +#: commands/matview.c:144 +#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10499 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr " %s n'est pas une vue matrialise" + +#: catalog/objectaddress.c:877 +#: commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4042 +#: commands/tablecmds.c:10504 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" -#: catalog/objectaddress.c:800 +#: catalog/objectaddress.c:1008 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi" -#: catalog/objectaddress.c:853 -#: commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 -#: commands/typecmds.c:3192 -#: parser/parse_func.c:1583 -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/adt/acl.c:4372 -#: utils/adt/regproc.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:1061 +#: commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/typecmds.c:3245 +#: parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 +#: utils/adt/acl.c:4374 +#: utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1003 -#: catalog/pg_largeobject.c:196 -#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:1217 +#: libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:1018 -#: commands/functioncmds.c:1505 +#: catalog/objectaddress.c:1232 +#: commands/functioncmds.c:1298 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/objectaddress.c:1049 -#: catalog/objectaddress.c:1065 +#: catalog/objectaddress.c:1263 +#: catalog/objectaddress.c:1279 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "doit tre super-utilisateur" -#: catalog/objectaddress.c:1056 +#: catalog/objectaddress.c:1270 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/objectaddress.c:1516 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1522 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1527 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1557 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1577 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "collationnement %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1601 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1607 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1624 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1661 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par dfaut pour %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1678 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1684 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr " Large Object %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1689 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "oprateur %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1721 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1771 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1821 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1861 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "rgle %s active " + +#: catalog/objectaddress.c:1896 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/objectaddress.c:1913 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schma %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1926 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/objectaddress.c:1941 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/objectaddress.c:1956 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modle %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/objectaddress.c:1971 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" + +#: catalog/objectaddress.c:1979 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1992 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de donnes %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2004 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2013 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de donnes distantes %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2022 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2047 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2081 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2086 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2091 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2096 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2102 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2110 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " dans le schma %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2127 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extension %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2140 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "trigger sur vnement %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2200 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2204 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2208 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "squence %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2212 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2216 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2220 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "vue matrialise %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2224 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2228 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "table distante %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2233 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2270 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#: catalog/pg_aggregate.c:103 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" "un argument polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#: catalog/pg_aggregate.c:126 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: catalog/pg_aggregate.c:146 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" @@ -3894,151 +3942,161 @@ msgstr "" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entre" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -#: catalog/pg_proc.c:240 -#: catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:241 +#: catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " -#: catalog/pg_aggregate.c:190 -#: catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" " internal ." -#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" -#: catalog/pg_aggregate.c:353 -#: commands/typecmds.c:1623 -#: commands/typecmds.c:1674 -#: commands/typecmds.c:1705 -#: commands/typecmds.c:1728 -#: commands/typecmds.c:1749 -#: commands/typecmds.c:1776 -#: commands/typecmds.c:1803 -#: commands/typecmds.c:1880 -#: commands/typecmds.c:1922 -#: parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 -#: parser/parse_func.c:1562 +#: catalog/pg_aggregate.c:356 +#: commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 +#: commands/typecmds.c:1737 +#: commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 +#: commands/typecmds.c:1808 +#: commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 +#: commands/typecmds.c:1954 +#: parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 +#: parser/parse_func.c:1565 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#: catalog/pg_aggregate.c:387 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" -#: catalog/pg_collation.c:76 +#: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj" -#: catalog/pg_collation.c:90 +#: catalog/pg_collation.c:91 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement %s existe dj" -#: catalog/pg_constraint.c:657 +#: catalog/pg_constraint.c:659 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" -#: catalog/pg_constraint.c:786 +#: catalog/pg_constraint.c:792 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " -#: catalog/pg_constraint.c:798 +#: catalog/pg_constraint.c:804 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:844 +#: catalog/pg_constraint.c:850 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommes %s " -#: catalog/pg_constraint.c:856 +#: catalog/pg_constraint.c:862 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion %s existe dj" -#: catalog/pg_conversion.c:78 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" -#: catalog/pg_depend.c:164 -#: commands/extension.c:2914 +#: catalog/pg_depend.c:165 +#: commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" -#: catalog/pg_enum.c:112 -#: catalog/pg_enum.c:198 +#: catalog/pg_enum.c:114 +#: catalog/pg_enum.c:201 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "nom du label enum %s invalide" -#: catalog/pg_enum.c:113 -#: catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:115 +#: catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" -#: catalog/pg_enum.c:263 +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "le label %s existe dj, poursuite du traitement" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "le label %s existe dj" + +#: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr " %s n'est pas un label enum existant" -#: catalog/pg_enum.c:324 +#: catalog/pg_enum.c:353 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire" -#: catalog/pg_namespace.c:60 -#: commands/schemacmds.c:195 +#: catalog/pg_namespace.c:61 +#: commands/schemacmds.c:220 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schma %s existe dj" -#: catalog/pg_operator.c:221 +#: catalog/pg_operator.c:222 #: catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" @@ -4094,125 +4152,123 @@ msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" msgid "operator %s already exists" msgstr "l'oprateur %s existe dj" -#: catalog/pg_operator.c:614 +#: catalog/pg_operator.c:615 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:128 -#: parser/parse_func.c:1607 -#: parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:129 +#: parser/parse_func.c:1610 +#: parser/parse_func.c:1650 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:241 +#: catalog/pg_proc.c:242 #, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" "de type polymorphique." -#: catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_proc.c:249 #, c-format -msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -"ANYRANGE." +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Une fonction renvoyant anyrange doit avoir au moins un argument du type anyrange ." -#: catalog/pg_proc.c:266 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr " %s est dj un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:406 -#: catalog/pg_proc.c:428 +#: catalog/pg_proc.c:407 +#: catalog/pg_proc.c:430 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:407 -#: catalog/pg_proc.c:430 -#: catalog/pg_proc.c:472 -#: catalog/pg_proc.c:495 -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:408 +#: catalog/pg_proc.c:432 +#: catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 +#: catalog/pg_proc.c:526 #, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s." -#: catalog/pg_proc.c:429 +#: catalog/pg_proc.c:431 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." -#: catalog/pg_proc.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:473 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s " -#: catalog/pg_proc.c:494 +#: catalog/pg_proc.c:498 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "" "ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" "fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:525 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" "par dfaut" -#: catalog/pg_proc.c:532 +#: catalog/pg_proc.c:538 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" -#: catalog/pg_proc.c:537 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la fonction %s est une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:550 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:728 +#: catalog/pg_proc.c:733 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " -#: catalog/pg_proc.c:820 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:835 +#: catalog/pg_proc.c:840 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:921 -#: executor/functions.c:1346 +#: catalog/pg_proc.c:926 +#: executor/functions.c:1411 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL %s " -#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/pg_shdepend.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4229,47 +4285,47 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propritaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s " #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" @@ -4305,114 +4361,165 @@ msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:771 +#: catalog/pg_type.c:772 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" -#: catalog/toasting.c:143 +#: catalog/toasting.c:91 +#: commands/indexcmds.c:375 +#: commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/tablecmds.c:10414 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr " %s n'est pas une table ou une vue matrialise" + +#: catalog/toasting.c:142 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" "initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" -#: commands/aggregatecmds.c:113 +#: commands/aggregatecmds.c:116 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" -#: commands/aggregatecmds.c:117 +#: commands/aggregatecmds.c:120 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" -#: commands/aggregatecmds.c:134 +#: commands/aggregatecmds.c:137 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" -#: commands/aggregatecmds.c:159 +#: commands/aggregatecmds.c:162 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" -#: commands/aggregatecmds.c:243 -#: commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/alter.c:79 +#: commands/event_trigger.c:194 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger sur vnement %s existe dj" -#: commands/alter.c:386 +#: commands/alter.c:82 +#: commands/foreigncmds.c:541 #, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" -#: commands/alter.c:414 +#: commands/alter.c:85 +#: commands/foreigncmds.c:834 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s existe dj dans le schma %s " +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur %s existe dj" + +#: commands/alter.c:88 +#: commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage %s existe dj" -#: commands/analyze.c:154 +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/alter.c:201 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer %s " + +#: commands/alter.c:585 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s" + +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore l'analyse de %s --- verrou non disponible" -#: commands/analyze.c:171 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:175 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" "donnes peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:179 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:238 +#: commands/analyze.c:240 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser cette table distante" -#: commands/analyze.c:249 +#: commands/analyze.c:251 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables systme" -#: commands/analyze.c:326 +#: commands/analyze.c:328 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s " -#: commands/analyze.c:331 +#: commands/analyze.c:333 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse %s.%s " -#: commands/analyze.c:647 +#: commands/analyze.c:651 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" -#: commands/analyze.c:1289 +#: commands/analyze.c:1293 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4421,8 +4528,8 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'chantillon,\n" " %.0f lignes totales estimes" -#: commands/analyze.c:1553 -#: executor/execQual.c:2837 +#: commands/analyze.c:1557 +#: executor/execQual.c:2848 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -4441,108 +4548,108 @@ msgstr "nom du canal trop long" msgid "payload string too long" msgstr "chane de charge trop longue" -#: commands/async.c:742 +#: commands/async.c:743 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "" "ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:847 +#: commands/async.c:846 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1419 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%" -#: commands/async.c:1428 +#: commands/async.c:1421 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1431 +#: commands/async.c:1424 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n" "sa transaction en cours." -#: commands/cluster.c:124 -#: commands/cluster.c:362 +#: commands/cluster.c:127 +#: commands/cluster.c:365 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:157 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:8436 +#: commands/cluster.c:171 +#: commands/tablecmds.c:8508 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/cluster.c:351 +#: commands/cluster.c:354 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag" -#: commands/cluster.c:366 +#: commands/cluster.c:369 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:416 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " -#: commands/cluster.c:424 +#: commands/cluster.c:441 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" "l'index ne gre pas cette commande" -#: commands/cluster.c:436 +#: commands/cluster.c:453 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/cluster.c:467 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: commands/cluster.c:881 +#: commands/cluster.c:909 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s " -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:915 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:892 -#: commands/vacuumlazy.c:405 +#: commands/cluster.c:920 +#: commands/vacuumlazy.c:411 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/cluster.c:1052 +#: commands/cluster.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/cluster.c:1056 +#: commands/cluster.c:1083 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4551,480 +4658,521 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:81 +#: commands/collationcmds.c:79 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu" -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi" -#: commands/collationcmds.c:131 +#: commands/collationcmds.c:129 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi" -#: commands/collationcmds.c:176 -#: commands/collationcmds.c:355 +#: commands/collationcmds.c:163 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/collationcmds.c:188 -#: commands/collationcmds.c:367 +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/comment.c:61 -#: commands/dbcommands.c:791 -#: commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1046 -#: commands/dbcommands.c:1219 -#: commands/dbcommands.c:1404 -#: commands/dbcommands.c:1489 -#: commands/dbcommands.c:1917 -#: utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 -#: utils/init/postinit.c:802 +#: commands/comment.c:62 +#: commands/dbcommands.c:797 +#: commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 +#: commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 +#: commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1946 +#: utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 +#: utils/init/postinit.c:860 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:98 -#: commands/seclabel.c:112 -#: parser/parse_utilcmd.c:652 +#: commands/comment.c:101 +#: commands/seclabel.c:114 +#: parser/parse_utilcmd.c:693 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante" #: commands/constraint.c:60 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2699 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" #: commands/constraint.c:67 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2708 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" #: commands/constraint.c:81 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "le codage source %s n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " -#: commands/conversioncmds.c:148 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/copy.c:347 -#: commands/copy.c:359 -#: commands/copy.c:393 -#: commands/copy.c:403 +#: commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:370 +#: commands/copy.c:404 +#: commands/copy.c:414 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" -#: commands/copy.c:481 +#: commands/copy.c:512 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "n'a pas pu crire vers le programme COPY : %m" + +#: commands/copy.c:517 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:493 +#: commands/copy.c:530 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:571 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:550 -#: commands/copy.c:569 -#: commands/copy.c:573 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:385 +#: commands/copy.c:587 +#: commands/copy.c:606 +#: commands/copy.c:610 +#: tcop/fastpath.c:293 +#: tcop/postgres.c:351 +#: tcop/postgres.c:387 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n" "transaction ouverte" -#: commands/copy.c:585 +#: commands/copy.c:622 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" -#: commands/copy.c:601 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" -#: commands/copy.c:753 +#: commands/copy.c:792 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe" -#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:793 +#: commands/copy.c:799 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:884 +#: commands/copy.c:798 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:934 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "format COPY %s non reconnu" -#: commands/copy.c:947 -#: commands/copy.c:961 +#: commands/copy.c:1005 +#: commands/copy.c:1019 +#: commands/copy.c:1039 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes" -#: commands/copy.c:974 +#: commands/copy.c:1052 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:980 +#: commands/copy.c:1058 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option %s non reconnu" -#: commands/copy.c:991 +#: commands/copy.c:1069 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:996 +#: commands/copy.c:1074 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: commands/copy.c:1018 +#: commands/copy.c:1096 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1025 +#: commands/copy.c:1103 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" -#: commands/copy.c:1031 +#: commands/copy.c:1109 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" "retour la ligne ou du retour chariot" -#: commands/copy.c:1048 +#: commands/copy.c:1126 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " -#: commands/copy.c:1054 +#: commands/copy.c:1132 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1138 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1065 +#: commands/copy.c:1143 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1070 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1165 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1169 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1175 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" -#: commands/copy.c:1101 +#: commands/copy.c:1179 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1185 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1114 +#: commands/copy.c:1192 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: commands/copy.c:1176 +#: commands/copy.c:1254 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la table %s n'a pas d'OID" -#: commands/copy.c:1193 +#: commands/copy.c:1271 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" -#: commands/copy.c:1219 +#: commands/copy.c:1297 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" -#: commands/copy.c:1282 +#: commands/copy.c:1360 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1304 +#: commands/copy.c:1382 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1446 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" + +#: commands/copy.c:1449 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "le programme %s a chou" + +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " -#: commands/copy.c:1370 -#: commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1500 +#: commands/copy.c:1506 +#: commands/copy.c:1512 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1374 +#: commands/copy.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la vue matrialise %s " + +#: commands/copy.c:1510 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s " -#: commands/copy.c:1380 +#: commands/copy.c:1516 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " -#: commands/copy.c:1385 +#: commands/copy.c:1521 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:1544 +#: commands/copy.c:2545 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %m" + +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1567 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" -#: commands/copy.c:1426 -#: commands/copy.c:2347 +#: commands/copy.c:1574 +#: commands/copy.c:2563 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " %s est un rpertoire" -#: commands/copy.c:1750 +#: commands/copy.c:1899 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1754 -#: commands/copy.c:1799 +#: commands/copy.c:1903 +#: commands/copy.c:1950 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: commands/copy.c:1765 +#: commands/copy.c:1914 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1922 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" -#: commands/copy.c:1785 +#: commands/copy.c:1944 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " -#: commands/copy.c:1876 +#: commands/copy.c:2028 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " -#: commands/copy.c:1881 +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue matrialise %s " + +#: commands/copy.c:2038 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la table distante %s " -#: commands/copy.c:1886 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " -#: commands/copy.c:1891 +#: commands/copy.c:2048 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:2340 -#: utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2111 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "n'a pas pu excuter un FREEZE cause d'une activit transactionnelle prcdente" + +#: commands/copy.c:2117 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "n'a pas pu excuter un FREEZE parce que la table n'tait pas cre ou tronque dans la transaction en cours" + +#: commands/copy.c:2556 +#: utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:2366 +#: commands/copy.c:2583 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: commands/copy.c:2371 +#: commands/copy.c:2588 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: commands/copy.c:2377 +#: commands/copy.c:2594 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" -#: commands/copy.c:2383 +#: commands/copy.c:2600 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: commands/copy.c:2390 +#: commands/copy.c:2607 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: commands/copy.c:2523 -#: commands/copy.c:3205 -#: commands/copy.c:3435 +#: commands/copy.c:2740 +#: commands/copy.c:3430 +#: commands/copy.c:3660 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" -#: commands/copy.c:2533 +#: commands/copy.c:2750 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" -#: commands/copy.c:2539 +#: commands/copy.c:2756 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:2549 -#: commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2766 +#: commands/copy.c:2872 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2781 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " -#: commands/copy.c:2623 +#: commands/copy.c:2847 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin" -#: commands/copy.c:2630 +#: commands/copy.c:2854 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2969 -#: commands/copy.c:2986 +#: commands/copy.c:3194 +#: commands/copy.c:3211 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2970 -#: commands/copy.c:2987 +#: commands/copy.c:3195 +#: commands/copy.c:3212 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:2972 -#: commands/copy.c:2989 +#: commands/copy.c:3197 +#: commands/copy.c:3214 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:2973 -#: commands/copy.c:2990 +#: commands/copy.c:3198 +#: commands/copy.c:3215 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." -#: commands/copy.c:3002 +#: commands/copy.c:3227 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:3228 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: commands/copy.c:3005 +#: commands/copy.c:3230 #, c-format msgid "" "Use \"\\n" @@ -5033,291 +5181,291 @@ msgstr "" "Utilisez \\n" " pour reprsenter un retour la ligne." -#: commands/copy.c:3006 +#: commands/copy.c:3231 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." -#: commands/copy.c:3052 -#: commands/copy.c:3088 +#: commands/copy.c:3277 +#: commands/copy.c:3313 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:3061 -#: commands/copy.c:3077 +#: commands/copy.c:3286 +#: commands/copy.c:3302 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:3519 +#: commands/copy.c:3744 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" -#: commands/copy.c:3596 -#: commands/copy.c:3615 +#: commands/copy.c:3821 +#: commands/copy.c:3840 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" -#: commands/copy.c:3605 +#: commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copy.c:3628 +#: commands/copy.c:3853 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de donnes binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3939 -#: commands/indexcmds.c:1007 -#: commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2185 -#: parser/parse_expr.c:766 +#: commands/copy.c:4164 +#: commands/indexcmds.c:1006 +#: commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 +#: parser/parse_relation.c:2625 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" -#: commands/copy.c:3946 -#: commands/tablecmds.c:1412 -#: commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:912 -#: parser/parse_target.c:923 +#: commands/copy.c:4171 +#: commands/tablecmds.c:1427 +#: commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:934 +#: parser/parse_target.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" -#: commands/createas.c:301 +#: commands/createas.c:352 #, c-format -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" +msgid "too many column names were specified" +msgstr "trop de noms de colonnes ont t spcifis" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:203 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus support" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:204 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:223 +#: commands/dbcommands.c:227 #: utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:233 +#: commands/dbcommands.c:237 #: utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:251 -#: commands/dbcommands.c:1385 -#: commands/user.c:259 -#: commands/user.c:599 +#: commands/dbcommands.c:255 +#: commands/dbcommands.c:1392 +#: commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:270 +#: commands/dbcommands.c:274 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:293 +#: commands/dbcommands.c:297 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:305 +#: commands/dbcommands.c:309 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:321 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:327 -#: commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:336 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : %s " -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:356 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:364 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:371 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:373 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1092 +#: commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1095 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:421 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:423 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:967 +#: commands/dbcommands.c:443 +#: commands/dbcommands.c:966 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de donnes %s existe dj" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:457 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:722 -#: commands/dbcommands.c:737 +#: commands/dbcommands.c:728 +#: commands/dbcommands.c:743 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s " -#: commands/dbcommands.c:725 +#: commands/dbcommands.c:731 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ." -#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:746 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ." -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:829 +#: commands/dbcommands.c:828 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" -#: commands/dbcommands.c:835 +#: commands/dbcommands.c:834 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:846 -#: commands/dbcommands.c:989 -#: commands/dbcommands.c:1114 +#: commands/dbcommands.c:845 +#: commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:958 +#: commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" -#: commands/dbcommands.c:1070 +#: commands/dbcommands.c:1073 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1154 +#: commands/dbcommands.c:1157 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" "tablespace %s " -#: commands/dbcommands.c:1156 +#: commands/dbcommands.c:1159 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" "de donnes avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1284 -#: commands/dbcommands.c:1763 -#: commands/dbcommands.c:1978 -#: commands/dbcommands.c:2026 -#: commands/tablespace.c:589 +#: commands/dbcommands.c:1290 +#: commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2007 +#: commands/dbcommands.c:2055 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" "de la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:1528 +#: commands/dbcommands.c:1546 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:1861 +#: commands/dbcommands.c:1890 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:1893 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1869 +#: commands/dbcommands.c:1898 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5366,10 +5514,8 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : %s " #: commands/dropcmds.c:100 -#: commands/functioncmds.c:1076 -#: commands/functioncmds.c:1139 -#: commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#: commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1896 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr " %s est une fonction d'agrgat" @@ -5380,7 +5526,7 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." #: commands/dropcmds.c:143 -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:236 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -5463,917 +5609,927 @@ msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traite #: commands/dropcmds.c:210 #, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:216 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:220 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:224 +#: commands/dropcmds.c:228 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor" -#: commands/dropcmds.c:229 +#: commands/dropcmds.c:233 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor" -#: commands/explain.c:158 +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "droit refus pour crer le trigger sur vnement %s " + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un trigger sur vnement." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "nom d'vnement non reconnu : %s " + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "variable %s du filtre non reconnu" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type event_trigger " + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "valeur de filtre %s non reconnu pour la variable de filtre %s " + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "les triggers sur vnemenr ne sont pas supports pour %s" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "variable %s du filtre spcifie plus d'une fois" + +#: commands/event_trigger.c:434 +#: commands/event_trigger.c:477 +#: commands/event_trigger.c:568 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas" + +#: commands/event_trigger.c:536 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du trigger sur vnement %s " + +#: commands/event_trigger.c:538 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "Le propritaire du trigger sur vnement doit tre un super-utilisateur." + +#: commands/event_trigger.c:1216 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement sql_drop" + +#: commands/event_trigger.c:1223 +#: commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 +#: commands/extension.c:1952 +#: commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 +#: executor/execQual.c:1744 +#: executor/execQual.c:2113 +#: executor/execQual.c:5251 +#: executor/functions.c:1011 +#: foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1887 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 +#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: commands/event_trigger.c:1227 +#: commands/extension.c:1654 +#: commands/extension.c:1763 +#: commands/extension.c:1956 +#: commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 +#: replication/walsender.c:1891 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" + +#: commands/explain.c:163 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" -#: commands/explain.c:164 +#: commands/explain.c:169 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" -#: commands/explain.c:171 +#: commands/explain.c:176 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" -#: commands/explain.c:180 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 -#: commands/extension.c:2620 +#: commands/extension.c:148 +#: commands/extension.c:2632 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension %s n'existe pas" -#: commands/extension.c:245 -#: commands/extension.c:254 -#: commands/extension.c:266 -#: commands/extension.c:276 +#: commands/extension.c:247 +#: commands/extension.c:256 +#: commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : %s " -#: commands/extension.c:246 +#: commands/extension.c:248 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas tre vides." -#: commands/extension.c:255 +#: commands/extension.c:257 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir -- ." -#: commands/extension.c:267 +#: commands/extension.c:269 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - )." -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:279 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs de rpertoire." -#: commands/extension.c:292 -#: commands/extension.c:301 -#: commands/extension.c:310 -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:294 +#: commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : %s " -#: commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:295 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas tre vides." -#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir -- ." -#: commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:313 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:323 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractres sparateurs de\n" "rpertoire." -#: commands/extension.c:471 +#: commands/extension.c:473 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle d'extension %s : %m" -#: commands/extension.c:493 -#: commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:495 +#: commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramtre %s ne peut pas tre configur dans un fichier de contrle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:542 +#: commands/extension.c:544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr " %s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:556 +#: commands/extension.c:558 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument %s doit tre une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:563 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramtre %s non reconnu dans le fichier %s " -#: commands/extension.c:572 +#: commands/extension.c:574 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est vrai" -#: commands/extension.c:724 +#: commands/extension.c:726 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:794 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refus pour crer l'extension %s " -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer cette extension." -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:800 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refus pour mettre jour l'extension %s " -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:802 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension." -#: commands/extension.c:1082 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension %s n'a pas de chemin de mise jour pour aller de la version %s la version %s " -#: commands/extension.c:1209 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension %s existe dj, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1216 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension %s existe dj" -#: commands/extension.c:1227 +#: commands/extension.c:1229 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:1282 -#: commands/extension.c:2680 +#: commands/extension.c:1284 +#: commands/extension.c:2692 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version installer doit tre prcise" -#: commands/extension.c:1299 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la version FROM doit tre diffrente de la version cible d'installation %s " -#: commands/extension.c:1354 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s " -#: commands/extension.c:1433 -#: commands/extension.c:2821 +#: commands/extension.c:1440 +#: commands/extension.c:2835 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe" -#: commands/extension.c:1594 +#: commands/extension.c:1602 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:1642 -#: commands/extension.c:1751 -#: commands/extension.c:1944 -#: commands/prepare.c:716 -#: executor/execQual.c:1716 -#: executor/execQual.c:1741 -#: executor/execQual.c:2102 -#: executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 -#: foreign/foreign.c:373 -#: replication/walsender.c:1509 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:986 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/extension.c:1646 -#: commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:1948 -#: commands/prepare.c:720 -#: foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1513 -#: utils/mmgr/portalmem.c:990 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" - -#: commands/extension.c:2065 +#: commands/extension.c:2073 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n" "excut par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2077 +#: commands/extension.c:2085 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table" -#: commands/extension.c:2082 +#: commands/extension.c:2090 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration" -#: commands/extension.c:2446 +#: commands/extension.c:2454 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n" "contient le schma" -#: commands/extension.c:2486 -#: commands/extension.c:2549 +#: commands/extension.c:2494 +#: commands/extension.c:2557 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2551 +#: commands/extension.c:2559 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension" -#: commands/extension.c:2600 +#: commands/extension.c:2612 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:2691 +#: commands/extension.c:2703 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe" -#: commands/extension.c:2926 +#: commands/extension.c:2942 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:2944 +#: commands/extension.c:2960 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s " -#: commands/foreigncmds.c:134 -#: commands/foreigncmds.c:143 +#: commands/foreigncmds.c:135 +#: commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "option %s non trouv" -#: commands/foreigncmds.c:153 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "option %s fournie plus d'une fois" -#: commands/foreigncmds.c:218 -#: commands/foreigncmds.c:340 -#: commands/foreigncmds.c:711 -#: foreign/foreign.c:548 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:224 -#: commands/foreigncmds.c:601 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:256 -#: commands/foreigncmds.c:441 -#: commands/foreigncmds.c:994 -#: commands/foreigncmds.c:1328 -#: foreign/foreign.c:569 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:262 -#: commands/foreigncmds.c:889 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:296 -#: commands/foreigncmds.c:304 +#: commands/foreigncmds.c:220 +#: commands/foreigncmds.c:228 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:298 +#: commands/foreigncmds.c:222 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" "donnes distantes." -#: commands/foreigncmds.c:306 +#: commands/foreigncmds.c:230 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." -#: commands/foreigncmds.c:493 +#: commands/foreigncmds.c:268 +#: commands/foreigncmds.c:652 +#: foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:377 +#: commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 +#: foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur %s n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:433 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler " -#: commands/foreigncmds.c:588 +#: commands/foreigncmds.c:528 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:590 +#: commands/foreigncmds.c:530 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:642 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:644 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:675 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "" "la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n" "le comportement des tables distantes existantes" -#: commands/foreigncmds.c:748 +#: commands/foreigncmds.c:689 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:1152 +#: commands/foreigncmds.c:1102 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " -#: commands/foreigncmds.c:1239 -#: commands/foreigncmds.c:1344 +#: commands/foreigncmds.c:1190 +#: commands/foreigncmds.c:1297 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1331 +#: commands/foreigncmds.c:1284 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1349 +#: commands/foreigncmds.c:1302 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" "du traitement" -#: commands/functioncmds.c:102 +#: commands/functioncmds.c:99 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:107 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:136 -#: parser/parse_type.c:284 +#: commands/functioncmds.c:133 +#: parser/parse_type.c:285 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " -#: commands/functioncmds.c:142 +#: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" -#: commands/functioncmds.c:143 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." -#: commands/functioncmds.c:227 +#: commands/functioncmds.c:224 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:232 +#: commands/functioncmds.c:229 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:242 +#: commands/functioncmds.c:239 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:251 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:263 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" -#: commands/functioncmds.c:290 +#: commands/functioncmds.c:287 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" -#: commands/functioncmds.c:330 +#: commands/functioncmds.c:327 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:345 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" -#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:357 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" "ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" "paramtres" -#: commands/functioncmds.c:374 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:378 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" -"paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:382 -#, c-format -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:381 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" -#: commands/functioncmds.c:642 +#: commands/functioncmds.c:631 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spcifi" -#: commands/functioncmds.c:652 +#: commands/functioncmds.c:641 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spcifi" -#: commands/functioncmds.c:675 -#: commands/functioncmds.c:1330 +#: commands/functioncmds.c:664 +#: commands/functioncmds.c:1119 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit tre positif" -#: commands/functioncmds.c:683 -#: commands/functioncmds.c:1338 +#: commands/functioncmds.c:672 +#: commands/functioncmds.c:1127 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit tre positif" -#: commands/functioncmds.c:722 +#: commands/functioncmds.c:711 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" -#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/functioncmds.c:762 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " -#: commands/functioncmds.c:861 -#: commands/functioncmds.c:1969 -#: commands/proclang.c:554 -#: commands/proclang.c:591 -#: commands/proclang.c:705 +#: commands/functioncmds.c:850 +#: commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:863 -#: commands/functioncmds.c:1971 +#: commands/functioncmds.c:852 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." -#: commands/functioncmds.c:898 -#: commands/functioncmds.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:887 +#: commands/functioncmds.c:1110 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "seul un superutilisateur peut dfinir une fonction leakproof" -#: commands/functioncmds.c:920 +#: commands/functioncmds.c:909 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" -#: commands/functioncmds.c:933 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" -#: commands/functioncmds.c:968 -#: commands/functioncmds.c:1342 +#: commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1131 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1078 -#, c-format -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1141 -#, c-format -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1284 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1290 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1314 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1319 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1346 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1557 +#: commands/functioncmds.c:1350 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" " partir du type de la donne source" -#: commands/functioncmds.c:1561 +#: commands/functioncmds.c:1354 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1565 +#: commands/functioncmds.c:1358 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1362 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" "le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou tre coercible binairement au type de donnes cible" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1373 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1378 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1382 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1593 +#: commands/functioncmds.c:1386 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1634 +#: commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1655 +#: commands/functioncmds.c:1448 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1454 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1678 +#: commands/functioncmds.c:1471 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1688 +#: commands/functioncmds.c:1481 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1514 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" -#: commands/functioncmds.c:1795 +#: commands/functioncmds.c:1589 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1883 +#: commands/functioncmds.c:1638 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/functioncmds.c:1956 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spcifi" -#: commands/functioncmds.c:2001 +#: commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:159 -#: commands/indexcmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:788 -#: commands/opclasscmds.c:2121 +#: commands/indexcmds.c:160 +#: commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 +#: commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:337 +#: commands/indexcmds.c:339 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spcifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:341 +#: commands/indexcmds.c:343 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:370 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s " -#: commands/indexcmds.c:384 +#: commands/indexcmds.c:385 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:439 -#: commands/tablecmds.c:509 -#: commands/tablecmds.c:8691 +#: commands/indexcmds.c:440 +#: commands/tablecmds.c:519 +#: commands/tablecmds.c:8773 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:472 +#: commands/indexcmds.c:473 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " -#: commands/indexcmds.c:489 +#: commands/indexcmds.c:490 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:494 +#: commands/indexcmds.c:495 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:499 +#: commands/indexcmds.c:500 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:578 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " -#: commands/indexcmds.c:923 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:927 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:936 +#: commands/indexcmds.c:935 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1002 -#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: commands/indexcmds.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1802 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1055 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:1059 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:1070 +#: commands/indexcmds.c:1061 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1093 +#: commands/indexcmds.c:1084 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1101 -#: commands/typecmds.c:776 -#: parser/parse_expr.c:2171 -#: parser/parse_type.c:498 -#: parser/parse_utilcmd.c:2621 -#: utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1092 +#: commands/typecmds.c:780 +#: parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 +#: parser/parse_utilcmd.c:2675 +#: utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/indexcmds.c:1130 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1141 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1158 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1161 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1210 +#: commands/indexcmds.c:1201 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1266 -#: commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1257 +#: commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" "mthode d'accs %s " -#: commands/indexcmds.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:1259 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" "classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." -#: commands/indexcmds.c:1297 -#: commands/indexcmds.c:1305 -#: commands/opclasscmds.c:212 +#: commands/indexcmds.c:1288 +#: commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: commands/indexcmds.c:1318 -#: commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1309 +#: commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" -#: commands/indexcmds.c:1408 +#: commands/indexcmds.c:1399 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" "donnes %s" -#: commands/indexcmds.c:1780 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table %s n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1808 +#: commands/indexcmds.c:1805 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" @@ -6383,228 +6539,224 @@ msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table %s.%s a t rindexe" -#: commands/opclasscmds.c:136 -#: commands/opclasscmds.c:1757 -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#: commands/opclasscmds.c:2002 -#: commands/opclasscmds.c:2013 +#: commands/opclasscmds.c:132 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " -#: commands/opclasscmds.c:408 +#: commands/opclasscmds.c:403 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" -#: commands/opclasscmds.c:479 -#: commands/opclasscmds.c:862 -#: commands/opclasscmds.c:992 +#: commands/opclasscmds.c:474 +#: commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:530 -#: commands/opclasscmds.c:913 -#: commands/opclasscmds.c:1007 +#: commands/opclasscmds.c:525 +#: commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:560 +#: commands/opclasscmds.c:555 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:587 +#: commands/opclasscmds.c:582 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" "mthode d'accs %s " -#: commands/opclasscmds.c:603 +#: commands/opclasscmds.c:598 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " -#: commands/opclasscmds.c:631 +#: commands/opclasscmds.c:626 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." -#: commands/opclasscmds.c:758 +#: commands/opclasscmds.c:754 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" -#: commands/opclasscmds.c:814 +#: commands/opclasscmds.c:810 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" -#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:876 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:942 +#: commands/opclasscmds.c:940 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1058 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" -#: commands/opclasscmds.c:1084 +#: commands/opclasscmds.c:1082 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1107 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1122 +#: commands/opclasscmds.c:1120 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1162 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "les procdures de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1168 +#: commands/opclasscmds.c:1166 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "les procdures de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1185 +#: commands/opclasscmds.c:1183 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "les procdures de support de tri btree doivent accepter le type internal " -#: commands/opclasscmds.c:1189 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "les procdures de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1201 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1205 +#: commands/opclasscmds.c:1203 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1229 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" "support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1261 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1308 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/opclasscmds.c:1423 +#: commands/opclasscmds.c:1424 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/opclasscmds.c:1510 +#: commands/opclasscmds.c:1514 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/opclasscmds.c:1550 +#: commands/opclasscmds.c:1554 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/opclasscmds.c:1697 +#: commands/opclasscmds.c:1699 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" "le schma %s " -#: commands/opclasscmds.c:1786 +#: commands/opclasscmds.c:1722 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" "le schma %s " -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:97 #, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" -#: commands/operatorcmds.c:100 +#: commands/operatorcmds.c:98 #, c-format msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#: commands/operatorcmds.c:121 -#: commands/operatorcmds.c:129 +#: commands/operatorcmds.c:119 +#: commands/operatorcmds.c:127 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" -#: commands/operatorcmds.c:157 +#: commands/operatorcmds.c:155 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" -#: commands/operatorcmds.c:167 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" -#: commands/operatorcmds.c:178 +#: commands/operatorcmds.c:176 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" -#: commands/operatorcmds.c:246 +#: commands/operatorcmds.c:244 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" "la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" " float8 " -#: commands/operatorcmds.c:285 +#: commands/operatorcmds.c:283 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" @@ -6621,20 +6773,20 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:67 -#: utils/adt/xml.c:2387 -#: utils/adt/xml.c:2551 +#: utils/adt/xml.c:2395 +#: utils/adt/xml.c:2562 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:340 -#: tcop/pquery.c:739 -#: tcop/pquery.c:1402 +#: commands/portalcmds.c:341 +#: tcop/pquery.c:740 +#: tcop/pquery.c:1404 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" -#: commands/portalcmds.c:413 +#: commands/portalcmds.c:415 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" @@ -6645,8 +6797,8 @@ msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" #: commands/prepare.c:129 -#: parser/parse_param.c:303 -#: tcop/postgres.c:1297 +#: parser/parse_param.c:304 +#: tcop/postgres.c:1299 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" @@ -6672,557 +6824,504 @@ msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." -#: commands/prepare.c:363 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:367 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:371 -#, c-format -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:384 +#: commands/prepare.c:370 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" "type %s attendu" -#: commands/prepare.c:479 +#: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" -#: commands/prepare.c:518 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" -#: commands/proclang.c:88 +#: commands/proclang.c:86 #, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" "CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:98 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " -#: commands/proclang.c:118 -#: commands/proclang.c:280 +#: commands/proclang.c:116 +#: commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "langage non support %s " -#: commands/proclang.c:246 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:254 +#: commands/proclang.c:252 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" -#: commands/proclang.c:273 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" " language_handler " -#: commands/proclang.c:358 -#: commands/proclang.c:560 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage %s existe dj" - -#: commands/schemacmds.c:81 -#: commands/schemacmds.c:211 +#: commands/schemacmds.c:84 +#: commands/schemacmds.c:236 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schma %s inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:85 +#: commands/schemacmds.c:237 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." -#: commands/seclabel.c:57 +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la schma %s existe dj, poursuite du traitement" + +#: commands/seclabel.c:58 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg" -#: commands/seclabel.c:61 +#: commands/seclabel.c:62 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs" -#: commands/seclabel.c:79 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg" -#: commands/sequence.c:124 +#: commands/sequence.c:127 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" -#: commands/sequence.c:419 -#: commands/tablecmds.c:2264 -#: commands/tablecmds.c:2436 -#: commands/tablecmds.c:9788 -#: parser/parse_utilcmd.c:2321 -#: tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:425 +#: commands/tablecmds.c:2291 +#: commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9902 +#: parser/parse_utilcmd.c:2366 +#: tcop/utility.c:1041 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:771 +#: commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:790 -#: commands/sequence.c:796 +#: commands/sequence.c:798 +#: commands/sequence.c:804 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" -#: commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:873 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1028 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1018 -#: libpq/auth.c:1378 -#: libpq/auth.c:1446 -#: libpq/auth.c:1848 -#: postmaster/postmaster.c:1921 -#: postmaster/postmaster.c:1952 -#: postmaster/postmaster.c:3250 -#: postmaster/postmaster.c:3934 -#: postmaster/postmaster.c:4020 -#: postmaster/postmaster.c:4643 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:369 -#: storage/file/fd.c:752 -#: storage/file/fd.c:870 -#: storage/ipc/procarray.c:845 -#: storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 -#: storage/ipc/procarray.c:1611 -#: storage/ipc/procarray.c:2080 -#: utils/adt/formatting.c:1531 -#: utils/adt/formatting.c:1656 -#: utils/adt/formatting.c:1793 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3527 -#: utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:373 -#: utils/hash/dynahash.c:450 -#: utils/hash/dynahash.c:964 -#: utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 -#: utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3362 -#: utils/misc/guc.c:3378 -#: utils/misc/guc.c:3391 -#: utils/misc/tzparser.c:455 -#: utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - -#: commands/sequence.c:1234 +#: commands/sequence.c:1242 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1327 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1369 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" -#: commands/sequence.c:1416 +#: commands/sequence.c:1424 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1417 +#: commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 -#: commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/sequence.c:1448 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "la relation rfrence %s n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/sequence.c:1446 +#: commands/sequence.c:1455 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/sequence.c:1450 +#: commands/sequence.c:1459 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:208 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la squence %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:214 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:220 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:220 -#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:223 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:226 +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matrialise." + +#: commands/tablecmds.c:229 +#: parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:230 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:232 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr " %s n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:238 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:7751 -#: commands/tablecmds.c:9723 +#: commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:7813 +#: commands/tablecmds.c:9834 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:242 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:244 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:453 +#: commands/tablecmds.c:463 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:457 +#: commands/tablecmds.c:467 +#: parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 +#: parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:618 #, c-format -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "les contraintes ne sont pas supports par les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:477 +#: commands/tablecmds.c:487 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" -#: commands/tablecmds.c:583 -#: commands/tablecmds.c:4489 -#, c-format -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" - -#: commands/tablecmds.c:755 +#: commands/tablecmds.c:763 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:759 +#: commands/tablecmds.c:767 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:900 -#: commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2081 -#: commands/tablecmds.c:3948 -#: commands/tablecmds.c:5746 -#: commands/tablecmds.c:10317 -#: commands/trigger.c:194 -#: commands/trigger.c:1085 -#: commands/trigger.c:1191 -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: tcop/utility.c:104 +#: commands/tablecmds.c:912 +#: commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 +#: commands/tablecmds.c:3997 +#: commands/tablecmds.c:5822 +#: commands/tablecmds.c:10450 +#: commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 +#: commands/trigger.c:1180 +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:860 +#: tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: commands/tablecmds.c:1026 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " -#: commands/tablecmds.c:1245 +#: commands/tablecmds.c:1260 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1450 -#: parser/parse_utilcmd.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1465 +#: parser/parse_utilcmd.c:1765 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1457 -#: commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:9019 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:1480 +#: commands/tablecmds.c:9027 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:8965 +#: commands/tablecmds.c:1496 +#: commands/tablecmds.c:9061 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1529 +#: commands/tablecmds.c:1544 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:1537 +#: commands/tablecmds.c:1552 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1539 -#: commands/tablecmds.c:1560 -#: commands/tablecmds.c:1747 -#: commands/tablecmds.c:1769 -#: parser/parse_coerce.c:1591 -#: parser/parse_coerce.c:1611 -#: parser/parse_coerce.c:1631 -#: parser/parse_coerce.c:1676 -#: parser/parse_coerce.c:1713 -#: parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1554 +#: commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 +#: parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 +#: parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 +#: parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1561 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1548 -#: commands/tablecmds.c:1757 -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:1563 +#: commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4421 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr " %s versus %s " -#: commands/tablecmds.c:1558 +#: commands/tablecmds.c:1573 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1670 -#: parser/parse_utilcmd.c:818 -#: parser/parse_utilcmd.c:1159 -#: parser/parse_utilcmd.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:1685 +#: parser/parse_utilcmd.c:859 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: parser/parse_utilcmd.c:1276 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table" -#: commands/tablecmds.c:1671 -#: parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1686 +#: parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:1737 +#: commands/tablecmds.c:1752 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:1770 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1782 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:1834 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1821 +#: commands/tablecmds.c:1836 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." -#: commands/tablecmds.c:1868 +#: commands/tablecmds.c:1883 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" "mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/tablecmds.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:2077 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2094 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" -msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2161 +#: commands/tablecmds.c:2186 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2218 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:2208 +#: commands/tablecmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2380 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2387 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2559 +#: commands/tablecmds.c:2598 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7230,852 +7329,837 @@ msgstr "" "des requtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2607 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3467 +#: commands/tablecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/tablecmds.c:3477 +#: commands/tablecmds.c:3518 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3747 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "r-criture de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:3751 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vrification de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3814 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3828 -#: commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:3873 +#: commands/tablecmds.c:6726 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3969 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr " %s n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3972 -#: commands/trigger.c:188 -#: commands/trigger.c:1079 -#: commands/trigger.c:1183 -#: rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:4018 +#: commands/trigger.c:190 +#: commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 +#: rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:855 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:4021 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:4027 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:4030 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:4033 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3988 +#: commands/tablecmds.c:4036 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante" + +#: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr " %s est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4137 -#: commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4196 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4210 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4217 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:4279 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4222 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4266 +#: commands/tablecmds.c:4325 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4351 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4354 -#: commands/tablecmds.c:9119 +#: commands/tablecmds.c:4413 +#: commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4360 -#: commands/tablecmds.c:9126 +#: commands/tablecmds.c:4419 +#: commands/tablecmds.c:9222 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4429 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/tablecmds.c:4382 +#: commands/tablecmds.c:4441 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/tablecmds.c:4608 +#: commands/tablecmds.c:4662 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4675 +#: commands/tablecmds.c:4729 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:4778 -#: commands/tablecmds.c:4870 -#: commands/tablecmds.c:4915 -#: commands/tablecmds.c:5017 -#: commands/tablecmds.c:5061 -#: commands/tablecmds.c:5140 -#: commands/tablecmds.c:7168 -#: commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:4832 +#: commands/tablecmds.c:4927 +#: commands/tablecmds.c:4975 +#: commands/tablecmds.c:5079 +#: commands/tablecmds.c:5126 +#: commands/tablecmds.c:5210 +#: commands/tablecmds.c:7240 +#: commands/tablecmds.c:7835 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4868 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5026 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" -msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table distante" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4991 +#: commands/tablecmds.c:5053 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4999 +#: commands/tablecmds.c:5061 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5191 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5152 +#: commands/tablecmds.c:5222 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5182 +#: commands/tablecmds.c:5256 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5297 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5310 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5317 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5546 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5816 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5770 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" -#: commands/tablecmds.c:5776 +#: commands/tablecmds.c:5852 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5780 +#: commands/tablecmds.c:5856 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:5841 +#: commands/tablecmds.c:5917 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/tablecmds.c:5948 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:6027 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6143 -#: commands/tablecmds.c:7007 -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:7079 +#: commands/tablecmds.c:7135 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6150 +#: commands/tablecmds.c:6227 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6296 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6358 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6363 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:6428 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6445 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" "rfrence %s " -#: commands/tablecmds.c:6521 +#: commands/tablecmds.c:6602 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" "table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6675 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7224 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" -#: commands/tablecmds.c:7175 +#: commands/tablecmds.c:7247 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:7221 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:7227 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:7231 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:7235 -#, c-format -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7313 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:7315 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion." -#: commands/tablecmds.c:7305 +#: commands/tablecmds.c:7364 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:7386 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7481 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7607 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/tablecmds.c:7549 -#: commands/tablecmds.c:7568 +#: commands/tablecmds.c:7608 +#: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:7567 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8110 +#: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8180 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8196 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:8130 -#: commands/tablecmds.c:9807 +#: commands/tablecmds.c:8198 +#: commands/tablecmds.c:9921 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:8142 -#: commands/tablecmds.c:10387 +#: commands/tablecmds.c:8210 +#: commands/tablecmds.c:10525 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/tablecmds.c:8151 -#: commands/tablecmds.c:10404 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:8551 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8621 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8684 +#: commands/tablecmds.c:8766 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:8700 +#: commands/tablecmds.c:8782 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8892 +#: commands/tablecmds.c:8910 +#: storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" + +#: commands/tablecmds.c:8988 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:9034 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:8992 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9089 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:9097 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/tablecmds.c:9137 +#: commands/tablecmds.c:9233 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9153 +#: commands/tablecmds.c:9249 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9236 +#: commands/tablecmds.c:9332 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/tablecmds.c:9244 +#: commands/tablecmds.c:9340 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s " -#: commands/tablecmds.c:9268 +#: commands/tablecmds.c:9364 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9348 +#: commands/tablecmds.c:9444 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:9565 +#: commands/tablecmds.c:9670 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:9596 +#: commands/tablecmds.c:9701 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table" -#: commands/tablecmds.c:9606 +#: commands/tablecmds.c:9711 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." -#: commands/tablecmds.c:9615 +#: commands/tablecmds.c:9720 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:9628 +#: commands/tablecmds.c:9733 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:9783 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr " %s n'est pas une table type" -#: commands/tablecmds.c:9806 +#: commands/tablecmds.c:9920 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:9897 +#: commands/tablecmds.c:10016 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr " %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:10392 +#: commands/tablecmds.c:10539 #, c-format -msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr " %s est une table distante" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:10393 -#, c-format -msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." - -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:171 -#: commands/tablespace.c:182 -#: commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:608 -#: storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:156 +#: commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 +#: commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 +#: storage/file/copydir.c:50 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" -#: commands/tablespace.c:201 +#: commands/tablespace.c:203 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" -#: commands/tablespace.c:210 +#: commands/tablespace.c:212 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" -#: commands/tablespace.c:240 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " -#: commands/tablespace.c:242 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:270 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:279 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" -#: commands/tablespace.c:289 -#: commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:291 +#: commands/tablespace.c:856 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " -#: commands/tablespace.c:291 -#: commands/tablespace.c:859 +#: commands/tablespace.c:293 +#: commands/tablespace.c:857 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." -#: commands/tablespace.c:301 -#: commands/tablespace.c:871 +#: commands/tablespace.c:303 +#: commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace %s existe dj" -#: commands/tablespace.c:371 -#: commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:151 -#: replication/basebackup.c:851 -#: utils/adt/misc.c:370 +#: commands/tablespace.c:372 +#: commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 +#: replication/basebackup.c:913 +#: utils/adt/misc.c:372 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:409 -#: commands/tablespace.c:842 -#: commands/tablespace.c:909 -#: commands/tablespace.c:1014 -#: commands/tablespace.c:1080 -#: commands/tablespace.c:1218 -#: commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 +#: commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 +#: commands/tablespace.c:1329 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace %s n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:491 +#: commands/tablespace.c:487 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:565 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:562 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:571 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:618 -#: commands/tablespace.c:779 +#: commands/tablespace.c:614 +#: commands/tablespace.c:775 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" -#: commands/tablespace.c:628 +#: commands/tablespace.c:624 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" -#: commands/tablespace.c:694 -#: commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#: replication/basebackup.c:260 -#: replication/basebackup.c:557 -#: storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1664 -#: utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 +#: commands/tablespace.c:690 +#: commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1317 +#: replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:553 +#: storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 +#: storage/file/fd.c:1896 +#: utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 #: utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" -#: commands/tablespace.c:734 -#: commands/tablespace.c:747 -#: commands/tablespace.c:771 +#: commands/tablespace.c:730 +#: commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" -#: commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace %s n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1428 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1430 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire." -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr " %s est une table" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:165 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:174 -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:183 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr " %s est une vue" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:178 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:185 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:239 +#: commands/trigger.c:241 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:249 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:253 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:257 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:299 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:307 -#, c-format -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - +#: commands/trigger.c:316 #: commands/trigger.c:329 -#: commands/trigger.c:342 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:321 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:334 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:339 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" "systme avec NEW" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " -#: commands/trigger.c:515 -#: commands/trigger.c:1259 +#: commands/trigger.c:503 +#: commands/trigger.c:1249 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" -#: commands/trigger.c:800 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." -#: commands/trigger.c:801 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." -#: commands/trigger.c:911 -#: commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:899 +#: commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" -#: commands/trigger.c:939 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" -#: commands/trigger.c:1150 -#: commands/trigger.c:1302 +#: commands/trigger.c:1139 +#: commands/trigger.c:1297 #: commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1381 +#: commands/trigger.c:1378 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" @@ -8087,702 +8171,688 @@ msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" #: commands/trigger.c:1933 #: commands/trigger.c:2132 -#: commands/trigger.c:2316 -#: commands/trigger.c:2558 +#: commands/trigger.c:2320 +#: commands/trigger.c:2579 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2620 -#: executor/execMain.c:1883 -#: executor/nodeLockRows.c:138 -#: executor/nodeModifyTable.c:367 -#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#: commands/trigger.c:2641 +#: executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:709 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "la ligne mettre jour tait dj modifie par une opration dclenche par la commande courante" + +#: commands/trigger.c:2642 +#: executor/nodeModifyTable.c:429 +#: executor/nodeModifyTable.c:710 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Considrez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." + +#: commands/trigger.c:2656 +#: executor/execMain.c:1978 +#: executor/nodeLockRows.c:165 +#: executor/nodeModifyTable.c:441 +#: executor/nodeModifyTable.c:722 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" -#: commands/trigger.c:4247 +#: commands/trigger.c:4285 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4270 +#: commands/trigger.c:4308 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:113 -#: commands/tsearchcmds.c:912 +#: commands/tsearchcmds.c:114 +#: commands/tsearchcmds.c:671 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:185 +#: commands/tsearchcmds.c:186 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:233 +#: commands/tsearchcmds.c:234 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:243 +#: commands/tsearchcmds.c:244 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:248 +#: commands/tsearchcmds.c:249 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:253 +#: commands/tsearchcmds.c:254 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:258 +#: commands/tsearchcmds.c:259 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:319 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:337 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:463 +#: commands/tsearchcmds.c:376 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" -#: commands/tsearchcmds.c:536 +#: commands/tsearchcmds.c:449 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:605 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:735 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" -#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#: commands/tsearchcmds.c:772 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#: commands/tsearchcmds.c:782 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" -#: commands/tsearchcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1081 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#: commands/tsearchcmds.c:988 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" -#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#: commands/tsearchcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tsearchcmds.c:1463 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#: commands/tsearchcmds.c:1247 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#: commands/tsearchcmds.c:1469 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" -#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#: commands/tsearchcmds.c:1475 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" "traitement" -#: commands/tsearchcmds.c:2107 -#: commands/tsearchcmds.c:2218 +#: commands/tsearchcmds.c:1628 +#: commands/tsearchcmds.c:1739 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " -#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:182 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" -#: commands/typecmds.c:286 -#: commands/typecmds.c:1339 +#: commands/typecmds.c:288 +#: commands/typecmds.c:1369 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type %s non reconnu" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:342 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" -#: commands/typecmds.c:359 +#: commands/typecmds.c:361 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" -#: commands/typecmds.c:391 +#: commands/typecmds.c:393 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement %s non reconnu" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:410 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage %s non reconnu" -#: commands/typecmds.c:419 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" -#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:425 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" -#: commands/typecmds.c:428 +#: commands/typecmds.c:430 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "" "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" "en entre du modificateur de type" -#: commands/typecmds.c:451 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" -#: commands/typecmds.c:458 +#: commands/typecmds.c:460 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " -#: commands/typecmds.c:475 +#: commands/typecmds.c:477 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " -#: commands/typecmds.c:484 +#: commands/typecmds.c:486 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:493 +#: commands/typecmds.c:495 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " -#: commands/typecmds.c:756 +#: commands/typecmds.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:842 +#: commands/typecmds.c:846 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par dfaut" -#: commands/typecmds.c:906 -#: commands/typecmds.c:915 +#: commands/typecmds.c:908 +#: commands/typecmds.c:917 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:931 +#: commands/typecmds.c:933 #, c-format -msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:940 -#: commands/typecmds.c:2397 +#: commands/typecmds.c:942 +#: commands/typecmds.c:2448 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:946 -#: commands/typecmds.c:2403 +#: commands/typecmds.c:948 +#: commands/typecmds.c:2454 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:952 -#: commands/typecmds.c:2409 +#: commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:2460 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:958 -#: commands/typecmds.c:2415 +#: commands/typecmds.c:960 +#: commands/typecmds.c:2466 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:967 -#: commands/typecmds.c:2424 +#: commands/typecmds.c:969 +#: commands/typecmds.c:2475 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" -#: commands/typecmds.c:1211 -#: utils/cache/typcache.c:1064 +#: commands/typecmds.c:1241 +#: utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: commands/typecmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1377 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attribut du sous-type est requis" -#: commands/typecmds.c:1352 +#: commands/typecmds.c:1382 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas tre %s" -#: commands/typecmds.c:1371 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "collationnement spcifi pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements" -#: commands/typecmds.c:1605 +#: commands/typecmds.c:1637 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " -#: commands/typecmds.c:1656 +#: commands/typecmds.c:1688 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" -#: commands/typecmds.c:1755 +#: commands/typecmds.c:1787 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " -#: commands/typecmds.c:1782 +#: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " -#: commands/typecmds.c:1809 +#: commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " -#: commands/typecmds.c:1855 +#: commands/typecmds.c:1887 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "" "Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour le type range ou dfinir une\n" "classe d'oprateur par dfaut pour le sous-type." -#: commands/typecmds.c:1886 +#: commands/typecmds.c:1918 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range" -#: commands/typecmds.c:1892 +#: commands/typecmds.c:1924 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable" -#: commands/typecmds.c:1928 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "" "la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit renvoyer le type double precision" -#: commands/typecmds.c:1934 +#: commands/typecmds.c:1966 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n" "valeur doit tre immutable" -#: commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2283 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:2342 -#: commands/typecmds.c:2516 +#: commands/typecmds.c:2391 +#: commands/typecmds.c:2569 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas" -#: commands/typecmds.c:2346 +#: commands/typecmds.c:2395 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas, ignore" -#: commands/typecmds.c:2522 +#: commands/typecmds.c:2575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'est pas une contrainte de vrification" -#: commands/typecmds.c:2609 +#: commands/typecmds.c:2677 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:2811 -#: commands/typecmds.c:3206 -#: commands/typecmds.c:3356 +#: commands/typecmds.c:2889 +#: commands/typecmds.c:3259 +#: commands/typecmds.c:3417 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:2844 +#: commands/typecmds.c:2922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" -#: commands/typecmds.c:2892 -#: commands/typecmds.c:2901 +#: commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" "vrification du domaine" -#: commands/typecmds.c:3140 -#: commands/typecmds.c:3218 -#: commands/typecmds.c:3462 +#: commands/typecmds.c:3191 +#: commands/typecmds.c:3271 +#: commands/typecmds.c:3525 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr " %s est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:3142 -#: commands/typecmds.c:3220 -#: commands/typecmds.c:3464 +#: commands/typecmds.c:3193 +#: commands/typecmds.c:3273 +#: commands/typecmds.c:3527 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." -#: commands/typecmds.c:3149 -#: commands/typecmds.c:3227 -#: commands/typecmds.c:3381 +#: commands/typecmds.c:3200 +#: commands/typecmds.c:3280 +#: commands/typecmds.c:3444 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/typecmds.c:3151 -#: commands/typecmds.c:3229 -#: commands/typecmds.c:3383 +#: commands/typecmds.c:3202 +#: commands/typecmds.c:3282 +#: commands/typecmds.c:3446 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/typecmds.c:3448 +#: commands/typecmds.c:3511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/user.c:144 +#: commands/user.c:145 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" -#: commands/user.c:276 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:283 +#: commands/user.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication" -#: commands/user.c:290 +#: commands/user.c:291 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refus pour crer un rle" -#: commands/user.c:297 -#: commands/user.c:1091 +#: commands/user.c:298 +#: commands/user.c:1119 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rle %s est rserv" -#: commands/user.c:310 -#: commands/user.c:1085 +#: commands/user.c:311 +#: commands/user.c:1113 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rle %s existe dj" -#: commands/user.c:616 -#: commands/user.c:818 -#: commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 -#: commands/variable.c:855 -#: commands/variable.c:927 -#: utils/adt/acl.c:5088 -#: utils/init/miscinit.c:432 +#: commands/user.c:618 +#: commands/user.c:827 +#: commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 +#: commands/variable.c:856 +#: commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 +#: utils/init/miscinit.c:433 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rle %s n'existe pas" -#: commands/user.c:629 -#: commands/user.c:835 -#: commands/user.c:1325 -#: commands/user.c:1462 +#: commands/user.c:631 +#: commands/user.c:846 +#: commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:636 +#: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication" -#: commands/user.c:652 -#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:654 +#: commands/user.c:854 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "droit refus" -#: commands/user.c:871 +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier globalement les configurations" + +#: commands/user.c:906 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "droit refus pour supprimer le rle" -#: commands/user.c:903 +#: commands/user.c:938 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:915 -#: commands/user.c:919 +#: commands/user.c:950 +#: commands/user.c:954 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" -#: commands/user.c:923 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" -#: commands/user.c:934 +#: commands/user.c:969 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:957 +#: commands/user.c:985 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" -#: commands/user.c:1075 +#: commands/user.c:1103 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" -#: commands/user.c:1079 +#: commands/user.c:1107 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" -#: commands/user.c:1102 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/user.c:1109 +#: commands/user.c:1137 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "droit refus pour renommer le rle" -#: commands/user.c:1130 +#: commands/user.c:1158 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" -#: commands/user.c:1186 +#: commands/user.c:1218 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1224 +#: commands/user.c:1256 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refus pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1251 -#: commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1283 +#: commands/user.c:1292 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" -#: commands/user.c:1333 -#: commands/user.c:1470 +#: commands/user.c:1365 +#: commands/user.c:1502 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " -#: commands/user.c:1341 +#: commands/user.c:1373 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " -#: commands/user.c:1366 +#: commands/user.c:1398 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " -#: commands/user.c:1381 +#: commands/user.c:1413 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " -#: commands/user.c:1492 +#: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " -#: commands/vacuum.c:431 +#: commands/vacuum.c:437 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" -#: commands/vacuum.c:432 +#: commands/vacuum.c:438 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" "rinitialisation." -#: commands/vacuum.c:829 +#: commands/vacuum.c:892 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:830 +#: commands/vacuum.c:893 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" "rinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:937 +#: commands/vacuum.c:1004 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible" -#: commands/vacuum.c:963 +#: commands/vacuum.c:1030 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" "peuvent excuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:971 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" "peut excuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:988 +#: commands/vacuum.c:1056 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systmes" -#: commands/vacuumlazy.c:308 +#: commands/vacuumlazy.c:314 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" "pages : %d supprimes, %d restantes\n" "lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" -"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n" -"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'criture : %.3f MiB/s\n" +"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifis\n" +"taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n" "utilisation systme : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:639 +#: commands/vacuumlazy.c:645 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:1005 +#: commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1010 +#: commands/vacuumlazy.c:1038 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1014 +#: commands/vacuumlazy.c:1042 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8795,29 +8865,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entirement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1077 +#: commands/vacuumlazy.c:1113 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1080 -#: commands/vacuumlazy.c:1216 -#: commands/vacuumlazy.c:1393 +#: commands/vacuumlazy.c:1116 +#: commands/vacuumlazy.c:1272 +#: commands/vacuumlazy.c:1443 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1213 +#: commands/vacuumlazy.c:1269 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1257 +#: commands/vacuumlazy.c:1314 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1261 +#: commands/vacuumlazy.c:1318 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8828,174 +8898,174 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1321 +#: commands/vacuumlazy.c:1375 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/vacuumlazy.c:1390 +#: commands/vacuumlazy.c:1440 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1445 +#: commands/vacuumlazy.c:1496 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou" -#: commands/variable.c:161 -#: utils/misc/guc.c:8327 +#: commands/variable.c:162 +#: utils/misc/guc.c:8359 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot cl non reconnu : %s " -#: commands/variable.c:173 +#: commands/variable.c:174 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles" -#: commands/variable.c:312 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:318 +#: commands/variable.c:319 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire." -#: commands/variable.c:362 -#: commands/variable.c:485 +#: commands/variable.c:363 +#: commands/variable.c:486 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " -#: commands/variable.c:364 -#: commands/variable.c:487 +#: commands/variable.c:365 +#: commands/variable.c:488 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." -#: commands/variable.c:551 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" "l'intrieur d'une transaction en lecture seule" -#: commands/variable.c:558 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n" "la premire requte" -#: commands/variable.c:565 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n" "restauration" -#: commands/variable.c:614 +#: commands/variable.c:615 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" -#: commands/variable.c:621 +#: commands/variable.c:622 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:628 -#: storage/lmgr/predicate.c:1582 +#: commands/variable.c:629 +#: storage/lmgr/predicate.c:1585 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby " -#: commands/variable.c:629 +#: commands/variable.c:630 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place." -#: commands/variable.c:677 +#: commands/variable.c:678 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:683 +#: commands/variable.c:684 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte" -#: commands/variable.c:765 +#: commands/variable.c:766 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte." -#: commands/variable.c:772 +#: commands/variable.c:773 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant." -#: commands/variable.c:942 +#: commands/variable.c:943 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " -#: commands/view.c:145 +#: commands/view.c:94 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n" "de la vue" -#: commands/view.c:160 +#: commands/view.c:109 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:292 -#: commands/view.c:304 +#: commands/view.c:240 +#: commands/view.c:252 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:257 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " -#: commands/view.c:317 +#: commands/view.c:265 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:398 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:463 +#: commands/view.c:411 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" -#: commands/view.c:491 +#: commands/view.c:439 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:447 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:513 +#: commands/view.c:461 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" @@ -9032,440 +9102,496 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " #: executor/execCurrent.c:231 -#: executor/execQual.c:1136 +#: executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)" #: executor/execCurrent.c:243 -#: executor/execQual.c:1148 +#: executor/execQual.c:1150 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: executor/execMain.c:947 +#: executor/execMain.c:952 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: executor/execMain.c:953 +#: executor/execMain.c:958 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:976 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2318 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:965 +#: executor/execMain.c:978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2321 #, c-format -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:984 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2326 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s " -#: executor/execMain.c:973 +#: executor/execMain.c:986 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2329 #, c-format -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Pour activer la mise jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:992 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2334 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s " -#: executor/execMain.c:981 +#: executor/execMain.c:994 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2337 #, c-format -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition." -#: executor/execMain.c:991 +#: executor/execMain.c:1004 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue matrialise %s " + +#: executor/execMain.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas insrer dans la table distante %s " + +#: executor/execMain.c:1022 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "la table distante %s n'autorise pas les insertions" + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s " -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:1035 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "la table distante %s n'autorise pas les modifications" + +#: executor/execMain.c:1042 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer partir de la table distante %s " + +#: executor/execMain.c:1048 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "la table distante %s n'autorise pas les suppressions" + +#: executor/execMain.c:1059 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1083 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " -#: executor/execMain.c:1028 +#: executor/execMain.c:1090 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1035 +#: executor/execMain.c:1097 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1042 +#: executor/execMain.c:1104 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matrialise %s " + +#: executor/execMain.c:1111 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1048 +#: executor/execMain.c:1117 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s " -#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1601 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: executor/execMain.c:1526 -#: executor/execMain.c:1540 +#: executor/execMain.c:1603 +#: executor/execMain.c:1618 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en chec contient %s" -#: executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1616 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " -#: executor/execQual.c:303 -#: executor/execQual.c:331 -#: executor/execQual.c:3090 +#: executor/execQual.c:305 +#: executor/execQual.c:333 +#: executor/execQual.c:3101 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4945 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" -#: executor/execQual.c:316 -#: executor/execQual.c:344 +#: executor/execQual.c:318 +#: executor/execQual.c:346 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:639 -#: executor/execQual.c:4008 +#: executor/execQual.c:641 +#: executor/execQual.c:4022 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:640 -#: executor/execQual.c:4009 +#: executor/execQual.c:642 +#: executor/execQual.c:4023 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:843 -#: executor/execQual.c:860 -#: executor/execQual.c:1024 -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#: executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execQual.c:845 +#: executor/execQual.c:862 +#: executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 +#: executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 +#: executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:844 +#: executor/execQual.c:846 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:861 -#: executor/nodeModifyTable.c:94 +#: executor/execQual.c:863 +#: executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1025 -#: executor/execQual.c:1622 +#: executor/execQual.c:1027 +#: executor/execQual.c:1625 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1301 -#: parser/parse_func.c:91 -#: parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:642 +#: executor/execQual.c:1304 +#: parser/parse_func.c:93 +#: parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:645 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" -#: executor/execQual.c:1490 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1540 +#: executor/execQual.c:1543 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1595 -#: executor/execQual.c:1611 -#: executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1598 +#: executor/execQual.c:1614 +#: executor/execQual.c:1624 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1596 +#: executor/execQual.c:1599 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:1612 +#: executor/execQual.c:1615 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1848 -#: executor/execQual.c:2273 +#: executor/execQual.c:1859 +#: executor/execQual.c:2284 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" -#: executor/execQual.c:1868 -#: executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:1879 +#: executor/execQual.c:2291 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2190 +#: executor/execQual.c:2201 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2247 +#: executor/execQual.c:2258 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" -#: executor/execQual.c:2438 +#: executor/execQual.c:2449 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2515 +#: executor/execQual.c:2526 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3068 +#: executor/execQual.c:3079 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3069 +#: executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3110 -#: executor/execQual.c:3137 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#: executor/execQual.c:3121 +#: executor/execQual.c:3148 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3652 +#: executor/execQual.c:3663 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3882 -#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3893 +#: utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:3911 -#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3923 +#: utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " -#: executor/execQual.c:4404 -#: optimizer/util/clauses.c:570 -#: parser/parse_agg.c:162 +#: executor/execQual.c:4281 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour ce type de table" + +#: executor/execQual.c:4423 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:347 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4442 -#: optimizer/util/clauses.c:644 -#: parser/parse_agg.c:209 +#: executor/execQual.c:4461 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:443 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4654 +#: executor/execQual.c:4673 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4768 +#: executor/execQual.c:4787 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:4903 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#: executor/execQual.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "la vue matrialise %s n'a pas t peuple" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." + +#: executor/execUtils.c:1323 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s " -#: executor/execUtils.c:1309 +#: executor/execUtils.c:1325 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s." -#: executor/execUtils.c:1314 +#: executor/execUtils.c:1332 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s " -#: executor/execUtils.c:1316 +#: executor/execUtils.c:1334 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s." -#: executor/functions.c:207 +#: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:480 +#: executor/functions.c:498 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 -#: executor/spi.c:1282 -#: executor/spi.c:2054 +#: executor/functions.c:505 +#: executor/spi.c:1359 +#: executor/spi.c:2143 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:592 +#: executor/functions.c:630 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1330 +#: executor/functions.c:1395 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1421 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" -#: executor/functions.c:1515 -#: executor/functions.c:1552 -#: executor/functions.c:1564 -#: executor/functions.c:1677 -#: executor/functions.c:1710 -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1580 +#: executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 +#: executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 +#: executor/functions.c:1805 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1517 +#: executor/functions.c:1582 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1554 +#: executor/functions.c:1619 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1566 +#: executor/functions.c:1631 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour rel est %s." -#: executor/functions.c:1679 +#: executor/functions.c:1744 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1712 +#: executor/functions.c:1777 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1807 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1791 +#: executor/functions.c:1856 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1734 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: executor/nodeAgg.c:1739 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1856 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeHashjoin.c:822 -#: executor/nodeHashjoin.c:852 +#: executor/nodeHashjoin.c:823 +#: executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:887 -#: executor/nodeHashjoin.c:893 +#: executor/nodeHashjoin.c:888 +#: executor/nodeHashjoin.c:894 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:927 -#: executor/nodeHashjoin.c:937 +#: executor/nodeHashjoin.c:928 +#: executor/nodeHashjoin.c:938 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" @@ -9490,329 +9616,341 @@ msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#: executor/nodeModifyTable.c:86 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "La requte a trop de colonnes." -#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#: executor/nodeModifyTable.c:113 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" "ordinale %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#: executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." -#: executor/nodeSubplan.c:302 -#: executor/nodeSubplan.c:341 -#: executor/nodeSubplan.c:968 +#: executor/nodeSubplan.c:304 +#: executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" -#: executor/spi.c:211 +#: executor/spi.c:213 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:212 -#: executor/spi.c:276 +#: executor/spi.c:214 +#: executor/spi.c:278 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." -#: executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:277 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1146 +#: executor/spi.c:1223 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1151 +#: executor/spi.c:1228 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1259 -#: parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1336 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: executor/spi.c:1260 -#: parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1337 +#: parser/analyze.c:2094 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2338 +#: executor/spi.c:2433 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL %s " -#: foreign/foreign.c:188 +#: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " -#: foreign/foreign.c:344 +#: foreign/foreign.c:348 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'a pas de gestionnaire" -#: foreign/foreign.c:521 +#: foreign/foreign.c:573 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "option %s invalide" -#: foreign/foreign.c:522 +#: foreign/foreign.c:574 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: gram.y:914 +#: gram.y:944 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "option %s du rle non reconnu" -#: gram.y:1304 +#: gram.y:1226 +#: gram.y:1241 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les lments du schma" + +#: gram.y:1383 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" -#: gram.y:1431 -#: gram.y:1446 +#: gram.y:1510 +#: gram.y:1525 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1451 -#: gram.y:9648 -#: gram.y:12175 +#: gram.y:1530 +#: gram.y:10031 +#: gram.y:12558 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" -#: gram.y:2525 -#: gram.y:2532 -#: gram.y:8958 -#: gram.y:8966 +#: gram.y:2362 +#: gram.y:2391 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT non autoris dans PROGRAM" + +#: gram.y:2649 +#: gram.y:2656 +#: gram.y:9314 +#: gram.y:9322 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire" -#: gram.y:2969 -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 -#: utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 -#: utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#: gram.y:3093 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 +#: utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implment" -#: gram.y:4142 +#: gram.y:4325 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" -#: gram.y:4237 -#: parser/parse_utilcmd.c:2542 -#: parser/parse_utilcmd.c:2568 +#: gram.y:4420 +#: parser/parse_utilcmd.c:2596 +#: parser/parse_utilcmd.c:2622 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" -#: gram.y:4244 +#: gram.y:4427 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "proprits de contrainte en conflit" -#: gram.y:4308 +#: gram.y:4559 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" -#: gram.y:4324 +#: gram.y:4575 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" -#: gram.y:4667 +#: gram.y:4925 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" -#: gram.y:4668 +#: gram.y:4926 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez jour votre type de donnes." -#: gram.y:6386 -#: utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6628 +#: utils/adt/regproc.c:656 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:6387 -#: utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6629 +#: utils/adt/regproc.c:657 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." -#: gram.y:7672 -#: gram.y:7678 -#: gram.y:7684 +#: gram.y:8024 +#: gram.y:8030 +#: gram.y:8036 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" -#: gram.y:8605 +#: gram.y:8959 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: gram.y:9062 +#: gram.y:9418 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" -#: gram.y:9063 +#: gram.y:9419 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:9281 +#: gram.y:9610 +#: gram.y:9635 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:9282 +#: gram.y:9611 +#: gram.y:9636 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:9287 +#: gram.y:9616 +#: gram.y:9641 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:9288 +#: gram.y:9617 +#: gram.y:9642 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:9774 +#: gram.y:10157 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" -#: gram.y:9783 +#: gram.y:10166 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" -#: gram.y:10497 +#: gram.y:10880 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prdicat UNIQUE non implment" -#: gram.y:11442 +#: gram.y:11825 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11448 +#: gram.y:11831 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11475 -#: gram.y:11498 +#: gram.y:11858 +#: gram.y:11881 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11480 +#: gram.y:11863 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:11503 +#: gram.y:11886 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11509 +#: gram.y:11892 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" -#: gram.y:11516 +#: gram.y:11899 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" -#: gram.y:12150 +#: gram.y:12533 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" -#: gram.y:12748 -#: gram.y:12956 +#: gram.y:13144 +#: gram.y:13352 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de * " -#: gram.y:12887 +#: gram.y:13283 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:12894 +#: gram.y:13290 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:12919 -#: gram.y:12936 +#: gram.y:13315 +#: gram.y:13332 #: tsearch/spell.c:518 #: tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 @@ -9822,51 +9960,51 @@ msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:13007 +#: gram.y:13403 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" -#: gram.y:13018 +#: gram.y:13414 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" -#: gram.y:13027 +#: gram.y:13423 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" -#: gram.y:13036 +#: gram.y:13432 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorises" -#: gram.y:13182 +#: gram.y:13578 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:13283 +#: gram.y:13679 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13321 -#: gram.y:13334 +#: gram.y:13717 +#: gram.y:13730 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13347 +#: gram.y:13743 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13360 +#: gram.y:13756 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT" @@ -9877,12 +10015,12 @@ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne %u" #: guc-file.l:227 -#: utils/misc/guc.c:5196 -#: utils/misc/guc.c:5372 -#: utils/misc/guc.c:5476 -#: utils/misc/guc.c:5577 -#: utils/misc/guc.c:5698 -#: utils/misc/guc.c:5806 +#: utils/misc/guc.c:5228 +#: utils/misc/guc.c:5404 +#: utils/misc/guc.c:5508 +#: utils/misc/guc.c:5609 +#: utils/misc/guc.c:5730 +#: utils/misc/guc.c:5838 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur" @@ -9914,39 +10052,44 @@ msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; les modificati msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; aucune modification n'a t applique" -#: guc-file.l:393 +#: guc-file.l:425 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" "d'imbrication dpass" -#: guc-file.l:430 -#: libpq/hba.c:1721 +#: guc-file.l:438 +#: libpq/hba.c:1802 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" -#: guc-file.l:436 +#: guc-file.l:444 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier de configuration %s manquant" -#: guc-file.l:627 +#: guc-file.l:650 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" -#: guc-file.l:632 +#: guc-file.l:655 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " -#: guc-file.l:648 +#: guc-file.l:671 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouves, abandon du fichier %s " +#: guc-file.l:716 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire de configuration %s : %m" + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -10019,526 +10162,550 @@ msgstr "" "authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" "mthode d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:352 +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "La connexion correspond la ligne %d du pg_hba.conf : %s " + +#: libpq/auth.c:359 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:401 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" "utilisateur %s , %s" -#: libpq/auth.c:396 -#: libpq/auth.c:412 -#: libpq/auth.c:460 -#: libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:403 +#: libpq/auth.c:419 +#: libpq/auth.c:467 +#: libpq/auth.c:485 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactif" -#: libpq/auth.c:396 -#: libpq/auth.c:412 -#: libpq/auth.c:460 -#: libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:403 +#: libpq/auth.c:419 +#: libpq/auth.c:467 +#: libpq/auth.c:485 msgid "SSL on" msgstr "SSL actif" -#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" "utilisateur %s " -#: libpq/auth.c:409 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" "de donnes %s , %s" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:423 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" "de donnes %s " -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien." -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas vrifie." -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond pas." -#: libpq/auth.c:458 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" "l'hte %s , utilisateur %s , %s" -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:472 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" "l'hte %s , utilisateur %s " -#: libpq/auth.c:475 +#: libpq/auth.c:482 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" "base de donnes %s , %s" -#: libpq/auth.c:483 +#: libpq/auth.c:490 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" "base de donnes %s " -#: libpq/auth.c:535 -#: libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:542 +#: libpq/hba.c:1206 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" -#: libpq/auth.c:659 +#: libpq/auth.c:666 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:687 +#: libpq/auth.c:694 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reu" -#: libpq/auth.c:749 +#: libpq/auth.c:756 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:766 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:783 +#: libpq/auth.c:790 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:828 +#: libpq/auth.c:835 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:851 +#: libpq/auth.c:858 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:999 +#: libpq/auth.c:1006 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1054 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1117 +#: libpq/auth.c:1120 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" -#: libpq/auth.c:1143 +#: libpq/auth.c:1146 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: libpq/auth.c:1260 +#: libpq/auth.c:1263 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: libpq/auth.c:1275 +#: libpq/auth.c:1278 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" -#: libpq/auth.c:1292 +#: libpq/auth.c:1295 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" -#: libpq/auth.c:1364 +#: libpq/auth.c:1367 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1426 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" -#: libpq/auth.c:1670 +#: libpq/auth.c:1673 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1685 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1717 +#: libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1732 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1742 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " -#: libpq/auth.c:1781 +#: libpq/auth.c:1784 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1794 +#: libpq/auth.c:1797 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1877 -#: libpq/auth.c:2149 -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1880 +#: libpq/auth.c:2151 +#: libpq/auth.c:2516 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" -#: libpq/auth.c:1887 +#: libpq/auth.c:1890 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1956 +#: libpq/auth.c:1959 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:1967 +#: libpq/auth.c:1970 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1978 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" -#: libpq/auth.c:1989 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a chou : %s" -#: libpq/auth.c:2000 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" -#: libpq/auth.c:2011 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2044 -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2047 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m" + +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2060 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2097 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : %s" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2135 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non prcis" -#: libpq/auth.c:2185 +#: libpq/auth.c:2188 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" -#: libpq/auth.c:2200 +#: libpq/auth.c:2203 #, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le\n" -"serveur %s : code d'erreur %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu raliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2235 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" -"utilisateur non trouv" +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'existe pas" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -msgstr "" -"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" -"utilisateur non unique (%ld correspondances)" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s n'a renvoy aucun enregistrement." + +#: libpq/auth.c:2244 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'est pas unique" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d enregistrement." +msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d enregistrements." -#: libpq/auth.c:2256 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n" "le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2276 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n" "sur le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2313 +#: libpq/auth.c:2320 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s : %s" -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "" "l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "serveur RADIUS non prcis" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2479 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secret RADIUS non prcis" -#: libpq/auth.c:2488 -#: libpq/hba.c:1543 +#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/hba.c:1622 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2523 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" "caractres" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire" -#: libpq/auth.c:2550 +#: libpq/auth.c:2557 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe" -#: libpq/auth.c:2572 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2593 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2603 +#: libpq/auth.c:2610 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2632 -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2639 +#: libpq/auth.c:2664 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m" -#: libpq/auth.c:2691 -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2698 +#: libpq/auth.c:2702 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %d" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "rponse RADIUS trop courte : %d" -#: libpq/auth.c:2711 +#: libpq/auth.c:2718 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %d (devrait tre %d)" -#: libpq/auth.c:2744 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2760 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur %s " -#: libpq/be-fsstubs.c:132 -#: libpq/be-fsstubs.c:162 -#: libpq/be-fsstubs.c:188 -#: libpq/be-fsstubs.c:224 -#: libpq/be-fsstubs.c:271 -#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:134 +#: libpq/be-fsstubs.c:165 +#: libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 +#: libpq/be-fsstubs.c:264 +#: libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 +#: libpq/be-fsstubs.c:583 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:180 +#: libpq/be-fsstubs.c:218 +#: libpq/be-fsstubs.c:602 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "droit refus pour le Large Object %u" -#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 +#: libpq/be-fsstubs.c:589 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" -#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "rsultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "rsultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." -#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#: libpq/be-fsstubs.c:471 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#: libpq/be-fsstubs.c:493 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#: libpq/be-fsstubs.c:523 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:524 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: libpq/be-fsstubs.c:549 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: libpq/be-fsstubs.c:561 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" @@ -10670,413 +10837,442 @@ msgstr "aucune erreur SSL reporte" msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:181 +#: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " -#: libpq/hba.c:326 +#: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" " %s : %m" -#: libpq/hba.c:595 +#: libpq/hba.c:409 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue" + +#: libpq/hba.c:410 +#: libpq/hba.c:775 +#: libpq/hba.c:791 +#: libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 +#: libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:902 +#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 +#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:965 +#: libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 +#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1070 +#: libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 +#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1123 +#: libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 +#: libpq/hba.c:1165 +#: libpq/hba.c:1207 +#: libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 +#: libpq/hba.c:1270 +#: libpq/hba.c:1281 +#: libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 +#: libpq/hba.c:1334 +#: libpq/hba.c:1371 +#: libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 +#: libpq/hba.c:1450 +#: libpq/hba.c:1463 +#: libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 +#: libpq/hba.c:1642 +#: libpq/hba.c:1663 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " + +#: libpq/hba.c:622 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:746 +#: libpq/hba.c:773 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" "d'authentification %s " -#: libpq/hba.c:748 -#: libpq/hba.c:764 -#: libpq/hba.c:795 -#: libpq/hba.c:841 -#: libpq/hba.c:854 -#: libpq/hba.c:876 -#: libpq/hba.c:885 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:920 -#: libpq/hba.c:939 -#: libpq/hba.c:960 -#: libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:1026 -#: libpq/hba.c:1044 -#: libpq/hba.c:1056 -#: libpq/hba.c:1073 -#: libpq/hba.c:1083 -#: libpq/hba.c:1097 -#: libpq/hba.c:1113 -#: libpq/hba.c:1128 -#: libpq/hba.c:1139 -#: libpq/hba.c:1181 -#: libpq/hba.c:1213 -#: libpq/hba.c:1224 -#: libpq/hba.c:1244 -#: libpq/hba.c:1255 -#: libpq/hba.c:1266 -#: libpq/hba.c:1283 -#: libpq/hba.c:1308 -#: libpq/hba.c:1345 -#: libpq/hba.c:1355 -#: libpq/hba.c:1408 -#: libpq/hba.c:1420 -#: libpq/hba.c:1433 -#: libpq/hba.c:1467 -#: libpq/hba.c:1545 -#: libpq/hba.c:1563 -#: libpq/hba.c:1584 -#: tsearch/ts_locale.c:182 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " - -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:789 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" -#: libpq/hba.c:783 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:794 +#: libpq/hba.c:820 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident" -#: libpq/hba.c:839 +#: libpq/hba.c:865 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type de connexion" -#: libpq/hba.c:840 +#: libpq/hba.c:866 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne." -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "les connexions locales ne sont pas supportes dans cette installation" -#: libpq/hba.c:874 +#: libpq/hba.c:900 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ" -#: libpq/hba.c:875 +#: libpq/hba.c:901 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:909 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl n'est pas support par cette installation" -#: libpq/hba.c:884 +#: libpq/hba.c:910 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL." -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:932 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion %s invalide" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:945 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" -#: libpq/hba.c:938 +#: libpq/hba.c:964 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" -#: libpq/hba.c:959 +#: libpq/hba.c:985 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:995 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "plusieurs valeurs indiques pour l'adresse hte" -#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:996 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Indiquez un sous-rseau par ligne." -#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1050 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1042 +#: libpq/hba.c:1068 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "spcifier le nom d'hte et le masque CIDR n'est pas valide : %s " -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " -#: libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1097 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" -#: libpq/hba.c:1072 +#: libpq/hba.c:1098 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Indiquez un sous-rseau en notation CIDR ou donnez un masque rseau spar." -#: libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1108 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le masque rseau" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1121 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP %s invalide : %s" -#: libpq/hba.c:1112 +#: libpq/hba.c:1138 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1127 +#: libpq/hba.c:1153 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:1137 +#: libpq/hba.c:1163 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type d'authentification" -#: libpq/hba.c:1138 +#: libpq/hba.c:1164 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne." -#: libpq/hba.c:1211 +#: libpq/hba.c:1237 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "mthode d'authentification %s invalide" -#: libpq/hba.c:1222 +#: libpq/hba.c:1248 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" "installation" -#: libpq/hba.c:1243 +#: libpq/hba.c:1269 #, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1254 +#: libpq/hba.c:1280 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1291 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1308 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:1307 +#: libpq/hba.c:1333 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:1344 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" -"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1354 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" "la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n" " ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place" -#: libpq/hba.c:1394 +#: libpq/hba.c:1424 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " -#: libpq/hba.c:1418 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1449 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration ssl_ca_file soit configur." -#: libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1462 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " -#: libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1489 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP %s : %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "mthode URL LDAP non support : %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "filtres non supports dans les URL LDAP" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "URL LDAP non supports sur cette plateforme." + +#: libpq/hba.c:1545 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " -#: libpq/hba.c:1512 -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1591 +#: libpq/hba.c:1599 msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1641 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1661 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1852 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "le fichier de configuration %s ne contient aucun enregistrement" -#: libpq/hba.c:1878 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" -#: libpq/hba.c:1901 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" -#: libpq/hba.c:1919 +#: libpq/hba.c:2025 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demande par la rfrence dans %s " -#: libpq/hba.c:2018 +#: libpq/hba.c:2121 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:2039 +#: libpq/hba.c:2141 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n" "authentifi en tant que %s " -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2176 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:339 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:366 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:375 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:379 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:384 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:389 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:400 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:425 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:440 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:459 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:462 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:465 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" @@ -11084,69 +11280,64 @@ msgstr "" "Sinon, attendez quelques secondes et ressayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 -#, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)" - -#: libpq/pqcomm.c:562 +#: libpq/pqcomm.c:588 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe %s n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:609 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:613 +#: libpq/pqcomm.c:639 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 +#: libpq/pqcomm.c:811 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:787 +#: libpq/pqcomm.c:817 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#: libpq/pqcomm.c:839 -#: libpq/pqcomm.c:929 +#: libpq/pqcomm.c:869 +#: libpq/pqcomm.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1110 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:1091 +#: libpq/pqcomm.c:1121 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:1113 -#: libpq/pqcomm.c:1123 +#: libpq/pqcomm.c:1143 +#: libpq/pqcomm.c:1153 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1253 +#: libpq/pqcomm.c:1283 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" @@ -11159,8 +11350,8 @@ msgstr "pas de donnes dans le message" #: libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 #: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 -#: utils/adt/rowtypes.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 +#: utils/adt/rowtypes.c:573 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" @@ -11175,17 +11366,17 @@ msgstr "chane invalide dans le message" msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: main/main.c:233 +#: main/main.c:231 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" -#: main/main.c:255 +#: main/main.c:253 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:272 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -11194,7 +11385,7 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:273 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -11205,121 +11396,121 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:274 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" " l'excution\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:279 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr "" " -C NOM affiche la valeur d'un paramtre en excution,\n" " puis quitte\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:281 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:283 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F dsactive fsync\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:285 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k RPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:293 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numro du port couter\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:294 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:295 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11328,50 +11519,50 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le dveloppeur :\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" " brutal\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:304 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O autorise les modifications de structure des tables\n" " systme\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P dsactive les index systmes\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requte\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" " -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" " d'entre eux meurt\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" " dbogueur\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11380,42 +11571,42 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" " requte\n" -#: main/main.c:318 -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:316 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11424,26 +11615,26 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le mode bootstrapping :\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" " premier argument)\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n" " bootstrapping )\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11460,7 +11651,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -11474,12 +11665,12 @@ msgstr "" "tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -11493,169 +11684,139 @@ msgstr "" "tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:383 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" #: nodes/nodeFuncs.c:115 #: nodes/nodeFuncs.c:141 -#: parser/parse_coerce.c:1781 -#: parser/parse_coerce.c:1809 -#: parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1632 -#: parser/parse_func.c:367 -#: parser/parse_oper.c:947 +#: parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 +#: parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1722 +#: parser/parse_func.c:369 +#: parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#: optimizer/path/joinrels.c:722 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n" "jointures HASH JOIN" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:876 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "%s ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/planner.c:1031 -#: parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:1579 -#: parser/analyze.c:2285 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1086 +#: parser/analyze.c:1321 +#: parser/analyze.c:1519 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2359 +#: optimizer/plan/planner.c:2508 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2360 -#: optimizer/plan/planner.c:2532 -#: optimizer/prep/prepunion.c:822 +#: optimizer/plan/planner.c:2509 +#: optimizer/plan/planner.c:2681 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:2531 +#: optimizer/plan/planner.c:2680 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3122 +#: optimizer/plan/planner.c:3271 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:3123 +#: optimizer/plan/planner.c:3272 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:3127 +#: optimizer/plan/planner.c:3276 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:3128 +#: optimizer/plan/planner.c:3277 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." -#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#: optimizer/plan/setrefs.c:404 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "trop d'enregistrements dans la table range" -#: optimizer/prep/prepunion.c:416 +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" -#: optimizer/prep/prepunion.c:417 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:821 +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "n'a pas pu implant %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#: optimizer/util/clauses.c:4373 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL %s durant inlining " -#: optimizer/util/plancat.c:99 +#: optimizer/util/plancat.c:104 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration" -#: parser/analyze.c:621 -#: parser/analyze.c:1129 +#: parser/analyze.c:618 +#: parser/analyze.c:1093 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" -#: parser/analyze.c:663 -#: parser/analyze.c:1262 -#, c-format -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" - -#: parser/analyze.c:677 -#: parser/analyze.c:1276 -#, c-format -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" - -#: parser/analyze.c:678 -#: parser/analyze.c:1277 -#, c-format -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:783 -#: parser/analyze.c:1289 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" - -#: parser/analyze.c:789 -#: parser/analyze.c:1295 -#, c-format -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" - -#: parser/analyze.c:823 +#: parser/analyze.c:785 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:841 +#: parser/analyze.c:803 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:845 +#: parser/analyze.c:807 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" @@ -11663,557 +11824,577 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n" "supplmentaires ?" -#: parser/analyze.c:952 -#: parser/analyze.c:1359 +#: parser/analyze.c:915 +#: parser/analyze.c:1294 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici" -#: parser/analyze.c:1143 +#: parser/analyze.c:1107 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1251 -#: parser/analyze.c:2436 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:2425 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%s ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1447 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1448 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1509 +#: parser/analyze.c:1449 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1571 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1631 +#: parser/analyze.c:1573 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1719 +#: parser/analyze.c:1662 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1995 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2001 -#, c-format -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2110 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2116 -#, c-format -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2135 -#, c-format -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2054 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2192 +#: parser/analyze.c:2072 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH" -#: parser/analyze.c:2198 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2083 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2212 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2091 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2102 #, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2105 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2171 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2181 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "les vues matrialises ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2191 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre dfinies en utilisant des paramtres lis" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2203 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" +msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" +msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre UNLOGGED" -#: parser/analyze.c:2305 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2260 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2309 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2267 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" -"dans la liste cible" +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2388 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2274 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2405 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgat" -#: parser/analyze.c:2424 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2288 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions de fentrage" -#: parser/analyze.c:2430 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2295 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" -#: parser/analyze.c:2442 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2374 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" -"WITH" +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifis" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2407 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une jointure" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2416 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une fonction" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une requte WITH" -#: parser/analyze.c:2456 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "relation %s dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:129 -#: parser/parse_oper.c:218 +#: parser/parse_agg.c:144 +#: parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_agg.c:131 +#: parser/parse_agg.c:146 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre." -#: parser/parse_agg.c:172 +#: parser/parse_agg.c:193 +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions de jointures" + +#: parser/parse_agg.c:199 +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans la clause FROM du mme niveau de la requte" + +#: parser/parse_agg.c:202 +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM" + +#: parser/parse_agg.c:217 +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le RANGE de fentrage" + +#: parser/parse_agg.c:220 +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le ROWS de fentrage" + +#: parser/parse_agg.c:251 +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK" + +#: parser/parse_agg.c:255 +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut" + +#: parser/parse_agg.c:258 +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions d'index" + +#: parser/parse_agg.c:261 +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index" + +#: parser/parse_agg.c:264 +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation" + +#: parser/parse_agg.c:267 +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:290 +#: parser/parse_clause.c:1286 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans %s" + +#: parser/parse_agg.c:396 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n" "fonction window" -#: parser/parse_agg.c:243 -#: parser/parse_clause.c:1630 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "le window %s n'existe pas" +#: parser/parse_agg.c:469 +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions de jointure" -#: parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM" -#: parser/parse_agg.c:340 -#, c-format -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrgats non autoriss dans une condition JOIN" +#: parser/parse_agg.c:488 +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les dfinitions de fentres" -#: parser/parse_agg.c:361 -#, c-format -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrgats non autoriss dans une clause GROUP BY" +#: parser/parse_agg.c:519 +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK" -#: parser/parse_agg.c:431 -#, c-format -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"fonctions d'agrgat non autorises dans le terme rcursif de la requte\n" -"rcursive" +#: parser/parse_agg.c:523 +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut" -#: parser/parse_agg.c:456 -#, c-format -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" +#: parser/parse_agg.c:526 +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions d'index" -#: parser/parse_agg.c:462 -#, c-format -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fonctions window non autorises dans une condition JOIN" +#: parser/parse_agg.c:529 +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index" + +#: parser/parse_agg.c:532 +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:535 +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE" + +#: parser/parse_agg.c:538 +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:558 +#: parser/parse_clause.c:1295 #, c-format -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans %s" -#: parser/parse_agg.c:481 +#: parser/parse_agg.c:592 +#: parser/parse_clause.c:1706 #, c-format -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window %s n'existe pas" -#: parser/parse_agg.c:500 -#: parser/parse_agg.c:513 +#: parser/parse_agg.c:754 #, c-format -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "fonctions window non autorises dans une dfinition window" +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans le terme rcursif d'une requte rcursive" -#: parser/parse_agg.c:671 +#: parser/parse_agg.c:909 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_agg.c:677 +#: parser/parse_agg.c:915 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:517 -#, c-format -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" -"dans le mme niveau de la requte" - -#: parser/parse_clause.c:573 -#, c-format -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" -"relations sur le mme niveau de la requte" - -#: parser/parse_clause.c:586 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:593 -#, c-format -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 +#: parser/parse_clause.c:846 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: parser/parse_clause.c:861 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:894 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: parser/parse_clause.c:884 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: parser/parse_clause.c:893 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: parser/parse_clause.c:947 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1221 +#: parser/parse_clause.c:1256 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1232 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1243 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1360 +#: parser/parse_clause.c:1421 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s %s est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1384 +#: parser/parse_clause.c:1450 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entire dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1402 +#: parser/parse_clause.c:1472 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1618 +#: parser/parse_clause.c:1694 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window %s est dj dfinie" -#: parser/parse_clause.c:1672 +#: parser/parse_clause.c:1750 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: parser/parse_clause.c:1762 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1706 +#: parser/parse_clause.c:1784 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1850 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:1851 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1859 -#: parser/parse_clause.c:1891 +#: parser/parse_clause.c:1937 +#: parser/parse_clause.c:1969 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:2091 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:2015 +#: parser/parse_clause.c:2093 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_coerce.c:932 -#: parser/parse_coerce.c:962 -#: parser/parse_coerce.c:980 -#: parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1666 -#: parser/parse_expr.c:2140 -#: parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_coerce.c:933 +#: parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 +#: parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1756 +#: parser/parse_expr.c:2230 +#: parser/parse_target.c:852 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:965 +#: parser/parse_coerce.c:966 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes." -#: parser/parse_coerce.c:983 +#: parser/parse_coerce.c:984 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:998 +#: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "L'entre a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1041 +#: parser/parse_coerce.c:1042 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1051 -#: parser/parse_coerce.c:1100 +#: parser/parse_coerce.c:1052 +#: parser/parse_coerce.c:1101 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1089 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1221 +#: parser/parse_coerce.c:1222 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1288 +#: parser/parse_coerce.c:1289 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1590 +#: parser/parse_coerce.c:1591 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1610 +#: parser/parse_coerce.c:1611 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1630 +#: parser/parse_coerce.c:1631 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "les arguments dclars anyrange ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1659 -#: parser/parse_coerce.c:1870 -#: parser/parse_coerce.c:1904 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1675 +#: parser/parse_coerce.c:1676 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" " anyelement " -#: parser/parse_coerce.c:1696 -#: parser/parse_coerce.c:1917 +#: parser/parse_coerce.c:1697 +#: parser/parse_coerce.c:1918 #, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" -msgstr "l'argument dclar anyrange n'est pas un intervalle mais est du type %s" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "l'argument dclar anyrange n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1712 +#: parser/parse_coerce.c:1713 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument dclar anyrange n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" " anyelement " -#: parser/parse_coerce.c:1732 +#: parser/parse_coerce.c:1733 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n" " unknown " -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1743 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1752 +#: parser/parse_coerce.c:1753 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: parser/parse_coerce.c:1792 -#: parser/parse_coerce.c:1822 +#: parser/parse_coerce.c:1793 +#: parser/parse_coerce.c:1823 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donnes %s" #: parser/parse_collate.c:214 -#: parser/parse_collate.c:538 +#: parser/parse_collate.c:458 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s " #: parser/parse_collate.c:217 -#: parser/parse_collate.c:541 +#: parser/parse_collate.c:461 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions." -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_collate.c:772 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s " @@ -12334,204 +12515,227 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:366 -#: parser/parse_expr.c:759 +#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_relation.c:2611 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:378 +#: parser/parse_expr.c:400 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:384 +#: parser/parse_expr.c:406 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:390 +#: parser/parse_expr.c:412 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" -#: parser/parse_expr.c:420 -#: parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:442 +#: parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" -#: parser/parse_expr.c:743 -#: parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:565 -#: parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:765 +#: parser/parse_relation.c:531 +#: parser/parse_relation.c:612 +#: parser/parse_target.c:1087 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:811 -#: parser/parse_param.c:109 -#: parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 -#: parser/parse_param.c:297 +#: parser/parse_expr.c:821 +#: parser/parse_param.c:110 +#: parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 +#: parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1023 +#: parser/parse_expr.c:1033 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" -#: parser/parse_expr.c:1202 -#, c-format -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" +#: parser/parse_expr.c:1452 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" + +#: parser/parse_expr.c:1456 +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requte dans une expression DEFAULT" + +#: parser/parse_expr.c:1459 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" -#: parser/parse_expr.c:1438 +#: parser/parse_expr.c:1462 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" + +#: parser/parse_expr.c:1465 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" + +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" + +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: parser/parse_expr.c:1528 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1445 +#: parser/parse_expr.c:1535 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1505 +#: parser/parse_expr.c:1595 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1510 +#: parser/parse_expr.c:1600 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1606 +#: parser/parse_expr.c:1696 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1607 +#: parser/parse_expr.c:1697 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1621 +#: parser/parse_expr.c:1711 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:1847 +#: parser/parse_expr.c:1937 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1938 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1863 +#: parser/parse_expr.c:1953 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:2060 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2213 -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2303 +#: parser/parse_expr.c:2503 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2223 +#: parser/parse_expr.c:2313 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" -#: parser/parse_expr.c:2248 +#: parser/parse_expr.c:2338 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2345 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2314 -#: parser/parse_expr.c:2359 +#: parser/parse_expr.c:2404 +#: parser/parse_expr.c:2449 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2406 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2361 +#: parser/parse_expr.c:2451 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2453 +#: parser/parse_expr.c:2543 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" -#: parser/parse_func.c:147 +#: parser/parse_func.c:149 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_func.c:158 +#: parser/parse_func.c:160 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm" -#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_func.c:238 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_func.c:243 +#: parser/parse_func.c:245 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:251 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:257 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrgat" -#: parser/parse_func.c:277 +#: parser/parse_func.c:279 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: parser/parse_func.c:280 +#: parser/parse_func.c:282 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:291 +#: parser/parse_func.c:293 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "" @@ -12539,582 +12743,598 @@ msgstr "" "Peut-tre avez-vous mal plac la clause ORDER BY.\n" "Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat." -#: parser/parse_func.c:302 +#: parser/parse_func.c:304 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_func.c:412 -#: parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_func.c:415 +#: parser/parse_func.c:481 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre" -#: parser/parse_func.c:419 +#: parser/parse_func.c:422 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:431 +#: parser/parse_func.c:434 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms" -#: parser/parse_func.c:450 +#: parser/parse_func.c:453 #, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "l'appel la fonction window ncessite une clause OVER" -#: parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:471 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window" -#: parser/parse_func.c:488 +#: parser/parse_func.c:491 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window" -#: parser/parse_func.c:494 +#: parser/parse_func.c:497 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:505 +#: parser/parse_func.c:508 #, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" -#: parser/parse_func.c:1670 +#: parser/parse_func.c:1673 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1675 +#: parser/parse_func.c:1678 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "l'agrgat %s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1694 +#: parser/parse_func.c:1697 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat" -#: parser/parse_node.c:83 +#: parser/parse_node.c:84 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:241 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:342 -#: parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:343 +#: parser/parse_node.c:370 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:394 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:123 -#: parser/parse_oper.c:717 -#: utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 -#: utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:718 +#: utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 +#: utils/adt/regproc.c:669 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:220 +#: parser/parse_oper.c:221 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte." -#: parser/parse_oper.c:224 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 -#: utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:475 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s" -#: parser/parse_oper.c:709 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:711 +#: parser/parse_oper.c:712 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "" "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n" "conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:719 +#: parser/parse_oper.c:720 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "" "Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" "Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:778 -#: parser/parse_oper.c:892 +#: parser/parse_oper.c:779 +#: parser/parse_oper.c:893 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s" -#: parser/parse_oper.c:880 +#: parser/parse_oper.c:881 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit" -#: parser/parse_oper.c:922 +#: parser/parse_oper.c:923 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens" -#: parser/parse_oper.c:927 +#: parser/parse_oper.c:928 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_param.c:215 +#: parser/parse_param.c:216 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohrents dduit pour le paramtre $%d" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: parser/parse_relation.c:158 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la table %s est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: parser/parse_relation.c:165 +#: parser/parse_relation.c:217 +#: parser/parse_relation.c:619 +#: parser/parse_relation.c:2575 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " + +#: parser/parse_relation.c:167 +#: parser/parse_relation.c:219 +#: parser/parse_relation.c:621 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "Le type JOIN combin doit tre INNER ou LEFT pour une rfrence LATERAL." + +#: parser/parse_relation.c:210 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la rfrence la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:350 +#: parser/parse_relation.c:396 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:768 -#: parser/parse_relation.c:1059 -#: parser/parse_relation.c:1446 +#: parser/parse_relation.c:858 +#: parser/parse_relation.c:1144 +#: parser/parse_relation.c:1521 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" -#: parser/parse_relation.c:798 +#: parser/parse_relation.c:888 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" -#: parser/parse_relation.c:864 +#: parser/parse_relation.c:954 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:866 +#: parser/parse_relation.c:956 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" "les rfrences en avant." -#: parser/parse_relation.c:1139 +#: parser/parse_relation.c:1222 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" "renvoyant un record " -#: parser/parse_relation.c:1147 +#: parser/parse_relation.c:1230 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un record " -#: parser/parse_relation.c:1198 +#: parser/parse_relation.c:1281 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" -#: parser/parse_relation.c:1272 +#: parser/parse_relation.c:1353 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spcifies" -#: parser/parse_relation.c:1328 +#: parser/parse_relation.c:1406 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1419 +#: parser/parse_relation.c:1494 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2101 +#: parser/parse_relation.c:2190 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2485 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " - -#: parser/parse_relation.c:2488 +#: parser/parse_relation.c:2578 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." -#: parser/parse_relation.c:2490 +#: parser/parse_relation.c:2580 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" "rfrence de cette partie de la requte." -#: parser/parse_relation.c:2496 +#: parser/parse_relation.c:2586 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " -#: parser/parse_target.c:383 -#: parser/parse_target.c:671 +#: parser/parse_relation.c:2626 +#, c-format +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Il existe une colonne nomme %s pour la table %s mais elle ne peut pas tre rfrence dans cette partie de la requte." + +#: parser/parse_target.c:402 +#: parser/parse_target.c:693 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s " -#: parser/parse_target.c:411 +#: parser/parse_target.c:430 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:416 +#: parser/parse_target.c:435 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:485 +#: parser/parse_target.c:504 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:655 +#: parser/parse_target.c:677 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n" "type %s n'est pas un type compos" -#: parser/parse_target.c:664 +#: parser/parse_target.c:686 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de donnes %s" -#: parser/parse_target.c:731 +#: parser/parse_target.c:753 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" -#: parser/parse_target.c:741 +#: parser/parse_target.c:763 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_target.c:1127 +#: parser/parse_target.c:1177 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_type.c:84 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: parser/parse_type.c:106 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_type.c:133 +#: parser/parse_type.c:134 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "rfrence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:208 -#: utils/cache/typcache.c:196 +#: parser/parse_type.c:209 +#: utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:293 +#: parser/parse_type.c:294 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s " -#: parser/parse_type.c:336 +#: parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants" -#: parser/parse_type.c:647 -#: parser/parse_type.c:746 +#: parser/parse_type.c:648 +#: parser/parse_type.c:747 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type %s invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#: parser/parse_utilcmd.c:177 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation %s existe dj, poursuite du traitement" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:342 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:390 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s " -#: parser/parse_utilcmd.c:483 -#: parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:491 +#: parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:515 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n" " %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1160 -#: parser/parse_utilcmd.c:1236 +#: parser/parse_utilcmd.c:682 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "LIKE n'est pas support pour la cration de tables distantes" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1201 +#: parser/parse_utilcmd.c:1277 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index %s contient une rfrence de table de ligne complte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#: parser/parse_utilcmd.c:1572 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#: parser/parse_utilcmd.c:1579 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index %s n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr " %s n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1545 -#: parser/parse_utilcmd.c:1552 -#: parser/parse_utilcmd.c:1559 -#: parser/parse_utilcmd.c:1629 +#: parser/parse_utilcmd.c:1586 +#: parser/parse_utilcmd.c:1593 +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#: parser/parse_utilcmd.c:1670 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1592 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index %s contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1599 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr " %s est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#: parser/parse_utilcmd.c:1611 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr " %s est un index dferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1612 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1628 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1773 +#: parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#: parser/parse_utilcmd.c:1991 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#: parser/parse_utilcmd.c:2002 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "les rgles ne sont pas supports sur les vues matrialises" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2106 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2061 -#, c-format -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#: parser/parse_utilcmd.c:2178 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2151 -#: parser/parse_utilcmd.c:2250 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: rewrite/rewriteManip.c:1040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2196 +#: parser/parse_utilcmd.c:2295 +#: rewrite/rewriteHandler.c:443 +#: rewrite/rewriteManip.c:1032 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implmentes" -#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#: parser/parse_utilcmd.c:2214 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#: parser/parse_utilcmd.c:2227 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2233 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#: parser/parse_utilcmd.c:2261 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#: parser/parse_utilcmd.c:2268 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#: parser/parse_utilcmd.c:2568 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2519 -#: parser/parse_utilcmd.c:2534 +#: parser/parse_utilcmd.c:2573 +#: parser/parse_utilcmd.c:2588 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#: parser/parse_utilcmd.c:2583 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#: parser/parse_utilcmd.c:2604 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2555 -#: parser/parse_utilcmd.c:2581 +#: parser/parse_utilcmd.c:2609 +#: parser/parse_utilcmd.c:2635 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#: parser/parse_utilcmd.c:2630 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#: parser/parse_utilcmd.c:2821 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" -#: parser/scansup.c:190 +#: parser/scansup.c:194 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s " -#: port/pg_latch.c:334 -#: port/unix_latch.c:334 +#: port/pg_latch.c:336 +#: port/unix_latch.c:336 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "chec de poll() : %m" -#: port/pg_latch.c:421 -#: port/unix_latch.c:421 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/pg_latch.c:423 +#: port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "chec de select() : %m" @@ -13155,73 +13375,76 @@ msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails." -#: port/pg_shmem.c:144 -#: port/sysv_shmem.c:144 +#: port/pg_shmem.c:164 +#: port/sysv_shmem.c:164 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m" -#: port/pg_shmem.c:145 -#: port/sysv_shmem.c:145 +#: port/pg_shmem.c:165 +#: port/sysv_shmem.c:165 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:149 -#: port/sysv_shmem.c:149 +#: port/pg_shmem.c:169 +#: port/sysv_shmem.c:169 #, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" -"(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n" -"Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mmoire partage." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse la valeur du paramtre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n" +"que votre paramtre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mmoire partage." -#: port/pg_shmem.c:162 -#: port/sysv_shmem.c:162 +#: port/pg_shmem.c:176 +#: port/sysv_shmem.c:176 #, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible ou l'espace swap,\n" -"voire dpasse la valeur du paramtre SHMALL du noyau.\n" -"Vous pouvez soit rduire la taille demande soit reconfigurer le noyau avec\n" -"un SHMALL plus gros.\n" -"Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mmoire partage." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse le paramtre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n" +"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mmoire partage." -#: port/pg_shmem.c:173 -#: port/sysv_shmem.c:173 +#: port/pg_shmem.c:182 +#: port/sysv_shmem.c:182 #, c-format +#| msgid "" +#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mmoire partage de votre systme a t\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mmoire partage,\n" -"rduisez la demande de mmoire partage de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers ou max_connections.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mmoire partage." +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mmoire partage\n" +"de votre systme a t atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mmoire partage." + +#: port/pg_shmem.c:417 +#: port/sysv_shmem.c:417 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage anonyme : %m" -#: port/pg_shmem.c:436 -#: port/sysv_shmem.c:436 +#: port/pg_shmem.c:419 +#: port/sysv_shmem.c:419 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible ou l'espace swap. Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets),\n" +"diminuez la valeur du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:505 +#: port/sysv_shmem.c:505 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" @@ -13268,20 +13491,20 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32/signal.c:193 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n" "code d'erreur %lu" -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 +#: port/win32/signal.c:273 +#: port/win32/signal.c:305 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n" -#: port/win32/signal.c:312 +#: port/win32/signal.c:316 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %lu\n" @@ -13340,66 +13563,66 @@ msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:362 +#: postmaster/autovacuum.c:372 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:407 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:767 +#: postmaster/autovacuum.c:783 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arrt du processus autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#: postmaster/autovacuum.c:1666 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#: postmaster/autovacuum.c:2060 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n" "base de donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#: postmaster/autovacuum.c:2072 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n" "donnes %s " -#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#: postmaster/autovacuum.c:2336 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#: postmaster/autovacuum.c:2339 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#: postmaster/autovacuum.c:2835 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#: postmaster/autovacuum.c:2836 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/checkpointer.c:485 +#: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -13410,397 +13633,426 @@ msgstr[1] "" "les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/checkpointer.c:489 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." -#: postmaster/checkpointer.c:634 +#: postmaster/checkpointer.c:630 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1083 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "chec de la demande de point de vrification" -#: postmaster/checkpointer.c:1091 +#: postmaster/checkpointer.c:1084 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de dtails." -#: postmaster/checkpointer.c:1287 +#: postmaster/checkpointer.c:1280 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d" -#: postmaster/pgarch.c:164 +#: postmaster/pgarch.c:165 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgarch.c:490 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur" -#: postmaster/pgarch.c:505 +#: postmaster/pgarch.c:506 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs" +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "l'archivage du journal de transactions %s a chou trop de fois, nouvelle tentative repousse" -#: postmaster/pgarch.c:608 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: postmaster/pgarch.c:610 -#: postmaster/pgarch.c:620 -#: postmaster/pgarch.c:627 -#: postmaster/pgarch.c:633 -#: postmaster/pgarch.c:642 +#: postmaster/pgarch.c:611 +#: postmaster/pgarch.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 +#: postmaster/pgarch.c:643 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" -#: postmaster/pgarch.c:617 +#: postmaster/pgarch.c:618 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:619 -#: postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:620 +#: postmaster/postmaster.c:3231 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" "hexadcimale." -#: postmaster/pgarch.c:624 +#: postmaster/pgarch.c:625 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s" -#: postmaster/pgarch.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:632 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d" -#: postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:641 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d" -#: postmaster/pgarch.c:652 +#: postmaster/pgarch.c:653 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "journal des transactions archiv %s " -#: postmaster/pgarch.c:701 +#: postmaster/pgarch.c:702 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:333 +#: postmaster/pgstat.c:346 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:369 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:365 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu crer la socket pour le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:377 +#: postmaster/pgstat.c:390 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:404 +#: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket au rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:425 +#: postmaster/pgstat.c:438 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:451 +#: postmaster/pgstat.c:464 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:466 +#: postmaster/pgstat.c:479 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:481 +#: postmaster/pgstat.c:494 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:491 +#: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur de\n" "statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:527 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:524 +#: postmaster/pgstat.c:537 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "dsactivation du rcuprateur de statistiques cause du manque de socket\n" "fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:626 +#: postmaster/pgstat.c:664 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1162 -#: postmaster/pgstat.c:1186 -#: postmaster/pgstat.c:1217 +#: postmaster/pgstat.c:1200 +#: postmaster/pgstat.c:1224 +#: postmaster/pgstat.c:1255 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1193 +#: postmaster/pgstat.c:1231 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "cible reset non reconnu : %s " -#: postmaster/pgstat.c:1194 +#: postmaster/pgstat.c:1232 #, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "La cible doit tre bgwriter ." -#: postmaster/pgstat.c:3139 +#: postmaster/pgstat.c:3177 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3456 +#: postmaster/pgstat.c:3506 +#: postmaster/pgstat.c:3676 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3533 +#: postmaster/pgstat.c:3568 +#: postmaster/pgstat.c:3721 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3542 +#: postmaster/pgstat.c:3577 +#: postmaster/pgstat.c:3730 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3550 +#: postmaster/pgstat.c:3585 +#: postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n" " %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3656 -#: postmaster/pgstat.c:3885 +#: postmaster/pgstat.c:3819 +#: postmaster/pgstat.c:3994 +#: postmaster/pgstat.c:4148 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3668 -#: postmaster/pgstat.c:3678 -#: postmaster/pgstat.c:3700 -#: postmaster/pgstat.c:3715 -#: postmaster/pgstat.c:3778 -#: postmaster/pgstat.c:3796 -#: postmaster/pgstat.c:3812 -#: postmaster/pgstat.c:3830 -#: postmaster/pgstat.c:3846 -#: postmaster/pgstat.c:3897 -#: postmaster/pgstat.c:3908 +#: postmaster/pgstat.c:3831 +#: postmaster/pgstat.c:3841 +#: postmaster/pgstat.c:3862 +#: postmaster/pgstat.c:3877 +#: postmaster/pgstat.c:3935 +#: postmaster/pgstat.c:4006 +#: postmaster/pgstat.c:4026 +#: postmaster/pgstat.c:4044 +#: postmaster/pgstat.c:4060 +#: postmaster/pgstat.c:4078 +#: postmaster/pgstat.c:4094 +#: postmaster/pgstat.c:4160 +#: postmaster/pgstat.c:4172 +#: postmaster/pgstat.c:4197 +#: postmaster/pgstat.c:4219 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "fichier de statistiques %s corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:4210 +#: postmaster/pgstat.c:4646 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: postmaster/postmaster.c:655 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:678 +#: postmaster/postmaster.c:741 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: postmaster/postmaster.c:792 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:764 +#: postmaster/postmaster.c:827 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:769 +#: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:774 +#: postmaster/postmaster.c:837 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:840 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:785 +#: postmaster/postmaster.c:848 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:930 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:897 +#: postmaster/postmaster.c:966 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:948 +#: postmaster/postmaster.c:1027 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre unix_socket_directories " + +#: postmaster/postmaster.c:1048 #, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer la socket de domaine Unix dans le rpertoire %s " -#: postmaster/postmaster.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:1054 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "n'a pas pu crer les sockets de domaine Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:1066 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:1001 +#: postmaster/postmaster.c:1106 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1031 +#: postmaster/postmaster.c:1135 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1139 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#: utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "arrt des traces sur stderr" + +#: postmaster/postmaster.c:1194 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "Les traces suivantes iront sur %s ." + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac." -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: postmaster/postmaster.c:1352 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: postmaster/postmaster.c:1360 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1376 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n" "rpertoire des donnes." -#: postmaster/postmaster.c:1258 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1400 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1411 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13811,396 +14063,470 @@ msgstr "" "S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n" "mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1563 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1510 -#: postmaster/postmaster.c:1541 +#: postmaster/postmaster.c:1733 +#: postmaster/postmaster.c:1764 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1522 +#: postmaster/postmaster.c:1745 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1579 +#: postmaster/postmaster.c:1802 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1608 +#: postmaster/postmaster.c:1831 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1659 +#: postmaster/postmaster.c:1882 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne replication " -#: postmaster/postmaster.c:1679 +#: postmaster/postmaster.c:1902 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1707 +#: postmaster/postmaster.c:1930 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1764 +#: postmaster/postmaster.c:1987 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1769 +#: postmaster/postmaster.c:1992 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:1774 +#: postmaster/postmaster.c:1997 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1779 -#: storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:2002 +#: storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 -#: storage/lmgr/proc.c:336 +#: storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#: postmaster/postmaster.c:1841 +#: postmaster/postmaster.c:2064 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1849 +#: postmaster/postmaster.c:2072 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2069 +#: postmaster/postmaster.c:2292 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2094 +#: postmaster/postmaster.c:2318 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2322 +#, c-format +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf non recharg" + +#: postmaster/postmaster.c:2363 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2187 +#: postmaster/postmaster.c:2416 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2211 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2472 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2330 -#: postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2543 +#: postmaster/postmaster.c:2564 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2546 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2378 -#, c-format -msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -msgstr "" -"arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -"cascade mettre jour la timeline et se reconnecter" - -#: postmaster/postmaster.c:2408 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2423 +#: postmaster/postmaster.c:2618 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2477 +#: postmaster/postmaster.c:2672 msgid "checkpointer process" msgstr "processus checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2493 +#: postmaster/postmaster.c:2688 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2702 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de rception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2717 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:2732 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2748 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2762 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2602 -#: postmaster/postmaster.c:2621 -#: postmaster/postmaster.c:2628 -#: postmaster/postmaster.c:2646 +#: postmaster/postmaster.c:2824 +msgid "worker process" +msgstr "processus de travail" + +#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2913 +#: postmaster/postmaster.c:2920 +#: postmaster/postmaster.c:2938 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2682 +#: postmaster/postmaster.c:2974 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:3219 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2873 -#: postmaster/postmaster.c:2884 -#: postmaster/postmaster.c:2895 -#: postmaster/postmaster.c:2904 -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3243 +#: postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3262 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2881 +#: postmaster/postmaster.c:3229 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2891 +#: postmaster/postmaster.c:3239 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2902 +#: postmaster/postmaster.c:3250 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2912 +#: postmaster/postmaster.c:3260 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3096 +#: postmaster/postmaster.c:3445 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3135 +#: postmaster/postmaster.c:3484 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3318 +#: postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3360 +#: postmaster/postmaster.c:3742 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3479 +#: postmaster/postmaster.c:3854 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3748 +#: postmaster/postmaster.c:4129 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4272 +#: postmaster/postmaster.c:4668 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4542 +#: postmaster/postmaster.c:4979 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4546 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4550 +#: postmaster/postmaster.c:4987 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4554 +#: postmaster/postmaster.c:4991 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4558 +#: postmaster/postmaster.c:4995 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4562 +#: postmaster/postmaster.c:4999 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4851 +#: postmaster/postmaster.c:5178 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "enregistrement du processus en tche de fond %s " + +#: postmaster/postmaster.c:5185 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "processus en tche de fond %s : doit tre enregistr dans shared_preload_libraries" + +#: postmaster/postmaster.c:5198 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" +msgstr "processus en tche de fond %s : doit se lier la mmoire partage pour tre capable de demander une connexion une base" + +#: postmaster/postmaster.c:5208 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "processus en tche de fond %s : ne peut pas rclamer un accs la base s'il s'excute au lancement de postmaster" + +#: postmaster/postmaster.c:5223 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "processus en tche de fond %s : intervalle de redmarrage invalide" + +#: postmaster/postmaster.c:5239 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "trop de processus en tche de fond" + +#: postmaster/postmaster.c:5240 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la configuration actuelle" +msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la configuration actuelle" + +#: postmaster/postmaster.c:5283 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "pr-requis de la connexion la base non indiqu lors de l'enregistrement" + +#: postmaster/postmaster.c:5290 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tche de fond" + +#: postmaster/postmaster.c:5364 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "arrt du processus en tche de fond %s suite la demande de l'administrateur" + +#: postmaster/postmaster.c:5581 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "dmarrage du processus d'criture en tche de fond %s " + +#: postmaster/postmaster.c:5592 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu crer un processus fils du processus en tche de fond : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5944 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4883 +#: postmaster/postmaster.c:5976 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4912 -#: postmaster/postmaster.c:4919 +#: postmaster/postmaster.c:6005 +#: postmaster/postmaster.c:6012 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4928 +#: postmaster/postmaster.c:6021 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4945 +#: postmaster/postmaster.c:6038 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4954 +#: postmaster/postmaster.c:6047 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n" "d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4961 +#: postmaster/postmaster.c:6054 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5111 +#: postmaster/postmaster.c:6210 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:5116 +#: postmaster/postmaster.c:6215 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:467 -#: postmaster/syslogger.c:1054 +#: postmaster/syslogger.c:468 +#: postmaster/syslogger.c:1067 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:516 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:560 -#: postmaster/syslogger.c:574 +#: postmaster/syslogger.c:561 +#: postmaster/syslogger.c:575 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:610 +#: postmaster/syslogger.c:611 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:641 +#: postmaster/syslogger.c:647 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "redirection des traces vers le processus de rcupration des traces" + +#: postmaster/syslogger.c:648 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "Les prochaines traces apparatront dans le rpertoire %s ." + +#: postmaster/syslogger.c:656 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:646 -#: postmaster/syslogger.c:664 +#: postmaster/syslogger.c:661 +#: postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1009 +#: postmaster/syslogger.c:1022 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1149 +#: postmaster/syslogger.c:1162 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1211 -#: postmaster/syslogger.c:1255 +#: postmaster/syslogger.c:1224 +#: postmaster/syslogger.c:1268 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" @@ -14210,689 +14536,825 @@ msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la racti msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle" -#: repl_scanner.l:76 +#: repl_gram.y:183 +#: repl_gram.y:200 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u invalide" + +#: repl_scanner.l:94 msgid "invalid streaming start location" msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide" -#: repl_scanner.l:97 -#: scan.l:630 +#: repl_scanner.l:116 +#: scan.l:657 msgid "unterminated quoted string" msgstr "chane entre guillemets non termine" -#: repl_scanner.l:107 +#: repl_scanner.l:126 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu" -#: replication/basebackup.c:124 -#: replication/basebackup.c:831 -#: utils/adt/misc.c:358 +#: replication/basebackup.c:135 +#: replication/basebackup.c:893 +#: utils/adt/misc.c:360 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m" -#: replication/basebackup.c:131 -#: replication/basebackup.c:835 -#: utils/adt/misc.c:362 +#: replication/basebackup.c:142 +#: replication/basebackup.c:897 +#: utils/adt/misc.c:364 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" -#: replication/basebackup.c:192 +#: replication/basebackup.c:200 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m" -#: replication/basebackup.c:311 -#: replication/basebackup.c:328 -#: replication/basebackup.c:336 +#: replication/basebackup.c:317 +#: replication/basebackup.c:331 +#: replication/basebackup.c:340 #, c-format -msgid "could not find WAL file %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s" +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s " -#: replication/basebackup.c:375 -#: replication/basebackup.c:398 +#: replication/basebackup.c:379 +#: replication/basebackup.c:402 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue" -#: replication/basebackup.c:386 -#: replication/basebackup.c:985 +#: replication/basebackup.c:390 +#: replication/basebackup.c:1011 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:469 -#: replication/basebackup.c:478 -#: replication/basebackup.c:487 -#: replication/basebackup.c:496 -#: replication/basebackup.c:505 +#: replication/basebackup.c:474 +#: replication/basebackup.c:483 +#: replication/basebackup.c:492 +#: replication/basebackup.c:501 +#: replication/basebackup.c:510 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "option %s duplique" -#: replication/basebackup.c:767 -#, c-format -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" - -#: replication/basebackup.c:785 +#: replication/basebackup.c:763 +#: replication/basebackup.c:847 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %m" -#: replication/basebackup.c:885 +#: replication/basebackup.c:947 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spcial %s " -#: replication/basebackup.c:975 +#: replication/basebackup.c:1001 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "" "n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n" "l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "rponse invalide du serveur principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "" "l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n" "et le serveur en attente" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" "est %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" -"cible de restauration" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "ensemble de rsultats inattendu aprs la fin du flux de rplication" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 #, c-format -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "rsultat inattendu aprs CommandComplete : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique partir du serveur principal : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 #, c-format msgid "socket not open" msgstr "socket non ouvert" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -#, c-format -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "rplication termine par le serveur primaire" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s" -#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:207 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "" "annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n" "suite la demande de l'administrateur" -#: replication/syncrep.c:209 -#: replication/syncrep.c:226 +#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "" "La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n" "cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby." -#: replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:224 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur" -#: replication/syncrep.c:356 +#: replication/syncrep.c:354 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:462 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u" -#: replication/walreceiver.c:150 +#: replication/walreceiver.c:167 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" -#: replication/walreceiver.c:306 +#: replication/walreceiver.c:330 +#, c-format +#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrire la timeline de restauration %u" + +#: replication/walreceiver.c:364 +#, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal %X/%X sur la timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:369 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "recommence le flux WAL %X/%X sur la timeline %u" + +#: replication/walreceiver.c:403 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" -#: replication/walsender.c:270 -#: replication/walsender.c:521 -#: replication/walsender.c:579 +#: replication/walreceiver.c:440 #, c-format -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "rplication termine par le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:276 +#: replication/walreceiver.c:441 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u %X/%X" -#: replication/walsender.c:399 -#: replication/walsender.c:1150 +#: replication/walreceiver.c:488 #, c-format -msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -msgstr "" -"arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n" -"mettre jour la timeline et se reconnecter" +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" -#: replication/walsender.c:493 +#: replication/walreceiver.c:528 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demande" -#: replication/walsender.c:550 +#: replication/walreceiver.c:543 +#: replication/walreceiver.c:896 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m" + +#: replication/walreceiver.c:665 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "rcupration du fichier historique pour la timeline %u partir du serveur principal" + +#: replication/walreceiver.c:947 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le journal de transactions %s au dcalage %u, longueur %lu : %m" + +#: replication/walsender.c:375 +#: storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" + +#: replication/walsender.c:379 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se dplacer au dbut du fichier %s : %m" + +#: replication/walsender.c:484 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" + +#: replication/walsender.c:488 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "L'historique du serveur a chang partir de la timeline %u %X/%X." + +#: replication/walsender.c:533 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" + +#: replication/walsender.c:707 +#: replication/walsender.c:757 +#: replication/walsender.c:806 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" + +#: replication/walsender.c:726 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "type de message standby %c inattendu, aprs avoir reu CopyDone" + +#: replication/walsender.c:774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:601 +#: replication/walsender.c:828 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message %c inattendu" -#: replication/walsender.c:796 +#: replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire" -#: replication/walsender.c:871 +#: replication/walsender.c:1135 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication" -#: replication/walsender.c:938 +#: replication/walsender.c:1205 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "" "le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" "max_wal_senders (actuellement %d)" -#: replication/walsender.c:1055 +#: replication/walsender.c:1355 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u, longueur %lu : %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:107 -#: rewrite/rewriteDefine.c:771 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 +#: rewrite/rewriteDefine.c:915 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers." -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des triggers la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:326 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n" "de donnes avec WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#: rewrite/rewriteDefine.c:353 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" "les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n" "SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#: rewrite/rewriteDefine.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr " %s est dj une vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" "En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n" "cls trangres." -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#: rewrite/rewriteDefine.c:448 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#: rewrite/rewriteDefine.c:480 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:484 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#: rewrite/rewriteDefine.c:644 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#: rewrite/rewriteDefine.c:645 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#: rewrite/rewriteDefine.c:661 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:666 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "l'entre cible de la rgle SELECT %d a des noms de colonnes diffrents \n" "partir de %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:674 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s " -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:699 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 -#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#: rewrite/rewriteDefine.c:792 +#: rewrite/rewriteDefine.c:906 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "le renommage d'une rgle ON SELECT n'est pas autoris" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:486 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "" "Le nom de la requte WITH %s apparat la fois dans l'action d'une rgle\n" "et la requte en cours de r-criture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:546 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 -#: rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:877 +#: rewrite/rewriteHandler.c:895 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2781 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +msgstr "Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2019 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2042 +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2045 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes systmes ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2048 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "Les vues qui renvoient des rfrences de lignes ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2051 +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en criture." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n" "de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n" "instructions de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n" "de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2627 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n" "instructions de modification de donnes dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2832 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s " -#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2834 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2898 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en plusieurs requtes" -#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" -#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" -#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "la rgle %s n'existe pas" -#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " -#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 #, c-format msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." -#: scan.l:412 +#: scan.l:423 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commentaire /* non termin" -#: scan.l:441 +#: scan.l:452 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "chane littrale bit non termine" -#: scan.l:462 +#: scan.l:473 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" -#: scan.l:512 +#: scan.l:523 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" -#: scan.l:513 +#: scan.l:524 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "" "Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" "utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." -#: scan.l:565 -#: scan.l:573 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:583 -#: scan.l:1239 -#: scan.l:1266 -#: scan.l:1270 -#: scan.l:1308 -#: scan.l:1312 -#: scan.l:1334 +#: scan.l:567 +#: scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" + +#: scan.l:592 +#: scan.l:600 +#: scan.l:608 +#: scan.l:609 +#: scan.l:610 +#: scan.l:1288 +#: scan.l:1315 +#: scan.l:1319 +#: scan.l:1357 +#: scan.l:1361 +#: scan.l:1383 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" -#: scan.l:587 +#: scan.l:614 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "chappement Unicode invalide" -#: scan.l:588 +#: scan.l:615 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:599 +#: scan.l:626 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" -#: scan.l:600 +#: scan.l:627 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" "pour les encodages clients." -#: scan.l:675 +#: scan.l:702 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" -#: scan.l:692 -#: scan.l:704 -#: scan.l:718 +#: scan.l:719 +#: scan.l:741 +#: scan.l:754 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" -#: scan.l:731 +#: scan.l:773 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identifiant entre guillemets non termin" -#: scan.l:835 +#: scan.l:877 msgid "operator too long" msgstr "oprateur trop long" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:993 +#: scan.l:1035 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s la fin de l'entre" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1001 +#: scan.l:1043 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou prs de %s " -#: scan.l:1162 -#: scan.l:1194 +#: scan.l:1204 +#: scan.l:1236 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "" "Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" "pas UTF8" -#: scan.l:1190 -#: scan.l:1326 +#: scan.l:1232 +#: scan.l:1375 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" -#: scan.l:1215 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1431 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1432 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" "chane d'chappement (E'...')." -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1441 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" -#: scan.l:1393 +#: scan.l:1442 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1456 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" -#: scan.l:1408 +#: scan.l:1457 #, c-format msgid "" "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" @@ -14929,110 +15391,119 @@ msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " msgid "missing Language parameter" msgstr "paramtre Language manquant" -#: storage/buffer/bufmgr.c:136 -#: storage/buffer/bufmgr.c:241 +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 +#: storage/buffer/bufmgr.c:245 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" "Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" "systme." -#: storage/buffer/bufmgr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3141 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3143 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3183 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#: storage/buffer/localbuf.c:190 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: storage/file/fd.c:416 +#: storage/file/fd.c:450 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "chec de getrlimit : %m" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:540 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:507 +#: storage/file/fd.c:541 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:548 -#: storage/file/fd.c:1509 -#: storage/file/fd.c:1625 +#: storage/file/fd.c:582 +#: storage/file/fd.c:1616 +#: storage/file/fd.c:1709 +#: storage/file/fd.c:1857 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" -#: storage/file/fd.c:1108 +#: storage/file/fd.c:1156 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" -#: storage/file/fd.c:1257 +#: storage/file/fd.c:1305 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)" -#: storage/file/fd.c:1684 +#: storage/file/fd.c:1592 +#: storage/file/fd.c:1642 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier %s " + +#: storage/file/fd.c:1682 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'excution de la commande %s " + +#: storage/file/fd.c:1833 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du rpertoire %s " + +#: storage/file/fd.c:1916 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:848 -#: storage/lmgr/lock.c:876 -#: storage/lmgr/lock.c:2486 -#: storage/lmgr/lock.c:3122 -#: storage/lmgr/lock.c:3600 -#: storage/lmgr/lock.c:3665 -#: storage/lmgr/lock.c:3954 -#: storage/lmgr/predicate.c:2317 -#: storage/lmgr/predicate.c:2332 -#: storage/lmgr/predicate.c:3728 -#: storage/lmgr/predicate.c:4872 -#: storage/lmgr/proc.c:205 -#: utils/hash/dynahash.c:960 +#: storage/lmgr/lock.c:863 +#: storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 +#: storage/lmgr/lock.c:3655 +#: storage/lmgr/lock.c:3720 +#: storage/lmgr/lock.c:4009 +#: storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 +#: storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 +#: storage/lmgr/proc.c:198 +#: utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "mmoire partage puise" @@ -15059,29 +15530,32 @@ msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donn msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:494 -#: tcop/postgres.c:2919 +#: storage/ipc/standby.c:499 +#: tcop/postgres.c:2936 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:495 -#: tcop/postgres.c:2215 +#: storage/ipc/standby.c:500 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." -#: storage/large_object/inv_api.c:551 -#: storage/large_object/inv_api.c:748 +#: storage/large_object/inv_api.c:270 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un Large Object : %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:410 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "paramtrage de whence invalide : %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:558 -#: storage/large_object/inv_api.c:755 +#: storage/large_object/inv_api.c:573 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "taille de la requte d'criture du Large Object invalide : %d" #: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format @@ -15153,519 +15627,514 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: storage/lmgr/lock.c:706 +#: storage/lmgr/lock.c:721 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:708 +#: storage/lmgr/lock.c:723 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:849 -#: storage/lmgr/lock.c:877 -#: storage/lmgr/lock.c:2487 -#: storage/lmgr/lock.c:3601 -#: storage/lmgr/lock.c:3666 -#: storage/lmgr/lock.c:3955 +#: storage/lmgr/lock.c:864 +#: storage/lmgr/lock.c:892 +#: storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3656 +#: storage/lmgr/lock.c:3721 +#: storage/lmgr/lock.c:4010 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2918 -#: storage/lmgr/lock.c:3031 +#: storage/lmgr/lock.c:2988 +#: storage/lmgr/lock.c:3100 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet" -#: storage/lmgr/lock.c:3123 -#, c-format -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." - -#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#: storage/lmgr/predicate.c:671 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture" -#: storage/lmgr/predicate.c:669 -#: storage/lmgr/predicate.c:697 +#: storage/lmgr/predicate.c:672 +#: storage/lmgr/predicate.c:700 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "" "Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n" "ou d'augmenter max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#: storage/lmgr/predicate.c:699 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture potentiel" -#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#: storage/lmgr/predicate.c:904 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine" -#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#: storage/lmgr/predicate.c:905 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "" "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n" "oublie causant cela." -#: storage/lmgr/predicate.c:1184 -#: storage/lmgr/predicate.c:1256 +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 +#: storage/lmgr/predicate.c:1259 #, c-format msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" "pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n" " %s (%lu octets demands)" -#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image" -#: storage/lmgr/predicate.c:1583 +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr " default_transaction_isolation est configur serializable ." -#: storage/lmgr/predicate.c:1584 +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "" "Vous pouvez utiliser SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' \n" "pour modifier la valeur par dfaut." -#: storage/lmgr/predicate.c:1623 +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1693 -#: utils/time/snapmgr.c:282 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 +#: utils/time/snapmgr.c:283 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand" -#: storage/lmgr/predicate.c:1694 -#: utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 +#: utils/time/snapmgr.c:284 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution." -#: storage/lmgr/predicate.c:2318 -#: storage/lmgr/predicate.c:2333 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 +#: storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 -#: storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 -#: storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 -#: storage/lmgr/predicate.c:4596 -#: storage/lmgr/predicate.c:4608 -#: storage/lmgr/predicate.c:4650 -#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 +#: storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 +#: storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 +#: storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 +#: storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n" "parmi les transactions" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 -#: storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 -#: storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 -#: storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 -#: storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 +#: storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 +#: storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 +#: storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 +#: storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#: storage/lmgr/proc.c:1162 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1150 -#: utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: utils/adt/misc.c:136 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1219 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#: storage/lmgr/proc.c:1231 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" "%s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#: storage/lmgr/proc.c:1237 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#: storage/lmgr/proc.c:1241 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#: storage/lmgr/proc.c:1257 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" #: storage/page/bufpage.c:142 -#: storage/page/bufpage.c:389 -#: storage/page/bufpage.c:622 -#: storage/page/bufpage.c:752 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "chec de la vrification de la page, somme de contrle calcul %u, mais attendait %u" + +#: storage/page/bufpage.c:198 +#: storage/page/bufpage.c:445 +#: storage/page/bufpage.c:678 +#: storage/page/bufpage.c:808 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:432 +#: storage/page/bufpage.c:488 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:443 -#: storage/page/bufpage.c:804 +#: storage/page/bufpage.c:499 +#: storage/page/bufpage.c:860 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:641 -#: storage/page/bufpage.c:777 +#: storage/page/bufpage.c:697 +#: storage/page/bufpage.c:833 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:419 -#: storage/smgr/md.c:890 +#: storage/smgr/md.c:427 +#: storage/smgr/md.c:898 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:486 +#: storage/smgr/md.c:494 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:508 -#: storage/smgr/md.c:669 -#: storage/smgr/md.c:744 +#: storage/smgr/md.c:516 +#: storage/smgr/md.c:677 +#: storage/smgr/md.c:752 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:516 +#: storage/smgr/md.c:524 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:518 -#: storage/smgr/md.c:525 -#: storage/smgr/md.c:771 +#: storage/smgr/md.c:526 +#: storage/smgr/md.c:533 +#: storage/smgr/md.c:779 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/md.c:522 +#: storage/smgr/md.c:530 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:687 +#: storage/smgr/md.c:695 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:703 +#: storage/smgr/md.c:711 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:762 +#: storage/smgr/md.c:770 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:767 +#: storage/smgr/md.c:775 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:866 +#: storage/smgr/md.c:874 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:915 +#: storage/smgr/md.c:923 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:1195 +#: storage/smgr/md.c:1203 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" "tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1358 +#: storage/smgr/md.c:1366 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" -#: storage/smgr/md.c:1755 +#: storage/smgr/md.c:1763 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" -#: storage/smgr/md.c:1777 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" - -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:498 -#: tcop/fastpath.c:628 +#: tcop/fastpath.c:111 +#: tcop/fastpath.c:502 +#: tcop/fastpath.c:632 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 -#: tcop/postgres.c:396 +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:362 +#: tcop/postgres.c:398 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/fastpath.c:316 -#: tcop/postgres.c:945 -#: tcop/postgres.c:1255 -#: tcop/postgres.c:1513 -#: tcop/postgres.c:1916 -#: tcop/postgres.c:2283 -#: tcop/postgres.c:2358 +#: tcop/fastpath.c:318 +#: tcop/postgres.c:947 +#: tcop/postgres.c:1257 +#: tcop/postgres.c:1515 +#: tcop/postgres.c:1918 +#: tcop/postgres.c:2285 +#: tcop/postgres.c:2360 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: tcop/fastpath.c:344 +#: tcop/fastpath.c:346 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 -#: tcop/postgres.c:1115 -#: tcop/postgres.c:1380 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1974 +#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/postgres.c:1117 +#: tcop/postgres.c:1382 +#: tcop/postgres.c:1759 +#: tcop/postgres.c:1976 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "dure : %s ms" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:432 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:466 -#: tcop/fastpath.c:593 +#: tcop/fastpath.c:470 +#: tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:474 +#: tcop/fastpath.c:478 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/fastpath.c:644 +#: tcop/fastpath.c:565 +#: tcop/fastpath.c:648 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:424 -#: tcop/postgres.c:436 -#: tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 -#: tcop/postgres.c:4184 +#: tcop/postgres.c:426 +#: tcop/postgres.c:438 +#: tcop/postgres.c:449 +#: tcop/postgres.c:461 +#: tcop/postgres.c:4223 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:886 +#: tcop/postgres.c:888 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1120 +#: tcop/postgres.c:1122 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1170 +#: tcop/postgres.c:1172 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1228 +#: tcop/postgres.c:1230 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" -#: tcop/postgres.c:1385 +#: tcop/postgres.c:1387 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1430 +#: tcop/postgres.c:1432 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "lie %s %s" -#: tcop/postgres.c:1449 -#: tcop/postgres.c:2264 +#: tcop/postgres.c:1451 +#: tcop/postgres.c:2266 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1491 +#: tcop/postgres.c:1493 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1499 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" "requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1666 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: tcop/postgres.c:1764 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1810 -#: tcop/postgres.c:2344 +#: tcop/postgres.c:1812 +#: tcop/postgres.c:2346 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail %s n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: tcop/postgres.c:1897 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1897 -#: tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:1899 +#: tcop/postgres.c:1984 msgid "execute fetch from" msgstr "excute fetch partir de" -#: tcop/postgres.c:1898 -#: tcop/postgres.c:1983 +#: tcop/postgres.c:1900 +#: tcop/postgres.c:1985 msgid "execute" msgstr "excute" -#: tcop/postgres.c:1979 +#: tcop/postgres.c:1981 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2105 +#: tcop/postgres.c:2107 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2168 +#: tcop/postgres.c:2170 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramtres : %s" -#: tcop/postgres.c:2187 +#: tcop/postgres.c:2189 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2203 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2206 +#: tcop/postgres.c:2208 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2209 +#: tcop/postgres.c:2211 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." -#: tcop/postgres.c:2212 +#: tcop/postgres.c:2214 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent tre supprimes." -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2220 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." -#: tcop/postgres.c:2540 +#: tcop/postgres.c:2542 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2541 +#: tcop/postgres.c:2543 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -15673,20 +16142,20 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." -#: tcop/postgres.c:2545 -#: tcop/postgres.c:2914 +#: tcop/postgres.c:2547 +#: tcop/postgres.c:2931 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" "donnes et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2660 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception d une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2659 +#: tcop/postgres.c:2661 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" @@ -15694,56 +16163,61 @@ msgstr "" "Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" "opration invalide telle qu'une division par zro." -#: tcop/postgres.c:2833 +#: tcop/postgres.c:2835 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2839 -#: tcop/postgres.c:2849 -#: tcop/postgres.c:2912 +#: tcop/postgres.c:2841 +#: tcop/postgres.c:2851 +#: tcop/postgres.c:2929 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:2855 +#: tcop/postgres.c:2857 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2867 +#: tcop/postgres.c:2869 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:2882 +#: tcop/postgres.c:2884 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2899 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'obtention des verrous" + +#: tcop/postgres.c:2908 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2900 +#: tcop/postgres.c:2917 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2952 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3063 -#: tcop/postgres.c:3085 +#: tcop/postgres.c:3080 +#: tcop/postgres.c:3102 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3064 -#: tcop/postgres.c:3086 +#: tcop/postgres.c:3081 +#: tcop/postgres.c:3103 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -15751,92 +16225,102 @@ msgstr "" "tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adquate." -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3119 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko." -#: tcop/postgres.c:3104 +#: tcop/postgres.c:3121 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" " ulimit -s ou l'quivalent local." -#: tcop/postgres.c:3467 +#: tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3468 -#: tcop/postgres.c:3474 +#: tcop/postgres.c:3486 +#: tcop/postgres.c:3492 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3472 +#: tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3559 +#: tcop/postgres.c:3577 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" -#: tcop/postgres.c:4094 +#: tcop/postgres.c:4131 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:4127 +#: tcop/postgres.c:4166 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4361 +#: tcop/postgres.c:4244 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "appels la fonction fastpath non supports dans une connexion de rplication" + +#: tcop/postgres.c:4248 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "protocole tendu de requtes non support dans une connexion de rplication" + +#: tcop/postgres.c:4418 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" "dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" "utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:661 +#: tcop/pquery.c:662 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:970 +#: tcop/pquery.c:972 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:973 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:254 +#: tcop/utility.c:269 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:273 +#: tcop/utility.c:288 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:291 +#: tcop/utility.c:306 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" "pour scurit" -#: tcop/utility.c:1119 +#: tcop/utility.c:764 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" @@ -16036,7 +16520,7 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " -#: tsearch/ts_utils.c:89 +#: tsearch/ts_utils.c:83 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" @@ -16071,118 +16555,118 @@ msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" -#: utils/adt/acl.c:168 +#: utils/adt/acl.c:170 #: utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:169 +#: utils/adt/acl.c:171 #: utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "mot cl non reconnu : %s " -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." -#: utils/adt/acl.c:261 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "missing name" msgstr "nom manquant" -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:264 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." -#: utils/adt/acl.c:268 +#: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signe = manquant" -#: utils/adt/acl.c:321 +#: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/acl.c:345 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "un nom doit suivre le signe / " -#: utils/adt/acl.c:351 +#: utils/adt/acl.c:353 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:542 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" -#: utils/adt/acl.c:546 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/adt/acl.c:550 +#: utils/adt/acl.c:552 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/acl.c:574 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:1194 +#: utils/adt/acl.c:1196 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:1255 +#: utils/adt/acl.c:1257 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "des privilges dpendants existent" -#: utils/adt/acl.c:1256 +#: utils/adt/acl.c:1258 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1535 +#: utils/adt/acl.c:1537 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus support" -#: utils/adt/acl.c:1545 +#: utils/adt/acl.c:1547 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus support" -#: utils/adt/acl.c:1631 -#: utils/adt/acl.c:1685 +#: utils/adt/acl.c:1633 +#: utils/adt/acl.c:1687 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : %s " -#: utils/adt/acl.c:3425 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3427 +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4874 +#: utils/adt/acl.c:4876 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit tre un membre du rle %s " @@ -16199,11 +16683,11 @@ msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 -#: utils/adt/float.c:1162 -#: utils/adt/float.c:1221 -#: utils/adt/float.c:2772 -#: utils/adt/float.c:2788 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 +#: utils/adt/float.c:1214 +#: utils/adt/float.c:1273 +#: utils/adt/float.c:2824 +#: utils/adt/float.c:2840 #: utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 #: utils/adt/int.c:673 @@ -16219,12 +16703,12 @@ msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" #: utils/adt/int.c:1076 #: utils/adt/int.c:1159 #: utils/adt/int8.c:1247 -#: utils/adt/numeric.c:2300 -#: utils/adt/numeric.c:2309 +#: utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 #: utils/adt/varbit.c:1145 #: utils/adt/varbit.c:1537 -#: utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/varlena.c:1013 +#: utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -16273,80 +16757,83 @@ msgstr "" "une concatnation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#: utils/adt/json.c:1587 +#: utils/adt/json.c:1664 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 #, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 #, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr " ] dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2484 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 #, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "" "la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" "dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 #, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "oprateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 #: utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 #, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:481 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:529 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:733 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litral mal form : %s " -#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5373 #: utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 @@ -16354,129 +16841,134 @@ msgstr "tableau litral mal form : %s " msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'lment" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #: utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 #: utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" "implmentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2500 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 -#: utils/adt/rangetypes.c:1201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 +#: utils/adt/rangetypes.c:1206 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4859 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 #, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960 #, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "la suppression d'lments de tableaux multidimensionnels n'est pas supporte" + #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" @@ -16513,11 +17005,11 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " #: utils/adt/cash.c:759 #: utils/adt/cash.c:811 #: utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:789 -#: utils/adt/float.c:853 -#: utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 +#: utils/adt/float.c:841 +#: utils/adt/float.c:905 +#: utils/adt/float.c:2583 +#: utils/adt/float.c:2646 +#: utils/adt/geo_ops.c:4125 #: utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 #: utils/adt/int.c:969 @@ -16530,9 +17022,9 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " #: utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 #: utils/adt/int8.c:1151 -#: utils/adt/numeric.c:4554 -#: utils/adt/numeric.c:4837 -#: utils/adt/timestamp.c:2976 +#: utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 +#: utils/adt/timestamp.c:3021 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zro" @@ -16561,20 +17053,20 @@ msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" #: utils/adt/date.c:144 -#: utils/adt/datetime.c:1188 -#: utils/adt/datetime.c:1930 +#: utils/adt/datetime.c:1200 +#: utils/adt/datetime.c:1942 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" #: utils/adt/date.c:169 -#: utils/adt/formatting.c:3328 +#: utils/adt/formatting.c:3399 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : %s " #: utils/adt/date.c:219 -#: utils/adt/xml.c:2025 +#: utils/adt/xml.c:2033 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" @@ -16595,9 +17087,9 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/date.c:1549 #: utils/adt/date.c:1585 #: utils/adt/date.c:2457 -#: utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3236 -#: utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/formatting.c:3275 +#: utils/adt/formatting.c:3307 +#: utils/adt/formatting.c:3375 #: utils/adt/nabstime.c:481 #: utils/adt/nabstime.c:524 #: utils/adt/nabstime.c:554 @@ -16606,36 +17098,36 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:502 #: utils/adt/timestamp.c:541 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2652 -#: utils/adt/timestamp.c:2665 -#: utils/adt/timestamp.c:2674 -#: utils/adt/timestamp.c:2731 -#: utils/adt/timestamp.c:2754 -#: utils/adt/timestamp.c:2767 -#: utils/adt/timestamp.c:2778 -#: utils/adt/timestamp.c:3214 -#: utils/adt/timestamp.c:3343 -#: utils/adt/timestamp.c:3384 -#: utils/adt/timestamp.c:3472 -#: utils/adt/timestamp.c:3518 -#: utils/adt/timestamp.c:3629 -#: utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:4081 -#: utils/adt/timestamp.c:4091 -#: utils/adt/timestamp.c:4153 -#: utils/adt/timestamp.c:4293 -#: utils/adt/timestamp.c:4303 -#: utils/adt/timestamp.c:4518 -#: utils/adt/timestamp.c:4597 -#: utils/adt/timestamp.c:4604 -#: utils/adt/timestamp.c:4630 -#: utils/adt/timestamp.c:4634 -#: utils/adt/timestamp.c:4691 -#: utils/adt/xml.c:2047 -#: utils/adt/xml.c:2054 -#: utils/adt/xml.c:2074 -#: utils/adt/xml.c:2081 +#: utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 +#: utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 +#: utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 +#: utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 +#: utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 +#: utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 +#: utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 +#: utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 +#: utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 +#: utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 +#: utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 +#: utils/adt/xml.c:2055 +#: utils/adt/xml.c:2062 +#: utils/adt/xml.c:2082 +#: utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -16671,42 +17163,45 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " #: utils/adt/date.c:2662 -#: utils/adt/datetime.c:930 -#: utils/adt/datetime.c:1659 -#: utils/adt/timestamp.c:4530 -#: utils/adt/timestamp.c:4702 +#: utils/adt/datetime.c:931 +#: utils/adt/datetime.c:1671 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 +#: utils/adt/timestamp.c:4758 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" #: utils/adt/date.c:2702 +#: utils/adt/timestamp.c:4611 +#: utils/adt/timestamp.c:4784 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " +#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier de mois ou de jours" -#: utils/adt/datetime.c:3533 -#: utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3542 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." -#: utils/adt/datetime.c:3547 +#: utils/adt/datetime.c:3559 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3565 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3560 +#: utils/adt/datetime.c:3572 #: utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -16718,12 +17213,12 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s " msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:108 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: utils/adt/domains.c:83 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -16761,37 +17256,37 @@ msgstr "fin de squence invalide" #: utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 +#: utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 #, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" -#: utils/adt/enum.c:47 -#: utils/adt/enum.c:57 -#: utils/adt/enum.c:112 -#: utils/adt/enum.c:122 +#: utils/adt/enum.c:48 +#: utils/adt/enum.c:58 +#: utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " -#: utils/adt/enum.c:84 -#: utils/adt/enum.c:147 -#: utils/adt/enum.c:197 +#: utils/adt/enum.c:85 +#: utils/adt/enum.c:148 +#: utils/adt/enum.c:198 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:385 -#: utils/adt/enum.c:425 -#: utils/adt/enum.c:445 +#: utils/adt/enum.c:357 +#: utils/adt/enum.c:386 +#: utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" -#: utils/adt/enum.c:364 -#: utils/adt/enum.c:393 +#: utils/adt/enum.c:365 +#: utils/adt/enum.c:394 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "l'numration %s ne contient aucune valeur" @@ -16807,33 +17302,33 @@ msgid "value out of range: underflow" msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" #: utils/adt/float.c:207 -#: utils/adt/float.c:260 -#: utils/adt/float.c:311 +#: utils/adt/float.c:281 +#: utils/adt/float.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " -#: utils/adt/float.c:254 +#: utils/adt/float.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr " %s est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:412 -#: utils/adt/float.c:465 -#: utils/adt/float.c:516 -#: utils/adt/numeric.c:4016 -#: utils/adt/numeric.c:4042 +#: utils/adt/float.c:438 +#: utils/adt/float.c:512 +#: utils/adt/float.c:568 +#: utils/adt/numeric.c:3972 +#: utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " -#: utils/adt/float.c:459 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1180 -#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/float.c:1232 +#: utils/adt/float.c:1290 #: utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 #: utils/adt/int.c:804 @@ -16842,75 +17337,75 @@ msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" #: utils/adt/int.c:879 #: utils/adt/int.c:1174 #: utils/adt/int8.c:1272 -#: utils/adt/numeric.c:2401 -#: utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/numeric.c:2339 +#: utils/adt/numeric.c:2348 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1364 -#: utils/adt/numeric.c:5230 +#: utils/adt/float.c:1416 +#: utils/adt/numeric.c:5186 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" -#: utils/adt/float.c:1406 -#: utils/adt/numeric.c:2213 +#: utils/adt/float.c:1458 +#: utils/adt/numeric.c:2159 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zro une puissance ngative est indfini" -#: utils/adt/float.c:1410 -#: utils/adt/numeric.c:2219 +#: utils/adt/float.c:1462 +#: utils/adt/numeric.c:2165 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1506 -#: utils/adt/numeric.c:5448 +#: utils/adt/float.c:1528 +#: utils/adt/float.c:1558 +#: utils/adt/numeric.c:5404 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" -#: utils/adt/float.c:1480 -#: utils/adt/float.c:1510 -#: utils/adt/numeric.c:5452 +#: utils/adt/float.c:1532 +#: utils/adt/float.c:1562 +#: utils/adt/numeric.c:5408 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" -#: utils/adt/float.c:1537 -#: utils/adt/float.c:1558 -#: utils/adt/float.c:1579 -#: utils/adt/float.c:1601 -#: utils/adt/float.c:1622 -#: utils/adt/float.c:1643 -#: utils/adt/float.c:1665 -#: utils/adt/float.c:1686 +#: utils/adt/float.c:1589 +#: utils/adt/float.c:1610 +#: utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1653 +#: utils/adt/float.c:1674 +#: utils/adt/float.c:1695 +#: utils/adt/float.c:1717 +#: utils/adt/float.c:1738 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "l'entre est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:2748 -#: utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/float.c:2800 +#: utils/adt/numeric.c:1212 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/float.c:2753 -#: utils/adt/numeric.c:1225 +#: utils/adt/float.c:2805 +#: utils/adt/numeric.c:1219 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" -#: utils/adt/float.c:2759 +#: utils/adt/float.c:2811 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" -#: utils/adt/float.c:2797 -#: utils/adt/numeric.c:1238 +#: utils/adt/float.c:2849 +#: utils/adt/numeric.c:1232 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" @@ -16925,228 +17420,223 @@ msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." -#: utils/adt/formatting.c:1061 +#: utils/adt/formatting.c:1060 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis" -#: utils/adt/formatting.c:1069 +#: utils/adt/formatting.c:1068 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr " 9 doit tre avant PR " -#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1084 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr " 0 doit tre avant PR " -#: utils/adt/formatting.c:1112 +#: utils/adt/formatting.c:1111 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points dcimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1116 -#: utils/adt/formatting.c:1199 +#: utils/adt/formatting.c:1115 +#: utils/adt/formatting.c:1198 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1127 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1131 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1151 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1162 +#: utils/adt/formatting.c:1161 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1172 +#: utils/adt/formatting.c:1171 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1180 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1207 +#: utils/adt/formatting.c:1206 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1212 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats" -#: utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux." -#: utils/adt/formatting.c:1414 +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr " %s n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1521 -#: utils/adt/formatting.c:1573 +#: utils/adt/formatting.c:1514 +#: utils/adt/formatting.c:1566 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1646 -#: utils/adt/formatting.c:1698 +#: utils/adt/formatting.c:1634 +#: utils/adt/formatting.c:1686 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/formatting.c:1847 +#: utils/adt/formatting.c:1755 +#: utils/adt/formatting.c:1819 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2056 +#: utils/adt/formatting.c:2123 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinaison invalide des conventions de date" -#: utils/adt/formatting.c:2057 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" "modle de formatage." -#: utils/adt/formatting.c:2074 +#: utils/adt/formatting.c:2141 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" -#: utils/adt/formatting.c:2076 +#: utils/adt/formatting.c:2143 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." -#: utils/adt/formatting.c:2137 +#: utils/adt/formatting.c:2204 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " -#: utils/adt/formatting.c:2139 +#: utils/adt/formatting.c:2206 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/formatting.c:2142 -#: utils/adt/formatting.c:2156 +#: utils/adt/formatting.c:2209 +#: utils/adt/formatting.c:2223 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" "modifieur FM ." -#: utils/adt/formatting.c:2152 -#: utils/adt/formatting.c:2165 -#: utils/adt/formatting.c:2295 +#: utils/adt/formatting.c:2219 +#: utils/adt/formatting.c:2232 +#: utils/adt/formatting.c:2362 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valeur %s invalide pour %s " -#: utils/adt/formatting.c:2154 +#: utils/adt/formatting.c:2221 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." -#: utils/adt/formatting.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:2234 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "La valeur doit tre un entier" -#: utils/adt/formatting.c:2172 +#: utils/adt/formatting.c:2239 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:2174 +#: utils/adt/formatting.c:2241 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" -#: utils/adt/formatting.c:2297 +#: utils/adt/formatting.c:2364 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." -#: utils/adt/formatting.c:2853 +#: utils/adt/formatting.c:2920 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2957 +#: utils/adt/formatting.c:3028 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " -#: utils/adt/formatting.c:3460 +#: utils/adt/formatting.c:3531 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3462 +#: utils/adt/formatting.c:3533 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3500 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " - -#: utils/adt/formatting.c:3547 +#: utils/adt/formatting.c:3628 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" -#: utils/adt/formatting.c:4409 +#: utils/adt/formatting.c:4478 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr " EEEE non support en entre" -#: utils/adt/formatting.c:4421 +#: utils/adt/formatting.c:4490 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr " RN non support en entre" -#: utils/adt/genfile.c:60 +#: utils/adt/genfile.c:61 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" -#: utils/adt/genfile.c:71 +#: utils/adt/genfile.c:72 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "chemin absolu non autoris" -#: utils/adt/genfile.c:76 +#: utils/adt/genfile.c:77 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant" -#: utils/adt/genfile.c:117 +#: utils/adt/genfile.c:118 #: utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 #: utils/adt/oracle_compat.c:758 @@ -17155,38 +17645,38 @@ msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant" msgid "requested length too large" msgstr "longueur demande trop importante" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: utils/adt/genfile.c:130 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" -#: utils/adt/genfile.c:179 -#: utils/adt/genfile.c:203 -#: utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 +#: utils/adt/genfile.c:180 +#: utils/adt/genfile.c:204 +#: utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 #, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/adt/genfile.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:231 +#: utils/adt/genfile.c:187 +#: utils/adt/genfile.c:232 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" -#: utils/adt/genfile.c:272 +#: utils/adt/genfile.c:273 #, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/adt/genfile.c:336 +#: utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:294 -#: utils/adt/geo_ops.c:4251 -#: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:4246 +#: utils/adt/geo_ops.c:5167 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demand" @@ -17201,112 +17691,112 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:951 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:963 -#: utils/adt/geo_ops.c:1030 -#: utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:958 +#: utils/adt/geo_ops.c:1025 +#: utils/adt/geo_ops.c:1040 +#: utils/adt/geo_ops.c:1052 #, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type line n'est pas encore implment" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 -#: utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1406 +#: utils/adt/geo_ops.c:1429 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1468 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1811 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2039 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2643 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3156 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3445 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 -#: utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3469 +#: utils/adt/geo_ops.c:3481 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3521 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4044 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4358 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4375 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 -#: utils/adt/geo_ops.c:4559 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4544 +#: utils/adt/geo_ops.c:4554 +#: utils/adt/geo_ops.c:4569 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 -#: utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4597 +#: utils/adt/geo_ops.c:4605 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4632 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5153 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 -#: utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5202 +#: utils/adt/geo_ops.c:5225 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" @@ -17330,8 +17820,8 @@ msgstr "oidvector a trop d'lments" #: utils/adt/int.c:1362 #: utils/adt/int8.c:1409 -#: utils/adt/timestamp.c:4789 -#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#: utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" @@ -17374,7 +17864,7 @@ msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint" #: utils/adt/int8.c:1137 #: utils/adt/int8.c:1310 #: utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2353 +#: utils/adt/numeric.c:2294 #: utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -17385,95 +17875,248 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/json.c:444 -#: utils/adt/json.c:482 -#: utils/adt/json.c:494 -#: utils/adt/json.c:613 -#: utils/adt/json.c:627 -#: utils/adt/json.c:638 -#: utils/adt/json.c:646 -#: utils/adt/json.c:654 -#: utils/adt/json.c:662 -#: utils/adt/json.c:670 -#: utils/adt/json.c:678 -#: utils/adt/json.c:686 -#: utils/adt/json.c:717 +#: utils/adt/json.c:675 +#: utils/adt/json.c:715 +#: utils/adt/json.c:730 +#: utils/adt/json.c:741 +#: utils/adt/json.c:751 +#: utils/adt/json.c:785 +#: utils/adt/json.c:797 +#: utils/adt/json.c:828 +#: utils/adt/json.c:846 +#: utils/adt/json.c:858 +#: utils/adt/json.c:870 +#: utils/adt/json.c:1000 +#: utils/adt/json.c:1014 +#: utils/adt/json.c:1025 +#: utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1041 +#: utils/adt/json.c:1049 +#: utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1065 +#: utils/adt/json.c:1073 +#: utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1111 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type json" -#: utils/adt/json.c:445 +#: utils/adt/json.c:676 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Le caractre de valeur 0x%02x doit tre chapp." -#: utils/adt/json.c:483 +#: utils/adt/json.c:716 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr " \\u doit tre suivi par quatre chiffres hexadcimaux." -#: utils/adt/json.c:495 +#: utils/adt/json.c:731 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute." + +#: utils/adt/json.c:742 +#: utils/adt/json.c:752 +#: utils/adt/json.c:798 +#: utils/adt/json.c:859 +#: utils/adt/json.c:871 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute." + +#: utils/adt/json.c:786 +#, c-format +#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +msgstr "" +"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les valeurs de point de code\n" +"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8." + +#: utils/adt/json.c:829 +#: utils/adt/json.c:847 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La squence d'chappement \\%s est invalide." -#: utils/adt/json.c:614 +#: utils/adt/json.c:1001 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La chane en entre se ferme de manire inattendue." -#: utils/adt/json.c:628 +#: utils/adt/json.c:1015 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Attendait une fin de l'entre, mais ait trouv %s ." -#: utils/adt/json.c:639 +#: utils/adt/json.c:1026 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valeur JSON attendue, mais %s trouv." -#: utils/adt/json.c:647 +#: utils/adt/json.c:1034 +#: utils/adt/json.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Chane attendue, mais %s trouv." + +#: utils/adt/json.c:1042 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "lment de tableau ou ] attendu, mais %s trouv" -#: utils/adt/json.c:655 +#: utils/adt/json.c:1050 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr " , ou ] attendu, mais %s trouv" -#: utils/adt/json.c:663 +#: utils/adt/json.c:1058 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Chane ou } attendu, mais %s trouv" -#: utils/adt/json.c:671 +#: utils/adt/json.c:1066 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr " : attendu, mais %s trouv" -#: utils/adt/json.c:679 +#: utils/adt/json.c:1074 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr " , ou } attendu, mais %s trouv" -#: utils/adt/json.c:687 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Chane attendue, mais %s trouv." - -#: utils/adt/json.c:718 +#: utils/adt/json.c:1112 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "le jeton %s n'est pas valide" -#: utils/adt/json.c:790 +#: utils/adt/json.c:1184 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, c-format +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, c-format +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "ne peut pas extraire un lment d'un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "ne peut pas dconstruire un tableau sous la forme d'un objet" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "ne peut pas dcomposer un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 +#, c-format +msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet imbriqu" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu" + #: utils/adt/like.c:211 -#: utils/adt/selfuncs.c:5185 +#: utils/adt/selfuncs.c:5193 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE" @@ -17506,68 +18149,68 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s " msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " -#: utils/adt/misc.c:109 +#: utils/adt/misc.c:111 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:152 +#: utils/adt/misc.c:154 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" msgstr "" "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n" "excutes dans les autres processus serveur" -#: utils/adt/misc.c:169 +#: utils/adt/misc.c:171 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" msgstr "" "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n" "excutes dans les autres processus serveur" -#: utils/adt/misc.c:183 +#: utils/adt/misc.c:185 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:188 +#: utils/adt/misc.c:190 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:205 +#: utils/adt/misc.c:207 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/misc.c:210 +#: utils/adt/misc.c:212 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" -#: utils/adt/misc.c:252 +#: utils/adt/misc.c:254 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" -#: utils/adt/misc.c:273 +#: utils/adt/misc.c:275 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:472 msgid "unreserved" msgstr "non rserv" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:476 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:471 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:475 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "reserved" msgstr "rserv" @@ -17675,81 +18318,81 @@ msgstr "le rsultat est en dehors des limites" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" -#: utils/adt/numeric.c:474 -#: utils/adt/numeric.c:501 -#: utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3345 -#: utils/adt/numeric.c:3369 -#: utils/adt/numeric.c:3376 +#: utils/adt/numeric.c:485 +#: utils/adt/numeric.c:512 +#: utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 +#: utils/adt/numeric.c:3300 +#: utils/adt/numeric.c:3307 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " -#: utils/adt/numeric.c:654 +#: utils/adt/numeric.c:655 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:665 +#: utils/adt/numeric.c:666 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:675 +#: utils/adt/numeric.c:676 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/numeric.c:861 -#: utils/adt/numeric.c:875 +#: utils/adt/numeric.c:859 +#: utils/adt/numeric.c:873 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:866 +#: utils/adt/numeric.c:864 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/numeric.c:884 +#: utils/adt/numeric.c:882 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/numeric.c:1928 -#: utils/adt/numeric.c:3801 +#: utils/adt/numeric.c:1889 +#: utils/adt/numeric.c:3750 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "la valeur dpasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2276 +#: utils/adt/numeric.c:2220 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2344 +#: utils/adt/numeric.c:2286 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2392 +#: utils/adt/numeric.c:2331 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3871 +#: utils/adt/numeric.c:3820 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "champ numrique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3872 +#: utils/adt/numeric.c:3821 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "" "Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" "absolue infrieure %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5320 +#: utils/adt/numeric.c:5276 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" @@ -17804,34 +18447,34 @@ msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" msgid "null character not permitted" msgstr "caractre nul interdit" -#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#: utils/adt/pg_locale.c:1026 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ." -#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#: utils/adt/pg_locale.c:1116 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "" "les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n" "caractres ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#: utils/adt/pg_locale.c:1131 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme" -#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#: utils/adt/pg_locale.c:1302 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#: utils/adt/pg_locale.c:1303 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" @@ -17876,163 +18519,174 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" #: utils/adt/pseudotypes.c:303 #, c-format +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 #, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 #, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 #, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler" -#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 #, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 #, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 #, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 #, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 #, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 #, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 #, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 #, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" -#: utils/adt/pseudotypes.c:498 -#: utils/adt/pseudotypes.c:522 +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 +#: utils/adt/pseudotypes.c:549 #, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" #: utils/adt/rangetypes.c:396 #, c-format -msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas tre NULL" -#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#: utils/adt/rangetypes.c:983 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "le rsultat de la diffrence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu" -#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "le rsultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas tre contig" -#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "" "la limite infrieure de l'intervalle de valeurs doit tre infrieure ou gale\n" " la limite suprieure de l'intervalle de valeurs" -#: utils/adt/rangetypes.c:1891 -#: utils/adt/rangetypes.c:1904 -#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 +#: utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides" -#: utils/adt/rangetypes.c:1892 -#: utils/adt/rangetypes.c:1905 -#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 +#: utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ." -#: utils/adt/rangetypes.c:1984 -#: utils/adt/rangetypes.c:2001 -#: utils/adt/rangetypes.c:2014 -#: utils/adt/rangetypes.c:2032 -#: utils/adt/rangetypes.c:2043 -#: utils/adt/rangetypes.c:2087 -#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 +#: utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 +#: utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 +#: utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "intervalle litral mal form : %s " -#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 #, c-format -msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgid "Junk after \"empty\" key word." msgstr "Cochonnerie aprs le mot cl empty " -#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Parenthse gauche ou crochet manquant" -#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Virgule manquante aprs une limite basse." -#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Trop de virgules." -#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Problme aprs la parenthse droite ou le crochet droit." -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 -#: utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:205 -#: utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 +#: utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:214 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entre inattendue." #: utils/adt/regexp.c:274 -#: utils/adt/regexp.c:1223 -#: utils/adt/varlena.c:2919 +#: utils/adt/regexp.c:1222 +#: utils/adt/varlena.c:3041 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" @@ -18047,215 +18701,209 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:127 +#: utils/adt/regproc.c:147 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s " -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:494 +#: utils/adt/regproc.c:514 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" -#: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1488 -#: utils/adt/ruleutils.c:6044 -#: utils/adt/ruleutils.c:6099 -#: utils/adt/ruleutils.c:6136 +#: utils/adt/regproc.c:661 +#: utils/adt/regproc.c:1531 +#: utils/adt/ruleutils.c:7369 +#: utils/adt/ruleutils.c:7425 +#: utils/adt/ruleutils.c:7463 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: utils/adt/regproc.c:636 +#: utils/adt/regproc.c:662 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." -#: utils/adt/regproc.c:1323 -#: utils/adt/regproc.c:1328 -#: utils/adt/varlena.c:2304 -#: utils/adt/varlena.c:2309 +#: utils/adt/regproc.c:1366 +#: utils/adt/regproc.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1386 +#: utils/adt/regproc.c:1429 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1402 +#: utils/adt/regproc.c:1445 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1421 +#: utils/adt/regproc.c:1464 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1453 +#: utils/adt/regproc.c:1496 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n" "trangre %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2716 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2728 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" "sur %s donne des rsultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "" "UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" " %s de la table %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." -#: utils/adt/rowtypes.c:99 -#: utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:100 +#: utils/adt/rowtypes.c:489 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement litral invalide : %s " -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Parenthse gauche manquante" -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Problme aprs la parenthse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:538 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:565 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:626 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 -#: utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:926 +#: utils/adt/rowtypes.c:1161 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" "colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 -#: utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 +#: utils/adt/rowtypes.c:1232 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#: utils/adt/ruleutils.c:3817 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/selfuncs.c:5170 +#: utils/adt/selfuncs.c:5178 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5273 +#: utils/adt/selfuncs.c:5281 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" @@ -18301,9 +18949,9 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" #: utils/adt/timestamp.c:668 -#: utils/adt/timestamp.c:3209 -#: utils/adt/timestamp.c:3338 -#: utils/adt/timestamp.c:3722 +#: utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 +#: utils/adt/timestamp.c:3774 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -18329,81 +18977,80 @@ msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum pe msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2452 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:3464 -#: utils/adt/timestamp.c:4059 -#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" -#: utils/adt/timestamp.c:3478 -#: utils/adt/timestamp.c:4109 +#: utils/adt/timestamp.c:3523 +#: utils/adt/timestamp.c:4165 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:3618 -#: utils/adt/timestamp.c:4270 -#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#: utils/adt/timestamp.c:3663 +#: utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:3635 -#: utils/adt/timestamp.c:4320 +#: utils/adt/timestamp.c:3680 +#: utils/adt/timestamp.c:4376 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" "zone " -#: utils/adt/timestamp.c:3715 -#: utils/adt/timestamp.c:4426 +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "units d'intervalle %s non support car les mois ont gnralement des semaines fractionnaires" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 +#: utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3731 -#: utils/adt/timestamp.c:4453 +#: utils/adt/timestamp.c:3783 +#: utils/adt/timestamp.c:4509 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4523 -#: utils/adt/timestamp.c:4695 +#: utils/adt/timestamp.c:4579 +#: utils/adt/timestamp.c:4751 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " -#: utils/adt/timestamp.c:4555 -#: utils/adt/timestamp.c:4728 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" @@ -18414,7 +19061,7 @@ msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" #: utils/adt/tsquery.c:154 -#: utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsquery.c:389 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" @@ -18425,22 +19072,22 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:248 +#: utils/adt/tsquery.c:247 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:253 +#: utils/adt/tsquery.c:252 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:281 +#: utils/adt/tsquery.c:280 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/tsquery.c:510 +#: utils/adt/tsquery.c:509 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " @@ -18452,7 +19099,7 @@ msgstr "" "la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" "ou ne contient pas de lexemes, ignor" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" @@ -18596,11 +19243,11 @@ msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1038 #: utils/adt/varbit.c:1140 -#: utils/adt/varlena.c:791 -#: utils/adt/varlena.c:855 -#: utils/adt/varlena.c:999 -#: utils/adt/varlena.c:1955 -#: utils/adt/varlena.c:2022 +#: utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 +#: utils/adt/varlena.c:1008 +#: utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" @@ -18627,7 +19274,7 @@ msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" #: utils/adt/varbit.c:1774 -#: utils/adt/varlena.c:2222 +#: utils/adt/varlena.c:2231 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" @@ -18644,65 +19291,76 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1380 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de chane" -#: utils/adt/varlena.c:1417 -#: utils/adt/varlena.c:1430 +#: utils/adt/varlena.c:1426 +#: utils/adt/varlena.c:1439 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF-16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1445 +#: utils/adt/varlena.c:1454 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:2100 -#: utils/adt/varlena.c:2131 -#: utils/adt/varlena.c:2167 -#: utils/adt/varlena.c:2210 +#: utils/adt/varlena.c:2109 +#: utils/adt/varlena.c:2140 +#: utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3012 +#: utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" -#: utils/adt/varlena.c:3881 -#: utils/adt/varlena.c:3942 +#: utils/adt/varlena.c:3848 +#: utils/adt/varlena.c:4082 #, c-format -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "spcificateur de conversion non termin" +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "l'argument VARIADIC doit tre un tableau" -#: utils/adt/varlena.c:3905 -#: utils/adt/varlena.c:3921 +#: utils/adt/varlena.c:4022 #, c-format -msgid "argument number is out of range" -msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "spcificateur de format non termin" -#: utils/adt/varlena.c:3948 +#: utils/adt/varlena.c:4160 +#: utils/adt/varlena.c:4280 #, c-format -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "" -"la conversion spcifie l'argument 0 mais les arguments doivent tre numrots\n" -" partir de 1" +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "spcificateur de type de conversion %c non reconnu" -#: utils/adt/varlena.c:3955 +#: utils/adt/varlena.c:4172 +#: utils/adt/varlena.c:4229 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3976 +#: utils/adt/varlena.c:4323 +#: utils/adt/varlena.c:4506 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "spcificateur de conversion %c inconnu" +msgid "number is out of range" +msgstr "le nombre est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:4005 +#: utils/adt/varlena.c:4387 +#: utils/adt/varlena.c:4415 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numrots partir de 1" + +#: utils/adt/varlena.c:4408 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par $ " + +#: utils/adt/varlena.c:4453 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas tre formats comme un identifiant SQL" @@ -18717,77 +19375,77 @@ msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/xml.c:169 +#: utils/adt/xml.c:170 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalit XML non supporte" -#: utils/adt/xml.c:170 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:172 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:190 +#: utils/adt/xml.c:191 #: utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage %s invalide" -#: utils/adt/xml.c:436 -#: utils/adt/xml.c:441 +#: utils/adt/xml.c:437 +#: utils/adt/xml.c:442 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:570 +#: utils/adt/xml.c:571 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:729 -#: utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:730 +#: utils/adt/xml.c:753 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:730 +#: utils/adt/xml.c:731 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." -#: utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:754 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." -#: utils/adt/xml.c:832 +#: utils/adt/xml.c:833 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML" -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:1000 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" @@ -18795,112 +19453,112 @@ msgstr "" "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tte de libxml2 avec lesquels\n" "PostgreSQL a t construit." -#: utils/adt/xml.c:1733 +#: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractre." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1738 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1750 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1753 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2034 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:2048 -#: utils/adt/xml.c:2075 +#: utils/adt/xml.c:2056 +#: utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2466 +#: utils/adt/xml.c:2474 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "requte invalide" -#: utils/adt/xml.c:3776 +#: utils/adt/xml.c:3789 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3777 +#: utils/adt/xml.c:3790 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxime axe." -#: utils/adt/xml.c:3801 +#: utils/adt/xml.c:3814 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3850 +#: utils/adt/xml.c:3863 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" -#: utils/adt/xml.c:3857 +#: utils/adt/xml.c:3870 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " -#: utils/cache/lsyscache.c:2457 -#: utils/cache/lsyscache.c:2490 -#: utils/cache/lsyscache.c:2523 -#: utils/cache/lsyscache.c:2556 +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 +#: utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 +#: utils/cache/lsyscache.c:2558 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:669 +#: utils/cache/plancache.c:695 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/cache/relcache.c:4340 +#: utils/cache/relcache.c:4541 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4342 +#: utils/cache/relcache.c:4543 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/cache/relcache.c:4556 +#: utils/cache/relcache.c:4757 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" @@ -18912,50 +19570,50 @@ msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la correspondance\n" "de relation" -#: utils/cache/relmapper.c:595 -#: utils/cache/relmapper.c:701 +#: utils/cache/relmapper.c:596 +#: utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:608 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:618 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes invalides" -#: utils/cache/relmapper.c:628 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" "le fichier de correspondance des relations %s contient une somme de\n" "contrle incorrecte" -#: utils/cache/relmapper.c:740 +#: utils/cache/relmapper.c:735 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:753 +#: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/relmapper.c:759 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/cache/typcache.c:697 +#: utils/cache/typcache.c:704 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/cache/typcache.c:711 +#: utils/cache/typcache.c:718 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" @@ -18970,103 +19628,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1546 +#: utils/error/elog.c:1660 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1673 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1948 -#: utils/error/elog.c:1958 -#: utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:2062 +#: utils/error/elog.c:2072 +#: utils/error/elog.c:2082 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2316 -#: utils/error/elog.c:2615 -#: utils/error/elog.c:2693 +#: utils/error/elog.c:2430 +#: utils/error/elog.c:2729 +#: utils/error/elog.c:2837 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2319 -#: utils/error/elog.c:2322 -#: utils/error/elog.c:2696 -#: utils/error/elog.c:2699 +#: utils/error/elog.c:2433 +#: utils/error/elog.c:2436 +#: utils/error/elog.c:2840 +#: utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractre %d" -#: utils/error/elog.c:2332 -#: utils/error/elog.c:2339 +#: utils/error/elog.c:2446 +#: utils/error/elog.c:2453 msgid "DETAIL: " msgstr "DTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2346 +#: utils/error/elog.c:2460 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2467 msgid "QUERY: " msgstr "REQUTE : " -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2474 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2484 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2491 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2391 +#: utils/error/elog.c:2505 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:2952 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:2831 +#: utils/error/elog.c:2975 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2835 +#: utils/error/elog.c:2979 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2838 +#: utils/error/elog.c:2982 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:2985 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2844 +#: utils/error/elog.c:2988 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:2847 +#: utils/error/elog.c:2991 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:2850 +#: utils/error/elog.c:2994 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2853 +#: utils/error/elog.c:2997 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -19179,116 +19837,126 @@ msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" "dclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1332 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: utils/init/miscinit.c:116 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 -#: utils/misc/guc.c:5293 +#: utils/init/miscinit.c:382 +#: utils/misc/guc.c:5325 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: utils/init/miscinit.c:461 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: utils/init/miscinit.c:479 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rle %s " -#: utils/init/miscinit.c:538 +#: utils/init/miscinit.c:539 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: utils/init/miscinit.c:619 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:742 +#: utils/init/miscinit.c:746 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:756 +#: utils/init/miscinit.c:760 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:762 +#: utils/init/miscinit.c:766 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "le fichier verrou %s est vide" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "Soit un autre serveur est en cours de dmarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un prcdent crash au dmarrage du serveur" + +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou %s existe dj" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" "donnes %s ?" -#: utils/init/miscinit.c:816 +#: utils/init/miscinit.c:828 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" "donnes %s ?" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:831 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:833 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/init/miscinit.c:857 +#: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" @@ -19296,196 +19964,196 @@ msgstr "" "d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" "ou supprimez simplement le fichier %s ." -#: utils/init/miscinit.c:876 +#: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:878 +#: utils/init/miscinit.c:890 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" "supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:919 -#: utils/init/miscinit.c:930 -#: utils/init/miscinit.c:940 +#: utils/init/miscinit.c:926 +#: utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1047 -#: utils/misc/guc.c:7649 +#: utils/init/miscinit.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:7681 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1186 +#: utils/init/miscinit.c:1199 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier %s est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:1201 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1203 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1211 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/init/miscinit.c:1259 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:1296 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothque %s charge" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: utils/init/postinit.c:234 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: utils/init/postinit.c:238 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:269 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: utils/init/postinit.c:271 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." -#: utils/init/postinit.c:282 +#: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: utils/init/postinit.c:304 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " -#: utils/init/postinit.c:296 +#: utils/init/postinit.c:305 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:313 +#: utils/init/postinit.c:322 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " -#: utils/init/postinit.c:335 -#: utils/init/postinit.c:342 +#: utils/init/postinit.c:344 +#: utils/init/postinit.c:351 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: utils/init/postinit.c:345 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:338 -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:347 +#: utils/init/postinit.c:354 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" "manquante." -#: utils/init/postinit.c:343 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:608 +#: utils/init/postinit.c:653 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" -#: utils/init/postinit.c:609 +#: utils/init/postinit.c:654 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." -#: utils/init/postinit.c:632 +#: utils/init/postinit.c:690 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n" "l'arrt du serveur de base de donnes" -#: utils/init/postinit.c:636 +#: utils/init/postinit.c:694 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" "donnes" -#: utils/init/postinit.c:646 +#: utils/init/postinit.c:704 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire" -#: utils/init/postinit.c:660 +#: utils/init/postinit.c:718 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "" "les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n" "superutilisateur non relatif la rplication" -#: utils/init/postinit.c:674 +#: utils/init/postinit.c:732 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n" "pour excuter walsender" -#: utils/init/postinit.c:734 +#: utils/init/postinit.c:792 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:844 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." -#: utils/init/postinit.c:804 +#: utils/init/postinit.c:862 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." -#: utils/init/postinit.c:809 +#: utils/init/postinit.c:867 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" @@ -19507,7 +20175,7 @@ msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN" -#: utils/mb/encnames.c:485 +#: utils/mb/encnames.c:484 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" @@ -19545,267 +20213,267 @@ msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:2013 +#: utils/mb/wchar.c:2018 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s" -#: utils/mb/wchar.c:2046 +#: utils/mb/wchar.c:2051 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "" "le caractre dont la squence d'octets est %s dans l'encodage %s n'a pas\n" "d'quivalent dans l'encodage %s " -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Ungrouped" msgstr "Dgroup" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Dlai du VACUUM bas sur le cot" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'criture en tche de fond" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Replication" msgstr "Rplication" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Rplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Rplication / Serveur matre" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Rplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requtes" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / O tracer" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Preset Options" msgstr "Options pr-configures" -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalises" -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le dveloppeur" -#: utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:670 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:679 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:688 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:716 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:715 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes." -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:810 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n" @@ -19813,11 +20481,20 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n" "cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel." -#: utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:811 +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "Continue le traitement aprs un chec de la somme de contrle." + +#: utils/misc/guc.c:812 +#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "La dtection d'une erreur de somme de contrle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Rgler ignore_checksum_failure true permet au systme d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrt brutal ou d'autres problmes srieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrles (checksums) sont activs." + +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:827 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n" @@ -19826,13 +20503,13 @@ msgstr "" "message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n" "donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n" "un point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:841 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n" @@ -19843,135 +20520,135 @@ msgstr "" "vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n" "soit possible." -#: utils/misc/guc.c:848 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vrification." -#: utils/misc/guc.c:857 +#: utils/misc/guc.c:862 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions russies." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure." -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:880 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:876 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de dbogage." -#: utils/misc/guc.c:890 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:899 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine." -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:927 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte." -#: utils/misc/guc.c:945 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:954 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:963 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:972 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:991 -#: utils/misc/guc.c:1065 -#: utils/misc/guc.c:1075 -#: utils/misc/guc.c:1085 -#: utils/misc/guc.c:1095 -#: utils/misc/guc.c:1831 -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1070 +#: utils/misc/guc.c:1080 +#: utils/misc/guc.c:1090 +#: utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "No description available." msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/misc/guc.c:1003 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution." -#: utils/misc/guc.c:1004 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n" "pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1014 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1023 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Rcupre les statistiques d'horodatage sur l'activit en entres/sorties de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'excution." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1122 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1123 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n" @@ -19980,28 +20657,28 @@ msgstr "" "pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n" "ngligeables." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1143 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1144 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n" "doit tre chiffr." -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ." -#: utils/misc/guc.c:1150 +#: utils/misc/guc.c:1155 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -20009,269 +20686,273 @@ msgstr "" "l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1162 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramtre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce qu'elle\n" "puisse tre excute sans checs possibles de srialisation." -#: utils/misc/guc.c:1220 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1229 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement." -#: utils/misc/guc.c:1240 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:1249 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss." -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "" "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n" "principal pour viter les conflits de requtes." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes." -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1425 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Dsactive la lecture des index systme." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute scurit. La pire consquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1437 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vrification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "t cr depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1474 -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1961 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n" "pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requtes ne sont pas rassembles." -#: utils/misc/guc.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n" "si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1507 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n" "rsulterait." -#: utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis." -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n" "autres paramtres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1540 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1536 -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1550 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1549 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1560 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "" "Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs" -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur matre." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." +msgstr "Configure la dure maximale de l'attente de la rception de donnes depuis le serveur matre." + +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes." -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1625 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions rserves aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1623 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1656 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n" @@ -20279,162 +20960,167 @@ msgstr "" "mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)." -#: utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:1671 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode accept\n" "par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalis, le numro doit commencer avec un zro)." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes." -#: utils/misc/guc.c:1685 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1729 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utiliss par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1751 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1745 +#: utils/misc/guc.c:1761 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1755 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1820 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1854 +#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1881 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1864 +#: utils/misc/guc.c:1880 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute attente d'un verrou." + +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1901 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent tre dferrs." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les seveurs en attente." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vrification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -20442,626 +21128,626 @@ msgstr "" "des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n" "journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2033 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2044 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2055 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2084 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n" "La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme appropri)." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" "seront traces." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:2079 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront traces." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "" "Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n" "millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n" "tche de fond." -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "" "Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n" "ttes de lecture du systme." -#: utils/misc/guc.c:2132 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "" "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" "minutes." -#: utils/misc/guc.c:2143 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2165 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index." -#: utils/misc/guc.c:2176 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2220 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2261 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2271 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2252 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:2262 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n" "rinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:2283 +#: utils/misc/guc.c:2311 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ." -#: utils/misc/guc.c:2284 -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:2294 +#: utils/misc/guc.c:2322 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:2305 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n" "des cls d'enchiffrement." -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n" "peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n" "fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2392 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n" "cette fonctionnalit)." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:2394 +#: utils/misc/guc.c:2422 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n" "rcupre squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2404 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n" "rcupre non squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" "chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2462 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" "chaque oprateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer." -#: utils/misc/guc.c:2456 +#: utils/misc/guc.c:2484 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression slective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2494 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la slection du chemin alatoire." -#: utils/misc/guc.c:2476 +#: utils/misc/guc.c:2504 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc.c:2514 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2525 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:2506 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2516 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2563 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:2557 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis." -#: utils/misc/guc.c:2566 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre." -#: utils/misc/guc.c:2588 +#: utils/misc/guc.c:2616 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2639 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n" "spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2685 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2696 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc.c:2707 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2717 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2737 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2730 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2741 +#: utils/misc/guc.c:2769 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n" "pas le schma." -#: utils/misc/guc.c:2753 +#: utils/misc/guc.c:2781 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)." -#: utils/misc/guc.c:2765 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rle courant." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2800 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2801 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n" " csvlog et eventlog , suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2812 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2813 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes." -#: utils/misc/guc.c:2823 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2845 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilis pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:2856 +#: utils/misc/guc.c:2884 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2866 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2887 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2888 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2898 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le rpertoire o le socket domaine Unix sera cr." +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Initialise les rpertoires o les sockets de domaine Unix seront crs." -#: utils/misc/guc.c:2909 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter." -#: utils/misc/guc.c:2920 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2931 +#: utils/misc/guc.c:2963 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2974 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2985 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc.c:2996 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi." -#: utils/misc/guc.c:2975 +#: utils/misc/guc.c:3007 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:2985 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la cl prive SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit SSL." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de rvocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3058 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:3037 +#: utils/misc/guc.c:3069 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3079 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss." -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:3082 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:3102 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client." -#: utils/misc/guc.c:3103 -#: utils/misc/guc.c:3156 -#: utils/misc/guc.c:3167 -#: utils/misc/guc.c:3223 +#: utils/misc/guc.c:3135 +#: utils/misc/guc.c:3188 +#: utils/misc/guc.c:3199 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoys." -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond la requte." -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:3134 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions traces." -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3219 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n" "r-criture." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3244 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de dbogage relatives la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3270 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:3248 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations crites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3258 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:3268 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML." -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3310 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n" "srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4124 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -21071,12 +21757,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:4111 +#: utils/misc/guc.c:4143 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4132 +#: utils/misc/guc.c:4164 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -21086,7 +21772,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4172 +#: utils/misc/guc.c:4204 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -21096,7 +21782,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4227 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -21106,156 +21792,156 @@ msgstr "" "Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4787 -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4819 +#: utils/misc/guc.c:4983 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:4806 +#: utils/misc/guc.c:4838 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ." -#: utils/misc/guc.c:4865 +#: utils/misc/guc.c:4897 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" " d ." -#: utils/misc/guc.c:5158 -#: utils/misc/guc.c:5940 -#: utils/misc/guc.c:5992 -#: utils/misc/guc.c:6725 -#: utils/misc/guc.c:6884 -#: utils/misc/guc.c:8053 +#: utils/misc/guc.c:5190 +#: utils/misc/guc.c:5972 +#: utils/misc/guc.c:6024 +#: utils/misc/guc.c:6757 +#: utils/misc/guc.c:6916 +#: utils/misc/guc.c:8085 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5173 +#: utils/misc/guc.c:5205 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang" -#: utils/misc/guc.c:5206 +#: utils/misc/guc.c:5238 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:5237 +#: utils/misc/guc.c:5269 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:5247 -#: utils/misc/guc.c:8069 +#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:8101 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:5285 +#: utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:5438 -#: utils/misc/guc.c:5773 -#: utils/misc/guc.c:8233 -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:5470 +#: utils/misc/guc.c:5805 +#: utils/misc/guc.c:8265 +#: utils/misc/guc.c:8299 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: utils/misc/guc.c:5447 +#: utils/misc/guc.c:5479 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5540 +#: utils/misc/guc.c:5572 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5948 -#: utils/misc/guc.c:5996 -#: utils/misc/guc.c:6888 +#: utils/misc/guc.c:5980 +#: utils/misc/guc.c:6028 +#: utils/misc/guc.c:6920 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " -#: utils/misc/guc.c:6062 +#: utils/misc/guc.c:6094 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:6233 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment" -#: utils/misc/guc.c:6313 +#: utils/misc/guc.c:6345 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramtre" -#: utils/misc/guc.c:6427 +#: utils/misc/guc.c:6459 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7772 +#: utils/misc/guc.c:7804 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:8131 -#: utils/misc/guc.c:8165 +#: utils/misc/guc.c:8163 +#: utils/misc/guc.c:8197 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:8199 +#: utils/misc/guc.c:8231 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:8389 +#: utils/misc/guc.c:8421 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session." -#: utils/misc/guc.c:8401 +#: utils/misc/guc.c:8433 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:8413 +#: utils/misc/guc.c:8445 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:8426 +#: utils/misc/guc.c:8458 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8439 +#: utils/misc/guc.c:8471 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:8451 +#: utils/misc/guc.c:8483 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true." -#: utils/misc/guc.c:8463 +#: utils/misc/guc.c:8495 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" @@ -21267,6 +21953,11 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout" + #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" @@ -21396,67 +22087,399 @@ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#: utils/sort/tuplesort.c:3175 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " -#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#: utils/sort/tuplesort.c:3177 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La cl %s est duplique." -#: utils/time/snapmgr.c:774 +#: utils/time/snapmgr.c:775 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction" -#: utils/time/snapmgr.c:924 -#: utils/time/snapmgr.c:929 -#: utils/time/snapmgr.c:934 -#: utils/time/snapmgr.c:949 -#: utils/time/snapmgr.c:954 -#: utils/time/snapmgr.c:959 -#: utils/time/snapmgr.c:1058 -#: utils/time/snapmgr.c:1074 -#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#: utils/time/snapmgr.c:925 +#: utils/time/snapmgr.c:930 +#: utils/time/snapmgr.c:935 +#: utils/time/snapmgr.c:950 +#: utils/time/snapmgr.c:955 +#: utils/time/snapmgr.c:960 +#: utils/time/snapmgr.c:1059 +#: utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1100 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s " -#: utils/time/snapmgr.c:996 +#: utils/time/snapmgr.c:997 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte" -#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#: utils/time/snapmgr.c:1006 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ." -#: utils/time/snapmgr.c:1014 -#: utils/time/snapmgr.c:1023 +#: utils/time/snapmgr.c:1015 +#: utils/time/snapmgr.c:1024 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s " -#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#: utils/time/snapmgr.c:1113 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable" -#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#: utils/time/snapmgr.c:1117 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "" "une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n" "provenant d'une transaction en lecture seule" -#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#: utils/time/snapmgr.c:1132 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente" +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "mmoire puise\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" + +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#~ msgstr "" +#~ "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" +#~ "l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" +#~ msgstr " contrecord est requis par %X/%X" + +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" + +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" + +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" + +#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" + +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" + +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, dcalage %u" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, dcalage %u" + +#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +#~ "dcalage %u" + +#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +#~ "dcalage %u" + +#~ msgid "WAL file is from different database system" +#~ msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" + +#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" +#~ "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." + +#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +#~ "dcalage %u" + +#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "" +#~ "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" +#~ "transactions %u, segment %u, dcalage %u" + +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X" + +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" + +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" + +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s " + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" + +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" +#~ "paramtre" + +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" + +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" + +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#~ msgid "\"%s\" is a foreign table" +#~ msgstr " %s est une table distante" + +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place." + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" + +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgstr "" +#~ "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" + +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" + +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" + +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." + +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" + +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" + +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" + +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" + +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " + +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" + +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" +#~ "dans le mme niveau de la requte" + +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" +#~ "relations sur le mme niveau de la requte" + +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" + +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" + +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" + +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" + +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" +#~ "(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mmoire partage." + +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade mettre jour la timeline et se reconnecter" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base" + +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n" +#~ "mettre jour la timeline et se reconnecter" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" + +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " + +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" + #~ msgid "index \"%s\" is not ready" #~ msgstr "l'index %s n'est pas prt" @@ -22186,15 +23209,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren #~ msgid "could not enable credential reception: %m" #~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " - #~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" #~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " - #~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" #~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 435e72f8864..863b32ed63c 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-17 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:34+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 #, c-format @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264 +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" @@ -390,21 +390,21 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" -#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222 -#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743 +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" -#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 -#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208 +#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 +#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208 #: commands/tablecmds.c:10524 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220 -#: access/heap/heapam.c:4275 +#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223 +#: access/heap/heapam.c:4278 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoi msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" #: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 -#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953 +#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -487,32 +487,36 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985 +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" +msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992 +#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" +msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1098 +#: access/transam/multixact.c:1102 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1106 +#: access/transam/multixact.c:1110 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1950 +#: access/transam/multixact.c:1954 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995 +#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 #, c-format @@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:2443 +#: access/transam/multixact.c:2451 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" @@ -585,9 +589,9 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 #: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992 -#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063 #: utils/init/miscinit.c:1192 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -605,8 +609,8 @@ msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." #: access/transam/timeline.c:153 #, c-format -msgid "Expected an XLOG switchpoint location." -msgstr "Attesa una locazione di switchpoint XLOG." +msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log delle transazioni." #: access/transam/timeline.c:157 #, c-format @@ -630,18 +634,18 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 -#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001 -#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004 +#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 -#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865 -#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276 +#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868 +#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 -#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -649,10 +653,10 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090 -#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190 +#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100 +#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -981,15 +985,15 @@ msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzaz #: access/transam/xlog.c:2611 #, c-format -msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" +msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/xlog.c:2800 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318 +#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" @@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" @@ -1428,22 +1432,22 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 -#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165 -#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305 -#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069 -#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671 +#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315 +#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853 -#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300 -#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107 +#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894 +#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341 +#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649 -#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652 +#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425 +#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #, c-format @@ -1452,8 +1456,8 @@ msgstr "memoria esaurita" #: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format -msgid "Failed while allocating an XLog reading processor" -msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog" +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." +msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." #: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092 #, c-format @@ -1492,8 +1496,8 @@ msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della stora di questo server" #: access/transam/xlog.c:5143 #, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X" -msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X" +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." #: access/transam/xlog.c:5159 #, c-format @@ -1565,223 +1569,223 @@ msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un a msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5709 +#: access/transam/xlog.c:5712 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534 +#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:5770 +#: access/transam/xlog.c:5773 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5790 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5791 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5794 +#: access/transam/xlog.c:5797 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:5821 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6357 +#: access/transam/xlog.c:6360 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6361 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6401 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6408 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:6420 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6424 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6425 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6437 +#: access/transam/xlog.c:6440 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6444 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6445 +#: access/transam/xlog.c:6448 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6601 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6624 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:7086 +#: access/transam/xlog.c:7089 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:7363 +#: access/transam/xlog.c:7366 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:7386 +#: access/transam/xlog.c:7389 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7532 +#: access/transam/xlog.c:7535 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7658 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7873 +#: access/transam/xlog.c:7876 #, c-format -msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7882 +#: access/transam/xlog.c:7885 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7898 +#: access/transam/xlog.c:7901 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:7965 +#: access/transam/xlog.c:7968 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074 -#: access/transam/xlog.c:8097 +#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077 +#: access/transam/xlog.c:8100 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:8330 +#: access/transam/xlog.c:8333 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8354 +#: access/transam/xlog.c:8357 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8362 +#: access/transam/xlog.c:8365 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8371 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781 +#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" -#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789 +#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792 #: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 #: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 #: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 @@ -1789,50 +1793,50 @@ msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790 +#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793 #: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 #: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799 +#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800 +#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803 #: access/transam/xlogfuncs.c:148 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:8467 +#: access/transam/xlog.c:8470 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675 +#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:8499 +#: access/transam/xlog.c:8502 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:8593 +#: access/transam/xlog.c:8596 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950 +#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840 +#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 @@ -1842,116 +1846,117 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8676 +#: access/transam/xlog.c:8679 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013 +#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:8844 +#: access/transam/xlog.c:8847 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "nessuno backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896 -#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253 +#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256 #: access/transam/xlogfuncs.c:616 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826 +#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827 +#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:8948 +#: access/transam/xlog.c:8951 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:9062 +#: access/transam/xlog.c:9065 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9072 +#: access/transam/xlog.c:9075 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:9074 +#: access/transam/xlog.c:9077 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:9081 +#: access/transam/xlog.c:9084 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9085 +#: access/transam/xlog.c:9088 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9301 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9338 +#: access/transam/xlog.c:9341 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:9339 +#: access/transam/xlog.c:9342 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9349 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:9347 +#: access/transam/xlog.c:9350 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335 +#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930 +#: replication/walsender.c:1338 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9479 +#: access/transam/xlog.c:9482 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:9943 +#: access/transam/xlog.c:9946 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:9959 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" @@ -2113,12 +2118,12 @@ msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934 +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" -#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" @@ -2133,7 +2138,7 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" -#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942 +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" @@ -2158,7 +2163,7 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" -#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" @@ -2178,14 +2183,14 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91 +#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 #: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 #: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 #: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 @@ -2217,26 +2222,26 @@ msgstr "il large object %u non esiste" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" -#: catalog/aclchk.c:979 +#: catalog/aclchk.c:978 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" -#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 #: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435 -#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961 -#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193 -#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1779 +#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973 +#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203 +#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1780 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 #: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 @@ -2244,363 +2249,363 @@ msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" non è una sequenza" -#: catalog/aclchk.c:1796 +#: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1813 +#: catalog/aclchk.c:1812 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" -#: catalog/aclchk.c:1978 +#: catalog/aclchk.c:1977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" -#: catalog/aclchk.c:1991 +#: catalog/aclchk.c:1990 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" -#: catalog/aclchk.c:2575 +#: catalog/aclchk.c:2574 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" -#: catalog/aclchk.c:2577 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." -#: catalog/aclchk.c:3093 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" -#: catalog/aclchk.c:3094 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." -#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" non è un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3221 +#: catalog/aclchk.c:3220 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permesso negato per la colonna %s" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permesso negato per la relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 #: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permesso negato per il database %s" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permesso negato per la funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permesso negato per l'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permesso negato per il tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permesso negato per large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permesso negato per lo schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3292 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3294 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3296 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permesso negato per la conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permesso negato per il tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permesso negato per il server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3307 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permesso negato per l'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3338 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3344 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3348 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3350 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3353 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3356 +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3398 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3438 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545 +#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706 +#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299 +#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406 +#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "il tipo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4582 +#: catalog/aclchk.c:4581 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4759 +#: catalog/aclchk.c:4758 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4786 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4813 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4840 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506 +#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4974 +#: catalog/aclchk.c:4973 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5000 +#: catalog/aclchk.c:4999 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5041 +#: catalog/aclchk.c:5040 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" @@ -2669,9 +2674,9 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809 -#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238 -#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 +#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236 +#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2740,16 +2745,16 @@ msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312 +#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085 +#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196 +#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -2772,74 +2777,74 @@ msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: catalog/heap.c:2250 +#: catalog/heap.c:2249 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 +#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2413 +#: catalog/heap.c:2412 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2427 +#: catalog/heap.c:2426 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" -#: catalog/heap.c:2520 +#: catalog/heap.c:2519 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" -#: catalog/heap.c:2531 +#: catalog/heap.c:2530 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" -#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 -#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757 -#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" -#: catalog/heap.c:2602 +#: catalog/heap.c:2601 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: catalog/heap.c:2842 +#: catalog/heap.c:2841 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: catalog/heap.c:2843 +#: catalog/heap.c:2842 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: catalog/heap.c:2849 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2851 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." @@ -2905,13 +2910,13 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950 -#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952 +#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" @@ -2958,12 +2963,12 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107 +#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1114 +#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115 #: gram.y:12433 gram.y:13637 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3016,7 +3021,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" #: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." @@ -3058,9 +3063,9 @@ msgstr "il nome del server non può essere qualificato" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94 -#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237 -#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338 +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:7338 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" @@ -3071,7 +3076,7 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 #: commands/tablecmds.c:10499 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" @@ -3089,7 +3094,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3754,7 +3759,8 @@ msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" -#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/tablecmds.c:10414 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" @@ -4053,8 +4059,8 @@ msgstr "il database \"%s\" non esiste" #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna" #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 #, c-format @@ -4534,19 +4540,19 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" #: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" #: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 -#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944 +#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/createas.c:322 +#: commands/createas.c:352 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "troppi nomi di colonne specificati" @@ -4787,7 +4793,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 -#: utils/adt/ruleutils.c:1895 +#: utils/adt/ruleutils.c:1896 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" @@ -4968,7 +4974,7 @@ msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113 #: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format @@ -4977,7 +4983,7 @@ msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non p #: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5640,7 +5646,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" #: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 -#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:520 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" @@ -5701,17 +5707,17 @@ msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" -#: commands/indexcmds.c:1773 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" -#: commands/indexcmds.c:1803 +#: commands/indexcmds.c:1805 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:1889 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" @@ -6275,8 +6281,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" #: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997 #: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196 -#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272 -#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" @@ -6470,8 +6476,8 @@ msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" #: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 -#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: rewrite/rewriteDefine.c:853 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:855 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" @@ -6820,7 +6826,7 @@ msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" @@ -6950,6 +6956,11 @@ msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" +#: commands/tablecmds.c:10539 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" + #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 #: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 @@ -7062,7 +7073,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265 +#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265 #: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 @@ -7553,42 +7564,42 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" -#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s non è un dominio" -#: commands/typecmds.c:2915 +#: commands/typecmds.c:2922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" -#: commands/typecmds.c:2965 +#: commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" -#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518 +#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" -#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Usa ALTER TABLE invece." -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437 +#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" -#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439 +#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." -#: commands/typecmds.c:3504 +#: commands/typecmds.c:3511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" @@ -7883,7 +7894,7 @@ msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." @@ -8080,8 +8091,8 @@ msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" #: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321 #, c-format -msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF INSERT." +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni." #: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326 #, c-format @@ -8090,8 +8101,8 @@ msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" #: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329 #, c-format -msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE." +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni." #: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334 #, c-format @@ -8100,8 +8111,8 @@ msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" #: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337 #, c-format -msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "Per consentire modifiche della vista occorre fornire una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni oppure un trigger INSTEAD OF DELETE." +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni." #: executor/execMain.c:1004 #, c-format @@ -8406,7 +8417,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055 +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" @@ -8549,43 +8560,43 @@ msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" -#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:213 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277 +#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." -#: executor/spi.c:276 +#: executor/spi.c:277 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1223 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1152 +#: executor/spi.c:1228 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" -#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073 +#: executor/spi.c:1336 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074 +#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." -#: executor/spi.c:2345 +#: executor/spi.c:2433 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" @@ -10110,48 +10121,51 @@ msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash" -#: optimizer/plan/initsplan.c:886 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:876 #, c-format -msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "i lock di riga non possono essere applicati sul lato che può essere nullo di un join esterno" +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" -#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2503 +#: optimizer/plan/planner.c:2508 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676 +#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681 #: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:2675 +#: optimizer/plan/planner.c:2680 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3266 +#: optimizer/plan/planner.c:3271 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:3267 +#: optimizer/plan/planner.c:3272 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:3271 +#: optimizer/plan/planner.c:3276 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:3272 +#: optimizer/plan/planner.c:3277 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." @@ -10207,7 +10221,7 @@ msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" -#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290 +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" @@ -10217,155 +10231,165 @@ msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" -#: parser/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" - -#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%s non è consentito con VALUES" -#: parser/analyze.c:1439 +#: parser/analyze.c:1447 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" -#: parser/analyze.c:1440 +#: parser/analyze.c:1448 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." -#: parser/analyze.c:1441 +#: parser/analyze.c:1449 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." -#: parser/analyze.c:1501 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1561 +#: parser/analyze.c:1573 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" -#: parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1662 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: parser/analyze.c:2042 +#: parser/analyze.c:2054 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2060 +#: parser/analyze.c:2072 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2066 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2067 +#: parser/analyze.c:2083 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2080 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2091 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2102 #, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2081 +#: parser/analyze.c:2105 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2147 +#: parser/analyze.c:2171 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2157 +#: parser/analyze.c:2181 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2191 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" -#: parser/analyze.c:2179 +#: parser/analyze.c:2203 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED" -#: parser/analyze.c:2214 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2260 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola DISTINCT" +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2218 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2267 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola GROUP BY" +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2222 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2274 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la clausola HAVING" +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" -#: parser/analyze.c:2226 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni di aggregazione" +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" -#: parser/analyze.c:2230 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2288 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with window functions" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con le funzioni finestra" +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" -#: parser/analyze.c:2234 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2295 #, c-format -msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "i lock di riga non sono consentiti con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" -#: parser/analyze.c:2310 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2374 #, c-format -msgid "row-level locks must specify unqualified relation names" -msgstr "i lock di riga devono specificare nomi di tabelle non qualificati" +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" -#: parser/analyze.c:2340 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2407 #, c-format -msgid "row-level locks cannot be applied to a join" -msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad un join" +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%s non può essere applicato ad un join" -#: parser/analyze.c:2346 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2416 #, c-format -msgid "row-level locks cannot be applied to a function" -msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una funzione" +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" -#: parser/analyze.c:2352 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2434 #, c-format -msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES" -msgstr "i lock di riga non possono essere applicati a VALUES" +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" -#: parser/analyze.c:2358 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2451 #, c-format -msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query" -msgstr "i lock di riga non possono essere applicati ad una query WITH" - -#: parser/analyze.c:2372 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause" -msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola di lock di riga non è stata trovata nella clausola FROM" +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" #: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 #, c-format @@ -10604,7 +10628,7 @@ msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" d #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851 +#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" @@ -10826,7 +10850,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600 +#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonna %s.%s non esiste" @@ -10846,13 +10870,13 @@ msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639 +#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530 -#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086 +#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531 +#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" @@ -11179,150 +11203,150 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" -#: parser/parse_relation.c:157 +#: parser/parse_relation.c:158 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 -#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564 +#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217 +#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 -#: parser/parse_relation.c:620 +#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219 +#: parser/parse_relation.c:621 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:209 +#: parser/parse_relation.c:210 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:395 +#: parser/parse_relation.c:396 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142 -#: parser/parse_relation.c:1519 +#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144 +#: parser/parse_relation.c:1521 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:886 +#: parser/parse_relation.c:888 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" -#: parser/parse_relation.c:952 +#: parser/parse_relation.c:954 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:954 +#: parser/parse_relation.c:956 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." -#: parser/parse_relation.c:1220 +#: parser/parse_relation.c:1222 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1228 +#: parser/parse_relation.c:1230 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1279 +#: parser/parse_relation.c:1281 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: parser/parse_relation.c:1351 +#: parser/parse_relation.c:1353 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1404 +#: parser/parse_relation.c:1406 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: parser/parse_relation.c:1492 +#: parser/parse_relation.c:1494 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2180 +#: parser/parse_relation.c:2190 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_relation.c:2567 +#: parser/parse_relation.c:2578 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: parser/parse_relation.c:2569 +#: parser/parse_relation.c:2580 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:2575 +#: parser/parse_relation.c:2586 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: parser/parse_relation.c:2615 +#: parser/parse_relation.c:2626 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." -#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692 +#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:429 +#: parser/parse_target.c:430 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:434 +#: parser/parse_target.c:435 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:503 +#: parser/parse_target.c:504 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:676 +#: parser/parse_target.c:677 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" -#: parser/parse_target.c:685 +#: parser/parse_target.c:686 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_target.c:752 +#: parser/parse_target.c:753 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:762 +#: parser/parse_target.c:763 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1176 +#: parser/parse_target.c:1177 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" @@ -11389,8 +11413,8 @@ msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della ta #: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format -msgid "LIKE is not supported for foreign tables" -msgstr "LIKE non è supportato per le tabelle esterne" +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" #: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 #, c-format @@ -11626,7 +11650,7 @@ msgstr "" #: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" @@ -11879,7 +11903,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -11999,41 +12023,41 @@ msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669 +#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714 +#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723 +#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731 +#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141 +#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855 -#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999 -#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053 -#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153 -#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212 +#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862 +#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006 +#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060 +#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160 +#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4639 +#: postmaster/pgstat.c:4646 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" @@ -12128,57 +12152,67 @@ msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" + +#: postmaster/postmaster.c:1194 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." + +#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1286 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1337 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1352 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1350 +#: postmaster/postmaster.c:1360 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1366 +#: postmaster/postmaster.c:1376 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1368 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1388 +#: postmaster/postmaster.c:1398 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1390 +#: postmaster/postmaster.c:1400 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1401 +#: postmaster/postmaster.c:1411 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12189,389 +12223,391 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1553 +#: postmaster/postmaster.c:1563 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754 +#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1735 +#: postmaster/postmaster.c:1745 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1792 +#: postmaster/postmaster.c:1802 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1821 +#: postmaster/postmaster.c:1831 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1872 +#: postmaster/postmaster.c:1882 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" -#: postmaster/postmaster.c:1892 +#: postmaster/postmaster.c:1902 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:1920 +#: postmaster/postmaster.c:1930 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1977 +#: postmaster/postmaster.c:1987 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:1982 +#: postmaster/postmaster.c:1992 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:1997 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:2054 +#: postmaster/postmaster.c:2064 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2062 +#: postmaster/postmaster.c:2072 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2282 +#: postmaster/postmaster.c:2292 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2308 +#: postmaster/postmaster.c:2318 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2312 +#: postmaster/postmaster.c:2322 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2353 +#: postmaster/postmaster.c:2363 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2416 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2442 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2472 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554 +#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2536 +#: postmaster/postmaster.c:2546 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2593 +#: postmaster/postmaster.c:2603 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2618 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2672 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2678 +#: postmaster/postmaster.c:2688 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2692 +#: postmaster/postmaster.c:2702 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2707 +#: postmaster/postmaster.c:2717 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2732 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2738 +#: postmaster/postmaster.c:2748 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2752 +#: postmaster/postmaster.c:2762 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:2814 +#: postmaster/postmaster.c:2824 msgid "worker process" msgstr "processo di lavoro" -#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903 -#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928 +#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913 +#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:2974 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3209 +#: postmaster/postmaster.c:3219 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222 -#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242 -#: postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232 +#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252 +#: postmaster/postmaster.c:3262 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3219 +#: postmaster/postmaster.c:3229 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3229 +#: postmaster/postmaster.c:3239 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3240 +#: postmaster/postmaster.c:3250 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3250 +#: postmaster/postmaster.c:3260 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3435 +#: postmaster/postmaster.c:3445 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/postmaster.c:3484 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3690 +#: postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3742 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:3839 +#: postmaster/postmaster.c:3849 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3844 +#: postmaster/postmaster.c:3854 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4119 +#: postmaster/postmaster.c:4129 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4658 +#: postmaster/postmaster.c:4668 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:4969 +#: postmaster/postmaster.c:4979 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4973 +#: postmaster/postmaster.c:4983 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:4987 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4981 +#: postmaster/postmaster.c:4991 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:4995 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4989 +#: postmaster/postmaster.c:4999 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5168 +#: postmaster/postmaster.c:5178 #, c-format -msgid "registering background worker: %s" -msgstr "registrazione del processo di lavoro in background: %s" +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5175 +#: postmaster/postmaster.c:5185 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" -#: postmaster/postmaster.c:5188 +#: postmaster/postmaster.c:5198 #, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database" -#: postmaster/postmaster.c:5198 +#: postmaster/postmaster.c:5208 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" -#: postmaster/postmaster.c:5213 +#: postmaster/postmaster.c:5223 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" -#: postmaster/postmaster.c:5229 +#: postmaster/postmaster.c:5239 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "troppi processi di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5230 +#: postmaster/postmaster.c:5240 #, c-format -msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." +msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -#: postmaster/postmaster.c:5274 +#: postmaster/postmaster.c:5283 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" -#: postmaster/postmaster.c:5281 +#: postmaster/postmaster.c:5290 #, c-format -msgid "invalid processing mode in bgworker" -msgstr "modalità di processo non valida in bgworker" +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5355 +#: postmaster/postmaster.c:5364 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" -#: postmaster/postmaster.c:5580 +#: postmaster/postmaster.c:5581 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5591 +#: postmaster/postmaster.c:5592 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5943 +#: postmaster/postmaster.c:5944 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:5975 +#: postmaster/postmaster.c:5976 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011 +#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6020 +#: postmaster/postmaster.c:6021 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6037 +#: postmaster/postmaster.c:6038 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6046 +#: postmaster/postmaster.c:6047 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6053 +#: postmaster/postmaster.c:6054 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6209 +#: postmaster/postmaster.c:6210 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:6214 +#: postmaster/postmaster.c:6215 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" -#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055 +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" @@ -12591,27 +12627,37 @@ msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" -#: postmaster/syslogger.c:642 +#: postmaster/syslogger.c:647 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log" + +#: postmaster/syslogger.c:648 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"." + +#: postmaster/syslogger.c:656 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665 +#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1010 +#: postmaster/syslogger.c:1022 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1150 +#: postmaster/syslogger.c:1162 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" @@ -12816,8 +12862,8 @@ msgstr "replica terminata dal server primario" #: replication/walreceiver.c:441 #, c-format -msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X" -msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X" +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X." #: replication/walreceiver.c:488 #, c-format @@ -12839,244 +12885,239 @@ msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:930 -#, c-format -msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" -msgstr "spostamento nel segmento di log %s al segmento %u fallito: %m" - #: replication/walreceiver.c:947 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785 +#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:378 +#: replication/walsender.c:379 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m" -#: replication/walsender.c:483 +#: replication/walsender.c:484 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server" -#: replication/walsender.c:487 +#: replication/walsender.c:488 #, c-format -msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X" -msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X" +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X." -#: replication/walsender.c:532 +#: replication/walsender.c:533 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" -#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756 -#: replication/walsender.c:805 +#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 +#: replication/walsender.c:806 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:725 +#: replication/walsender.c:726 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" -#: replication/walsender.c:773 +#: replication/walsender.c:774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:827 +#: replication/walsender.c:828 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:1041 +#: replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" -#: replication/walsender.c:1132 +#: replication/walsender.c:1135 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:1202 +#: replication/walsender.c:1205 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1352 +#: replication/walsender.c:1355 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Usa le viste o i trigger invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Usa i trigger invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Usa le viste invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: rewrite/rewriteDefine.c:326 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +#: rewrite/rewriteDefine.c:337 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: rewrite/rewriteDefine.c:345 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:351 +#: rewrite/rewriteDefine.c:353 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:376 +#: rewrite/rewriteDefine.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" è già una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:400 +#: rewrite/rewriteDefine.c:402 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." -#: rewrite/rewriteDefine.c:440 +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" -#: rewrite/rewriteDefine.c:446 +#: rewrite/rewriteDefine.c:448 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" -#: rewrite/rewriteDefine.c:478 +#: rewrite/rewriteDefine.c:480 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:484 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:642 +#: rewrite/rewriteDefine.c:644 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:643 +#: rewrite/rewriteDefine.c:645 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:659 +#: rewrite/rewriteDefine.c:661 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:664 +#: rewrite/rewriteDefine.c:666 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:670 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#: rewrite/rewriteDefine.c:674 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:697 +#: rewrite/rewriteDefine.c:699 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904 +#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" -#: rewrite/rewriteDefine.c:923 +#: rewrite/rewriteDefine.c:925 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT" @@ -13096,7 +13137,7 @@ msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" @@ -13150,57 +13191,57 @@ msgstr "Le viste che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornab msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2597 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2615 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2620 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2627 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2811 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2813 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2832 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2834 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2891 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2898 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query" @@ -14403,8 +14444,8 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 -#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273 +#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 @@ -14454,7 +14495,7 @@ msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento. msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" @@ -14655,8 +14696,8 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 @@ -14883,28 +14924,28 @@ msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" msgid "value out of range: underflow" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" -#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:254 +#: utils/adt/float.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" -#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 +#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:459 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 @@ -14912,54 +14953,54 @@ msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 -#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 -#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695 +#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" -#: utils/adt/float.c:2759 +#: utils/adt/float.c:2811 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" @@ -15380,100 +15421,100 @@ msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" msgid "OID out of range" msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731 -#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847 -#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001 -#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034 -#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058 -#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082 -#: utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730 +#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785 +#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846 +#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000 +#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1111 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida" -#: utils/adt/json.c:677 +#: utils/adt/json.c:676 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." -#: utils/adt/json.c:717 +#: utils/adt/json.c:716 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." -#: utils/adt/json.c:732 +#: utils/adt/json.c:731 #, c-format -msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate." -msgstr "un carattere surrogato alto non può seguire un altro surrogato alto" +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto" -#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799 -#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872 +#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798 +#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 #, c-format -msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate." -msgstr "un carattere surrogato basso deve seguire un surrogato alto" +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto" -#: utils/adt/json.c:787 +#: utils/adt/json.c:786 #, c-format -msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding" -msgstr "escape Unicode per caratteri con codice superiore ad U+007F non permesso in encoding diversi da UTF8" +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8" -#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848 +#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." -#: utils/adt/json.c:1002 +#: utils/adt/json.c:1001 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." -#: utils/adt/json.c:1016 +#: utils/adt/json.c:1015 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1027 +#: utils/adt/json.c:1026 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083 +#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1043 +#: utils/adt/json.c:1042 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1051 +#: utils/adt/json.c:1050 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1059 +#: utils/adt/json.c:1058 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1067 +#: utils/adt/json.c:1066 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1075 +#: utils/adt/json.c:1074 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1113 +#: utils/adt/json.c:1112 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Il token \"%s\" non è valido." -#: utils/adt/json.c:1185 +#: utils/adt/json.c:1184 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" @@ -15543,10 +15584,10 @@ msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su un oggetto che non è u msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 #, c-format -msgid "first argument must be a rowtype" -msgstr "il primo argomento deve essere un rowtype" +msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +msgstr "il primo argomento di json_populate_record deve essere un tipo riga" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 #, c-format @@ -15563,6 +15604,11 @@ msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +msgstr "il primo argomento di json_populate_recordset deve essere un tipo riga" + #: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 #, c-format msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" @@ -15575,8 +15621,8 @@ msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con oggetti annidati" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 #, c-format -msgid "must call populate_recordset on an array of objects" -msgstr "populate_recordset deve essere eseguita su un array di oggetti" +msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +msgstr "json_populate_recordset deve essere invocato su un array di oggetti" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 #, c-format @@ -15593,7 +15639,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare" msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -15668,19 +15714,19 @@ msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" -#: utils/adt/misc.c:465 +#: utils/adt/misc.c:472 msgid "unreserved" msgstr "non riservato" -#: utils/adt/misc.c:469 +#: utils/adt/misc.c:476 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" -#: utils/adt/misc.c:473 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" -#: utils/adt/misc.c:477 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "reserved" msgstr "riservato" @@ -16115,7 +16161,7 @@ msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." msgid "Unexpected end of input." msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" @@ -16150,8 +16196,8 @@ msgstr "argomento mancante" msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350 -#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369 +#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" @@ -16315,17 +16361,17 @@ msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla co msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" -#: utils/adt/ruleutils.c:3800 +#: utils/adt/ruleutils.c:3817 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5180 +#: utils/adt/selfuncs.c:5178 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5283 +#: utils/adt/selfuncs.c:5281 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" @@ -16693,47 +16739,47 @@ msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3134 +#: utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079 +#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" -#: utils/adt/varlena.c:4019 +#: utils/adt/varlena.c:4022 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "specificatore di formato non terminato" -#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277 +#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "specificatore di tipo \"%c\" non riconosciuto" -#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226 +#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" -#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503 +#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito" -#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412 +#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1" -#: utils/adt/varlena.c:4405 +#: utils/adt/varlena.c:4408 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:4450 +#: utils/adt/varlena.c:4453 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" @@ -16983,96 +17029,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1659 +#: utils/error/elog.c:1660 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1672 +#: utils/error/elog.c:1673 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081 +#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836 +#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839 -#: utils/error/elog.c:2842 +#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840 +#: utils/error/elog.c:2843 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452 +#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2459 +#: utils/error/elog.c:2460 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2466 +#: utils/error/elog.c:2467 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2473 +#: utils/error/elog.c:2474 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2483 +#: utils/error/elog.c:2484 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2490 +#: utils/error/elog.c:2491 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2504 +#: utils/error/elog.c:2505 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2951 +#: utils/error/elog.c:2952 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:2974 +#: utils/error/elog.c:2975 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2978 +#: utils/error/elog.c:2979 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2981 +#: utils/error/elog.c:2982 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2984 +#: utils/error/elog.c:2985 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:2987 +#: utils/error/elog.c:2988 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:2990 +#: utils/error/elog.c:2991 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:2993 +#: utils/error/elog.c:2994 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:2996 +#: utils/error/elog.c:2997 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -17205,7 +17251,7 @@ msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funz msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327 +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" @@ -17306,7 +17352,7 @@ msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può es msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683 +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" @@ -17523,1318 +17569,1318 @@ msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:521 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Ungrouped" msgstr "Varie" -#: utils/misc/guc.c:523 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "File Locations" msgstr "Posizione dei File" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connessioni ed Autenticazione" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso delle Risorse" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso delle Risorse / Disco" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Replication" msgstr "Replica" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replica / Server di Invio" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replica / Server Master" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replica / Serve in Standby" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Query Tuning" msgstr "Tuning delle Query" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Report e Log" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiche / Monitoring" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:593 msgid "Lock Management" msgstr "Gestione dei Lock" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione degli Errori" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Preset Options" msgstr "Opzioni Preimpostate" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Customized Options" msgstr "Opzioni Personalizzate" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Developer Options" msgstr "Opzioni di Sviluppo" -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." -#: utils/misc/guc.c:672 +#: utils/misc/guc.c:670 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:679 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." -#: utils/misc/guc.c:690 +#: utils/misc/guc.c:688 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:697 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:715 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Abilita le connessioni SSL." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:811 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." -#: utils/misc/guc.c:814 +#: utils/misc/guc.c:812 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." -#: utils/misc/guc.c:829 +#: utils/misc/guc.c:827 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." -#: utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:840 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:841 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." -#: utils/misc/guc.c:855 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:864 +#: utils/misc/guc.c:862 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:880 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." -#: utils/misc/guc.c:883 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Questo è un ausilio al debug." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." -#: utils/misc/guc.c:906 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." -#: utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:914 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." -#: utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:923 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:932 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:943 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:952 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:961 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." -#: utils/misc/guc.c:970 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." -#: utils/misc/guc.c:979 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." -#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082 -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849 -#: utils/misc/guc.c:1859 +#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080 +#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "No description available." msgstr "Nessuna descrizione disponibile." -#: utils/misc/guc.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." -#: utils/misc/guc.c:1011 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." -#: utils/misc/guc.c:1021 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:1030 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1039 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." -#: utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1122 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1123 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1134 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1143 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cripta le password." -#: utils/misc/guc.c:1146 +#: utils/misc/guc.c:1144 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1155 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." -#: utils/misc/guc.c:1169 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1225 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1247 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." -#: utils/misc/guc.c:1256 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." -#: utils/misc/guc.c:1290 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1316 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1386 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1396 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" -#: utils/misc/guc.c:1406 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query" -#: utils/misc/guc.c:1416 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1425 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1437 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." -#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1498 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1512 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1540 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." -#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1549 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1560 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." -#: utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario." -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master." -msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal master." +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." +msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal primario." -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1625 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1639 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." -#: utils/misc/guc.c:1663 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: utils/misc/guc.c:1686 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Imposta i permessi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1687 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1700 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." -#: utils/misc/guc.c:1715 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." -#: utils/misc/guc.c:1716 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1729 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:1742 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione" -#: utils/misc/guc.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 vuol dire senza limiti." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1751 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1761 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1781 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1791 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." -#: utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." -#: utils/misc/guc.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1869 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." -#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1880 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1901 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1960 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1971 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1981 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:1991 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." -#: utils/misc/guc.c:2018 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2049 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." -#: utils/misc/guc.c:2062 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:2074 +#: utils/misc/guc.c:2072 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2084 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2111 +#: utils/misc/guc.c:2109 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2121 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." -#: utils/misc/guc.c:2132 +#: utils/misc/guc.c:2130 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." -#: utils/misc/guc.c:2148 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2160 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2184 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." -#: utils/misc/guc.c:2195 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." -#: utils/misc/guc.c:2206 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." -#: utils/misc/guc.c:2228 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." -#: utils/misc/guc.c:2239 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2250 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2263 +#: utils/misc/guc.c:2261 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2271 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2282 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." -#: utils/misc/guc.c:2292 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." -#: utils/misc/guc.c:2303 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2311 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2322 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." -#: utils/misc/guc.c:2369 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra la versione del server come un intero." -#: utils/misc/guc.c:2394 +#: utils/misc/guc.c:2392 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2395 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." -#: utils/misc/guc.c:2405 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2422 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2432 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:2444 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2462 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2473 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc.c:2484 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." -#: utils/misc/guc.c:2496 +#: utils/misc/guc.c:2494 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." -#: utils/misc/guc.c:2506 +#: utils/misc/guc.c:2504 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." -#: utils/misc/guc.c:2516 +#: utils/misc/guc.c:2514 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2525 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2536 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2565 +#: utils/misc/guc.c:2563 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." -#: utils/misc/guc.c:2575 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." -#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2585 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." -#: utils/misc/guc.c:2607 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." -#: utils/misc/guc.c:2618 +#: utils/misc/guc.c:2616 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." -#: utils/misc/guc.c:2640 +#: utils/misc/guc.c:2638 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2639 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2665 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2685 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2696 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2707 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2717 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." -#: utils/misc/guc.c:2729 +#: utils/misc/guc.c:2727 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." -#: utils/misc/guc.c:2739 +#: utils/misc/guc.c:2737 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2747 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." -#: utils/misc/guc.c:2760 +#: utils/misc/guc.c:2758 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2769 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2781 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." -#: utils/misc/guc.c:2795 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra la versione del server." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Sets the current role." msgstr "Mostra il ruolo corrente." -#: utils/misc/guc.c:2819 +#: utils/misc/guc.c:2817 msgid "Sets the session user name." msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." -#: utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." -#: utils/misc/guc.c:2831 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." -#: utils/misc/guc.c:2842 +#: utils/misc/guc.c:2840 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2841 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2851 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:2864 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." -#: utils/misc/guc.c:2875 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." -#: utils/misc/guc.c:2886 +#: utils/misc/guc.c:2884 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." -#: utils/misc/guc.c:2896 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." -#: utils/misc/guc.c:2906 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2918 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2926 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Imposta la posizione della directory dati" -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:2963 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." -#: utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2974 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." -#: utils/misc/guc.c:2987 +#: utils/misc/guc.c:2985 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." -#: utils/misc/guc.c:2998 +#: utils/misc/guc.c:2996 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc.c:3007 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3019 +#: utils/misc/guc.c:3017 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3029 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3047 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." -#: utils/misc/guc.c:3060 +#: utils/misc/guc.c:3058 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni." -#: utils/misc/guc.c:3071 +#: utils/misc/guc.c:3069 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3079 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." -#: utils/misc/guc.c:3096 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." -#: utils/misc/guc.c:3116 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3124 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Imposta il formato di output di bytea." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3134 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" -#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201 -#: utils/misc/guc.c:3257 +#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3145 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3146 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." -#: utils/misc/guc.c:3168 +#: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." -#: utils/misc/guc.c:3179 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3189 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3200 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." -#: utils/misc/guc.c:3211 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." -#: utils/misc/guc.c:3221 +#: utils/misc/guc.c:3219 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:3236 +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3244 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3254 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." -#: utils/misc/guc.c:3272 +#: utils/misc/guc.c:3270 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:3282 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." -#: utils/misc/guc.c:3292 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:3302 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3310 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4124 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18843,12 +18889,12 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" "Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4145 +#: utils/misc/guc.c:4143 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4164 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18857,7 +18903,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" "Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4204 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18866,7 +18912,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" "Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4227 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18875,148 +18921,148 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" "Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985 +#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." -#: utils/misc/guc.c:4840 +#: utils/misc/guc.c:4838 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: utils/misc/guc.c:4899 +#: utils/misc/guc.c:4897 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026 -#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087 +#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024 +#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" -#: utils/misc/guc.c:5207 +#: utils/misc/guc.c:5205 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" -#: utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406 utils/misc/guc.c:5510 -#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732 utils/misc/guc.c:5840 +#: utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404 utils/misc/guc.c:5508 +#: utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730 utils/misc/guc.c:5838 #: guc-file.l:227 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" -#: utils/misc/guc.c:5240 +#: utils/misc/guc.c:5238 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" -#: utils/misc/guc.c:5271 +#: utils/misc/guc.c:5269 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" -#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103 +#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" -#: utils/misc/guc.c:5319 +#: utils/misc/guc.c:5317 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" -#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267 -#: utils/misc/guc.c:8301 +#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265 +#: utils/misc/guc.c:8299 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5481 +#: utils/misc/guc.c:5479 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5574 +#: utils/misc/guc.c:5572 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" -#: utils/misc/guc.c:5582 +#: utils/misc/guc.c:5580 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922 +#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6096 +#: utils/misc/guc.c:6094 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s accetta un unico argomento" -#: utils/misc/guc.c:6267 +#: utils/misc/guc.c:6265 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" -#: utils/misc/guc.c:6347 +#: utils/misc/guc.c:6345 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET richiede il nome del parametro" -#: utils/misc/guc.c:6461 +#: utils/misc/guc.c:6459 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7806 +#: utils/misc/guc.c:7804 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199 +#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8233 +#: utils/misc/guc.c:8231 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8423 +#: utils/misc/guc.c:8421 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." -#: utils/misc/guc.c:8435 +#: utils/misc/guc.c:8433 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" -#: utils/misc/guc.c:8447 +#: utils/misc/guc.c:8445 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:8460 +#: utils/misc/guc.c:8458 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:8473 +#: utils/misc/guc.c:8471 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:8485 +#: utils/misc/guc.c:8483 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:8497 +#: utils/misc/guc.c:8495 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." @@ -19478,8 +19524,8 @@ msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" #: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 #, c-format -msgid "invalid timeline %d" -msgstr "timeline %d non valida" +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u non valida" #: repl_scanner.l:94 msgid "invalid streaming start location" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 64908a2b273..b8f1d42cb05 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-11 19:08+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-12 08:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-18 13:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:46+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -15,115 +15,96 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:258 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" +#| msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません" -#: ../port/chklocale.c:336 +#: ../port/chklocale.c:259 ../port/chklocale.c:388 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/chklocale.c:380 ../port/chklocale.c:386 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" -#: ../port/dirmod.c:283 +#: ../port/dirmod.c:217 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s" -#: ../port/dirmod.c:286 +#: ../port/dirmod.c:220 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"の接合を設定できませんでした: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:358 +#: ../port/dirmod.c:292 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" の分岐点 (junction) を取得できませんでした: %s" -#: ../port/dirmod.c:361 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:443 +#: ../port/dirmod.c:377 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:497 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: ../port/exec.c:144 +#: ../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../port/exec.c:193 +#: ../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../port/exec.c:200 +#: ../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../port/exec.c:270 +#: ../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../port/exec.c:526 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#: ../port/exec.c:539 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#: ../port/exec.c:542 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" - -#: ../port/exec.c:546 +#: ../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pcloseが失敗しました: %s" #: ../port/open.c:112 #, c-format @@ -153,6 +134,41 @@ msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バ msgid "unrecognized error %d" msgstr "不明なエラー %d" +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "コマンドは実行形式ではありません" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "コマンドが見つかりません" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスは不明のステータス%dで終了しました" + #: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -178,94 +194,94 @@ msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "インデックス行は%luバイト要求。最大サイズは%luです" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1677 +#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1678 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "未サポートの書式コード: %d" -#: access/common/reloptions.c:351 +#: access/common/reloptions.c:364 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: access/common/reloptions.c:635 +#: access/common/reloptions.c:648 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: access/common/reloptions.c:668 +#: access/common/reloptions.c:681 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "未知のパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: access/common/reloptions.c:925 parser/parse_clause.c:266 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "未知のパラメータ \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:937 +#: access/common/reloptions.c:950 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: access/common/reloptions.c:952 +#: access/common/reloptions.c:965 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ブールオプション値 \"%s\" は無効です: %s" -#: access/common/reloptions.c:963 +#: access/common/reloptions.c:976 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "整数値オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#: access/common/reloptions.c:981 access/common/reloptions.c:999 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "値 %s はオプション \"%s\" の範囲外です" -#: access/common/reloptions.c:970 +#: access/common/reloptions.c:983 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "有効な値の範囲は \"%d\" ~ \"%d\" です。" -#: access/common/reloptions.c:981 +#: access/common/reloptions.c:994 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "浮動小数点オプションの値 \"%s\" が無効です: %s" -#: access/common/reloptions.c:988 +#: access/common/reloptions.c:1001 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有効な値の範囲は \"%f\" ~ \"%f\" です。" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "列 %3$d で返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "型 %1$s の属性 \"%2$s\" が対応する型 %3$s の属性と合致しません" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "型 %2$s の属性 \"%1$s\" が型 %3$s 中に存在しません" -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1176 +#: access/common/tupdesc.c:619 parser/parse_relation.c:1310 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"をSETOFで宣言できません" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 -#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%3$s\" でインデックス行のサイズ %1$lu が最大値 %2$lu を超えています" @@ -280,75 +296,70 @@ msgstr "古い GIN インデックスはインデックス全体のスキャン msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください" -#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 -#, c-format -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません" - -#: access/gist/gist.c:582 access/gist/gistvacuum.c:267 +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: access/gist/gist.c:584 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因です。" -#: access/gist/gist.c:585 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" -#: access/gist/gistbuild.c:265 +#: access/gist/gistbuild.c:254 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "\"buffering\"オプションの値が無効です" -#: access/gist/gistbuild.c:266 +#: access/gist/gistbuild.c:255 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:733 utils/sort/logtape.c:213 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" -#: access/gist/gistsplit.c:377 +#: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n" "この列をCREATE INDEXコマンドの2番目のものとして使用することを試みてください" -#: access/gist/gistutil.c:589 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに予期しないゼロページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:600 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック %uに破損したページがあります" -#: access/hash/hashinsert.c:72 +#: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "インデックスの行サイズ%luがハッシュの最大%luを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -359,7 +370,7 @@ msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスするこ msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページがありません" -#: access/hash/hashsearch.c:151 +#: access/hash/hashsearch.c:153 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" @@ -374,33 +385,33 @@ msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありま msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" -#: access/heap/heapam.c:1064 access/heap/heapam.c:1092 -#: access/heap/heapam.c:1124 catalog/aclchk.c:1725 +#: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226 +#: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/heap/heapam.c:1069 access/heap/heapam.c:1097 -#: access/heap/heapam.c:1129 catalog/aclchk.c:1732 commands/tablecmds.c:8111 -#: commands/tablecmds.c:10297 +#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8359 +#: commands/tablecmds.c:10721 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" -#: access/heap/heapam.c:3533 access/heap/heapam.c:3564 -#: access/heap/heapam.c:3599 +#: access/heap/heapam.c:4028 access/heap/heapam.c:4240 +#: access/heap/heapam.c:4295 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" -#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "行が大きすぎます: サイズは%lu、上限は%lu" -#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10288 +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:10712 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -415,17 +426,17 @@ msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" msgid "Key %s already exists." msgstr "キー %s はすでに存在します" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "インデックス \"%s\" 内で行の再検索に失敗しました" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -434,13 +445,14 @@ msgstr "" "バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" "値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1590 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1618 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d" @@ -450,6 +462,81 @@ msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファ msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "SP-GiSTインデックスタプルサイズ%luが最大%luを超えています" +#: access/transam/multixact.c:924 +#, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受付けません" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957 +#, c-format +#| msgid "" +#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受付けない状態になっています" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989 +#, c-format +#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にバキュームしなければなりません" +msgstr[1] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にバキュームしなければなりません" + +#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998 +#, c-format +#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "OID %u を持つデータベースは %u 個のMultiXactIdが使われる前にバキュームされなければなりません" +msgstr[1] "OID %u を持つデータベースは %u 個のMultiXactIdが使われる前にバキュームされなければなりません" + +#: access/transam/multixact.c:1102 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" + +#: access/transam/multixact.c:1110 +#, c-format +#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" + +#: access/transam/multixact.c:1954 +#, c-format +#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" + +#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/multixact.c:2451 +#, c-format +#| msgid "invalid role OID: %u" +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "無効なMultiXactId: %u" + #: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -502,2072 +589,2098 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 周回 msgid "removing file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/twophase.c:249 +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:3366 +#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3534 +#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:3887 +#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1739 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +#| msgid "force a transaction log checkpoint" +msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。" + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3549 +#: access/transam/xlog.c:9842 access/transam/xlog.c:10159 +#: postmaster/postmaster.c:4149 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:926 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:10010 access/transam/xlog.c:10023 +#: access/transam/xlog.c:10391 access/transam/xlog.c:10434 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:3446 +#: access/transam/xlog.c:3581 postmaster/postmaster.c:4159 +#: postmaster/postmaster.c:4169 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7655 utils/misc/guc.c:7669 +#: utils/time/snapmgr.c:931 utils/time/snapmgr.c:938 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:3458 access/transam/xlog.c:3588 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:3593 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:5613 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 +#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:949 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:594 +#, c-format +#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" + +#: access/transam/twophase.c:253 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" -#: access/transam/twophase.c:256 +#: access/transam/twophase.c:260 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "準備されたトランザクションは無効です。" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:261 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" -#: access/transam/twophase.c:290 +#: access/transam/twophase.c:294 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:299 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:304 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: access/transam/twophase.c:428 +#: access/transam/twophase.c:431 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "準備されたトランザクション識別子\"%s\"は実行中です" -#: access/transam/twophase.c:436 +#: access/transam/twophase.c:439 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "準備されたトランザクションを終了するための権限がありません" -#: access/transam/twophase.c:437 +#: access/transam/twophase.c:440 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "トランザクションを準備するユーザはスーパーユーザでなければなりません。" -#: access/transam/twophase.c:448 +#: access/transam/twophase.c:451 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "準備されたトランザクションが別のデータベースに属しています" -#: access/transam/twophase.c:449 +#: access/transam/twophase.c:452 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "終了させるためにはそのトランザクションを準備したデータベースに接続してください" -#: access/transam/twophase.c:463 +#: access/transam/twophase.c:466 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "準備されたトランザクションの中に識別子 \"%s\" を持つものはありません" -#: access/transam/twophase.c:953 +#: access/transam/twophase.c:969 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:982 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:985 access/transam/twophase.c:1002 -#: access/transam/twophase.c:1058 access/transam/twophase.c:1478 -#: access/transam/twophase.c:1485 +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1011 +#: access/transam/twophase.c:1022 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをシークできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1064 access/transam/twophase.c:1503 +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1144 access/transam/twophase.c:1584 +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1193 +#: access/transam/twophase.c:1197 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1289 +#: access/transam/twophase.c:1293 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "トランザクション%u用の2相状態ファイルが破損しています" -#: access/transam/twophase.c:1440 +#: access/transam/twophase.c:1444 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1469 +#: access/transam/twophase.c:1473 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1497 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1593 +#: access/transam/twophase.c:1597 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1600 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1665 +#: access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "将来の2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/twophase.c:1681 access/transam/twophase.c:1692 -#: access/transam/twophase.c:1811 access/transam/twophase.c:1822 -#: access/transam/twophase.c:1895 +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "破損した2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/twophase.c:1884 +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "古くなった2相状態ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/twophase.c:1902 +#: access/transam/twophase.c:1906 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "準備されたトランザクション%uを復旧しています" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: access/transam/varsup.c:115 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受付けません" -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format +#| msgid "" +#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"postmaster を停止後、スタンドアロンバックエンドを使ってそのデータベースをバキュームしてください。\n" +"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをバキュームしてください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" -#: access/transam/varsup.c:120 +#: access/transam/varsup.c:122 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受付けない状態になっています" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にバキュームしなければなりません" -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" -"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" - -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にバキュームされなければなりません" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/varsup.c:335 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" -#: access/transam/xact.c:753 +#: access/transam/xact.c:774 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のコマンドを保持できません" -#: access/transam/xact.c:1324 +#: access/transam/xact.c:1322 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクションの最大数 (%d) が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2097 +#: access/transam/xact.c:2102 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する操作を行うトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2107 +#: access/transam/xact.c:2112 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "公開されたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2915 +#: access/transam/xact.c:2921 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2925 +#: access/transam/xact.c:2931 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2935 +#: access/transam/xact.c:2941 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%sは関数または複数コマンド文字列から実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2986 +#: access/transam/xact.c:2992 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3168 +#: access/transam/xact.c:3174 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが進行中です" -#: access/transam/xact.c:3336 access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "進行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3525 access/transam/xact.c:3576 -#: access/transam/xact.c:3582 access/transam/xact.c:3626 -#: access/transam/xact.c:3675 access/transam/xact.c:3681 +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "そのようなセーブポイントはありません" -#: access/transam/xact.c:4334 +#: access/transam/xact.c:4344 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1 トランザクション内には 2^32-1 個以上のサブトランザクションを保持できません" -#: access/transam/xlog.c:1308 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1316 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1778 access/transam/xlog.c:10366 -#: replication/walreceiver.c:531 replication/walsender.c:1042 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1795 replication/walreceiver.c:548 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをオフセット%u、長さ%luで書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2024 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "最小リカバリポイントを %X/%X に更新しました" - -#: access/transam/xlog.c:2401 access/transam/xlog.c:2505 -#: access/transam/xlog.c:2734 access/transam/xlog.c:2860 -#: access/transam/xlog.c:2917 replication/walsender.c:1030 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2426 access/transam/xlog.c:2559 -#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:9349 -#: access/transam/xlog.c:9654 postmaster/postmaster.c:3704 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2591 -#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4611 -#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1081 -#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1097 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7572 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2466 access/transam/xlog.c:2598 -#: access/transam/xlog.c:4617 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:965 -#: storage/smgr/md.c:1196 storage/smgr/md.c:1369 +#: access/transam/xlog.c:2701 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" +#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2603 -#: access/transam/xlog.c:4622 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2721 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:4265 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4515 -#: replication/basebackup.c:791 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:582 storage/smgr/md.c:843 -#: utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1031 -#: utils/init/miscinit.c:1145 +#: access/transam/xlog.c:2963 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +#| msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの %1$X/%2$X に更新しました" -#: access/transam/xlog.c:2572 access/transam/xlog.c:4527 -#: access/transam/xlog.c:9510 access/transam/xlog.c:9523 -#: access/transam/xlog.c:9891 access/transam/xlog.c:9934 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2575 +#: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:2694 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2706 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイル%u、セグメント%uの初期化): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2801 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:400 storage/smgr/md.c:449 -#: storage/smgr/md.c:1316 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:4646 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6380 -#: postmaster/pgarch.c:753 utils/time/snapmgr.c:883 +#: access/transam/xlog.c:3684 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" +#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を\"%s\"にリンクできませんでした(ログファイルの初期化): %m" -#: access/transam/xlog.c:2944 replication/walreceiver.c:505 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをクローズできませんでした: %m" +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした(ログファイルの初期化): %m" -#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3176 -#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9498 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:293 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: access/transam/xlog.c:3724 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" +#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "トランザクションログファイル \"%s\" をオープンできません: %m" -#: access/transam/xlog.c:3155 +#: access/transam/xlog.c:3913 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" +#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3972 replication/walsender.c:1321 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" - -#: access/transam/xlog.c:3214 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" - -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3328 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:3438 access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4206 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "トランザクションログディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3481 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を回収しました" -#: access/transam/xlog.c:3497 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"を削除しました" -#: access/transam/xlog.c:3520 +#: access/transam/xlog.c:4116 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" をリネームできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3532 +#: access/transam/xlog.c:4128 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "古いトランザクションログファイル \"%s\" を削除できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3580 +#: access/transam/xlog.c:4166 access/transam/xlog.c:4176 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "見つからなかった WAL ディレクトリ \"%s\" を作成しています ... " -#: access/transam/xlog.c:3589 +#: access/transam/xlog.c:4185 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3623 +#: access/transam/xlog.c:4219 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "トランザクションログバックアップ履歴ファイル\"%s\"を削除しています" -#: access/transam/xlog.c:3743 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" - -#: access/transam/xlog.c:3769 +#: access/transam/xlog.c:4415 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" +#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:3885 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3893 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" - -#: access/transam/xlog.c:3908 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3916 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" - -#: access/transam/xlog.c:3925 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3932 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3961 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" - -#: access/transam/xlog.c:3990 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" - -#: access/transam/xlog.c:4030 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" - -#: access/transam/xlog.c:4040 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です" - -#: access/transam/xlog.c:4130 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効です" - -#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4183 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です" - -#: access/transam/xlog.c:4159 access/transam/xlog.c:4167 -#: access/transam/xlog.c:4174 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" - -#: access/transam/xlog.c:4160 -#, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" - -#: access/transam/xlog.c:4168 -#, c-format -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" - -#: access/transam/xlog.c:4175 -#, c-format -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" - -#: access/transam/xlog.c:4191 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" - -#: access/transam/xlog.c:4203 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uの時系列ID%1$uは想定外です" - -#: access/transam/xlog.c:4221 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" - -#: access/transam/xlog.c:4294 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4295 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "数字の時系列IDを想定しました。" - -#: access/transam/xlog.c:4300 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4301 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません" - -#: access/transam/xlog.c:4314 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に無効なデータがありました" - -#: access/transam/xlog.c:4315 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。" - -#: access/transam/xlog.c:4401 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しい時系列 %u はデータベースシステムの時系列 %u の系列ではありません" -#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4551 #, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "新しい対象時系列は %u です" +#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "新しいタイムライン %u は現在のデータベースシステムのタイムライン %uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前にフォークされました" -#: access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4570 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新しい対象時系列は %u です" -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4649 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4660 access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4896 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4768 access/transam/xlog.c:4953 +#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 -#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 -#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 -#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 -#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 -#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929 -#: utils/init/miscinit.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4760 +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4781 access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4811 access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 +#: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4709 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4713 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "これはバイトオーダの不整合問題になり得ます。initdbしなければならない\n" "ようです。" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4718 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4745 +#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:4757 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです" -#: access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4749 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4756 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4761 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 -#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 -#: access/transam/xlog.c:4900 access/transam/xlog.c:4909 -#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4925 -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:4785 +#: access/transam/xlog.c:4792 access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4821 access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4846 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです" -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: access/transam/xlog.c:4768 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4775 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4782 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4789 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4812 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしで初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:4819 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "データベースクラスタは HAVE_INT64_TIMESTAMP で初期化されましたが、サーバは HAVE_INT64_TIMESTAMP なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:5257 +#: access/transam/xlog.c:5239 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "ブートストラップ・トランザクションのログファイルを書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5245 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "ブートストラップ・トランザクションログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5320 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5375 access/transam/xlog.c:5466 -#: access/transam/xlog.c:5477 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5360 access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5462 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5429 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5376 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timelineが無効な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: access/transam/xlog.c:5392 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xidが無効な番号です: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5436 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)" -#: access/transam/xlog.c:5498 +#: access/transam/xlog.c:5483 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "リカバリパラメータ \"%s\"が不明です" -#: access/transam/xlog.c:5509 +#: access/transam/xlog.c:5494 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" で primary_conninfo と restore_command のいずれも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:5511 +#: access/transam/xlog.c:5496 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバは通常 pg_xlog サブディレクトリを poll して(定期的に監視して)、そこにファイルが置かれたかどうかを調べます。" -#: access/transam/xlog.c:5517 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードが有効でない場合、リカバリコマンドファイル \"%s\" で restore_command を指定しなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:5537 +#: access/transam/xlog.c:5522 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ対象時系列%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5633 +#: access/transam/xlog.c:5617 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:5758 +#: access/transam/xlog.c:5742 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5747 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリがトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:5776 +#: access/transam/xlog.c:5760 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリがトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止しました" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: access/transam/xlog.c:5769 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリが時刻 %2$s に復元ポイント \"%1$s\" で停止しました" -#: access/transam/xlog.c:5813 +#: access/transam/xlog.c:5803 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリはすでに停止されています" -#: access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:5804 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "pg_xlog_replay_resume() を動かして処理を継続してください" -#: access/transam/xlog.c:5943 +#: access/transam/xlog.c:5934 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" -#: access/transam/xlog.c:5965 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "wal_level=minimal で WAL が生成されました。データがない場合があります。" -#: access/transam/xlog.c:5966 +#: access/transam/xlog.c:5957 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "これが起こるのは、新しいベースバックアップを行わないで、一時的に wal_level=minimal にした場合です。" -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:5968 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "マスターサーバで wal_level が \"hot_standby\" になっていなかったので、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlog.c:5978 +#: access/transam/xlog.c:5969 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "マスターで wal_level を \"hot_standby\" にするか、またはここでホットスタンバイを無効にしてください。" -#: access/transam/xlog.c:6028 +#: access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "制御ファイル内に無効なデータがあります" -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/xlog.c:6030 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6036 +#: access/transam/xlog.c:6035 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムがリカバリ中に %s でシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6039 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムのシャットダウンが中断されました:今回は %s までは到達しました" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6043 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中に %s で中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6046 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損の可能性があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6049 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはログ時間%sにリカバリ中に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:6051 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが何回も発生する場合、データが破損している可能性があります。これ以前の状態までリカバリーで戻してやらないといけないかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6055 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: 今回は %s までは到達しています" -#: access/transam/xlog.c:6105 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "要求された時系列%uはデータベースシステムの時系列%uの系列ではありません" - -#: access/transam/xlog.c:6123 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:6126 +#: access/transam/xlog.c:6112 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID %u に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%s に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6120 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\" に対してポイントインタイムリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6161 access/transam/xlog.c:6201 +#: access/transam/xlog.c:6140 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/bgworker.c:220 postmaster/bgworker.c:413 +#: postmaster/postmaster.c:2160 postmaster/postmaster.c:2191 +#: postmaster/postmaster.c:3691 postmaster/postmaster.c:4374 +#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:5149 +#: postmaster/postmaster.c:5582 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:397 storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 +#: storage/file/fd.c:918 storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894 +#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341 +#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148 +#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 +#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652 +#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 +#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 +#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3432 utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3461 +#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 utils/mmgr/aset.c:678 +#: utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1116 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: access/transam/xlog.c:6141 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." +msgstr "Xlog読み取り処理を割り当て中に失敗しました。" + +#: access/transam/xlog.c:6166 access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードです" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6180 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6181 access/transam/xlog.c:6188 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "バックアップの順序を変更していない場合は、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してください" -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6187 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "要求チェックポイント位置へ移動できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6243 access/transam/xlog.c:6258 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントに移動できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6252 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%Xにおけるチェックポイントレコードの前を使用しています" -#: access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlog.c:6282 +#, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴から継承されていません" + +#: access/transam/xlog.c:6284 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインの%4$X/%5$Xからフォークされました。" + +#: access/transam/xlog.c:6300 +#, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" + +#: access/transam/xlog.c:6309 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "REDOレコードは%X/%X シャットダウン %s" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6313 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "次のトランザクションID: %u/%u 次のOID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6317 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "次のMultiXactId: %u 次のMultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6320 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "データベース %2$u 内で最古の未凍結トランザクション ID: %1$u" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6323 +#, c-format +#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "データベース %2$u 内で最古のMultiXactId: %1$u" + +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが無効です" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のREDOが無効です" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおけるREDOレコードが無効です" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは適切にシャットダウンされませんでした。自動リカバリを行っています" -#: access/transam/xlog.c:6348 +#: access/transam/xlog.c:6422 +#, c-format +#| msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "クラッシュリカバリがタイムライン%uで始まり、対象のタイムライン%uを持ちます" + +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "バックアップが破損しており、リカバリのためには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" -#: access/transam/xlog.c:6545 +#: access/transam/xlog.c:6662 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "%X/%XのREDOを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6853 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "%X/%XのREDOが終わりました" -#: access/transam/xlog.c:6695 access/transam/xlog.c:8290 +#: access/transam/xlog.c:6858 access/transam/xlog.c:8688 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻%sでした" -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6866 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlog.c:6751 +#: access/transam/xlog.c:6914 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、対応するリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlog.c:6767 access/transam/xlog.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:6930 access/transam/xlog.c:6934 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前に WAL が終了しました" -#: access/transam/xlog.c:6768 +#: access/transam/xlog.c:6931 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ取得期間に生成されたすべてのWALは、リカバリ時に利用可能でなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6935 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:6775 +#: access/transam/xlog.c:6938 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL が対応するリカバリポイントより前で終了します" -#: access/transam/xlog.c:6797 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "選択された新しいタイムラインID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7057 +#: access/transam/xlog.c:7325 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリー状態の整合が取れました" -#: access/transam/xlog.c:7223 +#: access/transam/xlog.c:7496 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内のプライマリチェックポイントリンクが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7227 +#: access/transam/xlog.c:7500 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内のセカンダリチェックポイントリンクが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7231 +#: access/transam/xlog.c:7504 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントリンクが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7245 +#: access/transam/xlog.c:7521 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコードが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7249 +#: access/transam/xlog.c:7525 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "セカンダリチェックポイントレコードが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7529 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7264 +#: access/transam/xlog.c:7540 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7268 +#: access/transam/xlog.c:7544 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7272 +#: access/transam/xlog.c:7548 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7284 +#: access/transam/xlog.c:7560 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7288 +#: access/transam/xlog.c:7564 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7292 +#: access/transam/xlog.c:7568 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7304 +#: access/transam/xlog.c:7580 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7308 +#: access/transam/xlog.c:7584 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "セカンダリチェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7588 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードのサイズが無効です" -#: access/transam/xlog.c:7474 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" -#: access/transam/xlog.c:7496 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:7944 +#: access/transam/xlog.c:8237 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースシャットダウン中に、同時に実行中のトランザクションログ処理がありました" -#: access/transam/xlog.c:8155 +#: access/transam/xlog.c:8514 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "再開ポイントをスキップします。リカバリはすでに終わっています。" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップしています" -#: access/transam/xlog.c:8288 +#: access/transam/xlog.c:8686 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ポイント %X/%X でリカバリを再開します" -#: access/transam/xlog.c:8432 +#: access/transam/xlog.c:8812 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X にリストアポイント \"%1$s\" を書き込みました" -#: access/transam/xlog.c:8603 +#: access/transam/xlog.c:9030 #, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" +#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8666 +#: access/transam/xlog.c:9039 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uの後)がありました" -#: access/transam/xlog.c:8715 +#: access/transam/xlog.c:9055 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" + +#: access/transam/xlog.c:9122 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" + +#: access/transam/xlog.c:9183 access/transam/xlog.c:9231 +#: access/transam/xlog.c:9254 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の時系列ID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9012 access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9488 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" +#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "ログファイル%sをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:9044 +#: access/transam/xlog.c:9512 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "write-throughログファイル%u、セグメント%uをfsyncできませんでした: %m" +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "ログファイル%sをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:9053 +#: access/transam/xlog.c:9520 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%uをfdatasyncできませんでした: %m" +#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "write-throughログファイル%sをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:9109 access/transam/xlog.c:9439 +#: access/transam/xlog.c:9529 +#, c-format +#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "ログファイル%sをfdatasyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9601 access/transam/xlog.c:9939 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "バックアップを実行するにはスーパーユーザもしくはレプリケーションロールでなければなりません" -#: access/transam/xlog.c:9117 access/transam/xlog.c:9447 -#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 -#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 -#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9947 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリーはすでに実行中です" -#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9448 -#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 -#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#: access/transam/xlog.c:9610 access/transam/xlog.c:9948 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリー中は WAL 制御関数を実行できません" -#: access/transam/xlog.c:9127 access/transam/xlog.c:9457 +#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9957 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うには WAL レベルが不足しています" -#: access/transam/xlog.c:9128 access/transam/xlog.c:9458 -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9958 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "サーバの開始時に wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にセットしてください" -#: access/transam/xlog.c:9133 +#: access/transam/xlog.c:9625 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます(最大 %d バイト)" -#: access/transam/xlog.c:9164 access/transam/xlog.c:9340 +#: access/transam/xlog.c:9656 access/transam/xlog.c:9833 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "すでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlog.c:9165 +#: access/transam/xlog.c:9657 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup()を実行し、再試行してください" -#: access/transam/xlog.c:9258 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALは最終リスタートポイント以降再生されます" -#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9607 +#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:10108 #, c-format -msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +#| msgid "This means that the backup being taken on standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行し、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:9341 +#: access/transam/xlog.c:9827 access/transam/xlog.c:9998 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:69 +#: utils/adt/dbsize.c:219 utils/adt/dbsize.c:299 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "バックアップを行っていないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し、再実行してください" -#: access/transam/xlog.c:9358 access/transam/xlog.c:9666 +#: access/transam/xlog.c:9851 access/transam/xlog.c:10171 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:10002 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "バックアップが実行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:9553 -#: access/transam/xlog.c:9906 access/transam/xlog.c:9912 +#: access/transam/xlog.c:10028 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10041 access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:10405 access/transam/xlog.c:10411 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが無効です" -#: access/transam/xlog.c:9557 +#: access/transam/xlog.c:10058 replication/basebackup.c:826 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:9558 +#: access/transam/xlog.c:10059 replication/basebackup.c:827 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。別のオンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:9605 +#: access/transam/xlog.c:10106 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:9715 +#: access/transam/xlog.c:10220 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:9725 +#: access/transam/xlog.c:10230 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:10232 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。" -#: access/transam/xlog.c:9734 +#: access/transam/xlog.c:10239 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup が完了し、要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:9738 +#: access/transam/xlog.c:10243 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。要求されたすべての WAL セグメントが別の方法でコピーされ、バックアップが完了できることを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:10456 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog 再実行 %s" -#: access/transam/xlog.c:9996 +#: access/transam/xlog.c:10496 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/transam/xlog.c:9997 +#: access/transam/xlog.c:10497 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" は \"%s\" にリネームされました" -#: access/transam/xlog.c:10004 +#: access/transam/xlog.c:10504 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/transam/xlog.c:10005 +#: access/transam/xlog.c:10505 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "\"%s\" という名前を \"%s\" に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10374 +#: access/transam/xlog.c:10625 replication/walreceiver.c:930 +#: replication/walsender.c:1338 +#, c-format +#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10637 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10463 +#: access/transam/xlog.c:11101 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "推進要求(promote request)を受け取りました" -#: access/transam/xlog.c:10476 +#: access/transam/xlog.c:11114 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "トリガファイルが見つかりました:%s" -#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu。%luを想定" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "アーカイブからファイル\"%s\"をリストアできませんでした: 戻りコード %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": リターンコード %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\\\"%s\\\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "トランザクションログファイルを切り替えられるのはスーパーユーザだけです" -#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "リストアポイントを作れるのはスーパーユーザだけです" -#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "リストアポイントを作るには WAL レベルが不足しています" -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name_offset() を実行できません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 -#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"を解析できませんでした" -#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は pg_xlogfile_name() を実行できません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 -#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "リカバリを制御するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "リカバリが実行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "リカバリ制御関数を実行できるのはリカバリ中のみです" -#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 #, c-format msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgstr "トランザクションログ位置\"%s\"に対する無効な入力構文です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません" - -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3435 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:745 tcop/postgres.c:3451 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3440 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:750 tcop/postgres.c:3456 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:731 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:762 +#: postmaster/postmaster.c:775 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です\n" -#: catalog/aclchk.c:203 +#: catalog/aclchk.c:206 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" -#: catalog/aclchk.c:322 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には権限が付与されませんでした" -#: catalog/aclchk.c:327 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"には権限が付与されませんでした" -#: catalog/aclchk.c:335 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" には全ての権限が付与されたわけではありません" -#: catalog/aclchk.c:340 +#: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"には全ての権限が付与されたわけではありません" -#: catalog/aclchk.c:351 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは権限が剥奪できなかった可能性があります" -#: catalog/aclchk.c:356 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"の権限を剥奪できなかった可能性があります" -#: catalog/aclchk.c:364 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" からは全ての権限が剥奪できたわけではありません" -#: catalog/aclchk.c:369 +#: catalog/aclchk.c:376 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"の全ての権限を取り上げられませんでした" -#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "リレーションでは権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "シーケンスでは権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:456 +#: catalog/aclchk.c:463 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "データベースでは権限の他タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:460 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ドメインは権限%s種類は無効です" -#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "関数では権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:475 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "言語では権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:472 +#: catalog/aclchk.c:479 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ラージオブジェクトに対して権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:483 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "スキーマでは権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "テーブル空間では権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "型では権限%s種類は無効です" -#: catalog/aclchk.c:488 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパーでは権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "外部サーバでは権限のタイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:531 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "リレーションでは型権限のみが有効です" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3876 catalog/aclchk.c:4653 -#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 -#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681 +#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト\"%u\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 -#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 -#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:151 -#: commands/dbcommands.c:159 commands/dbcommands.c:167 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:183 -#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:1326 -#: commands/dbcommands.c:1334 commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2436 commands/foreigncmds.c:543 -#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 -#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 -#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 -#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 -#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 -#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 -#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 -#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 -#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 -#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 -#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 -#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 -#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 -#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 +#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 +#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 +#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 +#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1333 +#: commands/dbcommands.c:1341 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:296 commands/typecmds.c:1331 +#: commands/typecmds.c:1340 commands/typecmds.c:1348 commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1364 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" -#: catalog/aclchk.c:970 +#: catalog/aclchk.c:978 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" -#: catalog/aclchk.c:1475 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4765 -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/tablecmds.c:4902 -#: commands/tablecmds.c:5004 commands/tablecmds.c:5048 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7135 commands/tablecmds.c:7352 -#: commands/tablecmds.c:7741 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 -#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1612 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4839 +#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4984 +#: commands/tablecmds.c:5088 commands/tablecmds.c:5135 +#: commands/tablecmds.c:5219 commands/tablecmds.c:5307 +#: commands/tablecmds.c:7382 commands/tablecmds.c:7586 +#: commands/tablecmds.c:7978 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973 +#: parser/parse_relation.c:2234 parser/parse_relation.c:2306 +#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1740 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10267 utils/adt/acl.c:2074 -#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 -#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10686 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1778 +#: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1795 +#: catalog/aclchk.c:1812 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "テーブルでは権限タイプ USAGE は無効です" -#: catalog/aclchk.c:1960 +#: catalog/aclchk.c:1977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "カラムでは権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:1973 +#: catalog/aclchk.c:1990 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2557 +#: catalog/aclchk.c:2574 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2559 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "スーパーユーザのみが信頼されない言語を使用することができます" -#: catalog/aclchk.c:3075 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:3076 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:3083 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3186 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:3203 +#: catalog/aclchk.c:3220 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "権限タイプ \"%s\" を認識できません" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "カラム %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3254 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "リレーション %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3256 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 -#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3260 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3262 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3264 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3268 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s に対する権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3270 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3272 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス%sに権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3274 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族%sに権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3276 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3278 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換%sに権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3280 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間%sに権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3282 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%sに権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3284 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%sに権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3288 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "外部サーバ %s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3290 +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, c-format +#| msgid "permission denied for sequence %s" +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "イベントトリガ%sに対する権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "拡張機能%s への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3296 catalog/aclchk.c:3298 +#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3302 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3304 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3306 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3316 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子ファミリー %s の所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3320 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3326 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3332 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "外部サーバ %s の所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, c-format +#| msgid "must be owner of sequence %s" +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "イベントトリガ%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "拡張機能 %s の所有者でなければなりません" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" のカラム \"%1$s\" への権限がありません" -#: catalog/aclchk.c:3416 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3511 catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID が %2$u であるリレーションの属性 %1$d は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3592 catalog/aclchk.c:4504 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3692 catalog/aclchk.c:4895 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3746 catalog/aclchk.c:4582 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの関数は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3800 catalog/aclchk.c:4608 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である言語は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3961 catalog/aclchk.c:4680 +#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4015 catalog/aclchk.c:4707 +#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるテーブル空間は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4073 catalog/aclchk.c:4841 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である外部データラッパーは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4134 catalog/aclchk.c:4868 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である外部サーバは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4207 catalog/aclchk.c:4530 +#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である型は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4556 +#: catalog/aclchk.c:4584 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である演算子は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4733 +#: catalog/aclchk.c:4761 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である演算子クラスは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4760 +#: catalog/aclchk.c:4788 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である演算子族は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4787 +#: catalog/aclchk.c:4815 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるテキスト検索辞書は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4814 +#: catalog/aclchk.c:4842 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u であるテキスト検索設定は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4921 +#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:506 +#, c-format +#| msgid "language with OID %u does not exist" +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるイベントトリガは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4976 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である照合順序は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:5002 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である変換は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4988 +#: catalog/aclchk.c:5043 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID が %u である拡張機能は存在しません" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:63 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "無効な分岐名です" -#: catalog/catalog.c:78 +#: catalog/catalog.c:64 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "有効な分岐名は\"main\"、\"fsm\"および\"vm\" です" -#: catalog/dependency.c:610 +#: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:613 +#: catalog/dependency.c:629 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: catalog/dependency.c:774 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:890 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "%sへの自動カスケードを削除します" -#: catalog/dependency.c:902 catalog/dependency.c:911 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%sは%sに依存します" -#: catalog/dependency.c:923 catalog/dependency.c:932 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "%sへのカスケードを削除します" -#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2582,850 +2695,862 @@ msgstr[1] "" "\n" "および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:952 +#: catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますので%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:955 catalog/dependency.c:961 -#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:973 catalog/dependency.c:974 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:727 commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:740 +#: commands/tablecmds.c:8809 commands/user.c:988 commands/view.c:478 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1122 utils/misc/guc.c:5434 utils/misc/guc.c:5769 -#: utils/misc/guc.c:8130 utils/misc/guc.c:8164 utils/misc/guc.c:8198 -#: utils/misc/guc.c:8232 utils/misc/guc.c:8267 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 +#: utils/misc/guc.c:8227 utils/misc/guc.c:8261 utils/misc/guc.c:8295 +#: utils/misc/guc.c:8329 utils/misc/guc.c:8364 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:963 +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:960 +#: catalog/dependency.c:976 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため希望するオブジェクトを削除できません" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:985 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" msgstr[1] "他の %d 個のオブジェクトへのカスケードを削除します" -#: catalog/dependency.c:2296 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " 列 %s" - -#: catalog/dependency.c:2302 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "関数 %s" - -#: catalog/dependency.c:2307 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "型 %s" - -#: catalog/dependency.c:2337 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%sから%sへのキャスト" - -#: catalog/dependency.c:2357 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "照合順序 %s" - -#: catalog/dependency.c:2381 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" - -#: catalog/dependency.c:2387 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "制約 %s" - -#: catalog/dependency.c:2404 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "変換 %s" - -#: catalog/dependency.c:2441 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s用のデフォルト" - -#: catalog/dependency.c:2458 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "言語%s" - -#: catalog/dependency.c:2464 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "ラージオブジェクト %u" - -#: catalog/dependency.c:2469 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "演算子%s" - -#: catalog/dependency.c:2501 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2551 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2601 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" - -#: catalog/dependency.c:2641 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "のルール %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "トリガ %s、対象:" - -#: catalog/dependency.c:2693 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "スキーマ %s" - -#: catalog/dependency.c:2706 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "テキスト検索パーサ %s" - -#: catalog/dependency.c:2721 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "テキスト検索辞書 %s" - -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "テキスト検索テンプレート %s" - -#: catalog/dependency.c:2751 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "テキスト検索設定 %s" - -#: catalog/dependency.c:2759 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "ロール %s" - -#: catalog/dependency.c:2772 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "データベース %s" - -#: catalog/dependency.c:2784 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "テーブル空間 %s" - -#: catalog/dependency.c:2793 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部データラッパー %s" - -#: catalog/dependency.c:2802 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "サーバ %s" - -#: catalog/dependency.c:2827 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "%s のユーザマッピング" - -#: catalog/dependency.c:2861 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2866 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2871 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2877 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" - -#: catalog/dependency.c:2885 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr "スキーマ %s において" - -#: catalog/dependency.c:2902 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "拡張機能 %s" - -#: catalog/dependency.c:2960 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "テーブル %s" - -#: catalog/dependency.c:2964 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "インデックス %s" - -#: catalog/dependency.c:2968 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "シーケンス%s" - -#: catalog/dependency.c:2972 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "カタログにないテーブル%s" - -#: catalog/dependency.c:2976 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOASTテーブル%s" - -#: catalog/dependency.c:2980 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "ビュー%s" - -#: catalog/dependency.c:2984 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "複合型%s" - -#: catalog/dependency.c:2988 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "外部テーブル %s" - -#: catalog/dependency.c:2993 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "リレーション%s" - -#: catalog/dependency.c:3030 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s" - -#: catalog/heap.c:262 +#: catalog/heap.c:266 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:268 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:1803 -#: commands/tablecmds.c:4405 +#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1379 commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:4484 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4666 +#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:436 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" -#: catalog/heap.c:481 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "列\"%s\"は\"unknown\"型です" -#: catalog/heap.c:482 +#: catalog/heap.c:487 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "とりあえずリレーションの作成を進めます" -#: catalog/heap.c:495 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" -#: catalog/heap.c:525 +#: catalog/heap.c:530 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" -#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1123 -#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 -#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 -#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5184 -#: utils/adt/varlena.c:1372 +#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:115 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 +#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 +#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 +#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5195 +#: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:767 commands/tablecmds.c:2484 +#: catalog/heap.c:1046 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2522 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 -#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 -#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#: catalog/heap.c:1062 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:738 commands/typecmds.c:1089 +#: commands/typecmds.c:1307 commands/typecmds.c:2059 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1044 +#: catalog/heap.c:1063 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません" -#: catalog/heap.c:2171 +#: catalog/heap.c:2248 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "チェック制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5533 +#: catalog/heap.c:2401 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5633 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2334 +#: catalog/heap.c:2411 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2348 +#: catalog/heap.c:2425 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" -#: catalog/heap.c:2440 +#: catalog/heap.c:2518 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" -#: catalog/heap.c:2448 +#: catalog/heap.c:2529 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "デフォルト式は集合を返してはなりません" -#: catalog/heap.c:2456 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" - -#: catalog/heap.c:2460 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2464 -#, c-format -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2548 rewrite/rewriteHandler.c:1032 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 -#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2553 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1037 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" -#: catalog/heap.c:2534 +#: catalog/heap.c:2600 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" - -#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 -#, c-format -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: catalog/heap.c:2790 +#: catalog/heap.c:2840 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:2791 +#: catalog/heap.c:2841 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:2796 +#: catalog/heap.c:2846 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:2797 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:2799 +#: catalog/heap.c:2849 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:197 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1391 parser/parse_utilcmd.c:1477 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: catalog/index.c:215 +#: catalog/index.c:221 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: catalog/index.c:728 catalog/index.c:1123 +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1141 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: catalog/index.c:738 +#: catalog/index.c:747 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:756 +#: catalog/index.c:765 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:1871 +#: catalog/index.c:1406 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" + +#: catalog/index.c:1964 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" -#: catalog/index.c:2948 +#: catalog/index.c:3136 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを再インデックス付けできません" -#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4184 +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 +#: commands/trigger.c:4233 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:296 +#: catalog/namespace.c:304 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: catalog/namespace.c:372 +#: catalog/namespace.c:383 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:842 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:977 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:855 -#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:990 +#: parser/parse_relation.c:998 utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 +#: commands/extension.c:1406 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:630 +#: catalog/namespace.c:641 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:645 +#: catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: catalog/namespace.c:2122 +#: catalog/namespace.c:2136 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2245 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2369 +#: catalog/namespace.c:2389 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 -#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1108 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13217 parser/parse_expr.c:782 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12234 gram.y:13432 parser/parse_expr.c:795 +#: parser/parse_target.c:1115 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:2739 +#: catalog/namespace.c:2768 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: catalog/namespace.c:2747 +#: catalog/namespace.c:2776 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:2753 +#: catalog/namespace.c:2782 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 -#: commands/schemacmds.c:258 +#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2857 +#: catalog/namespace.c:2886 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3274 +#: catalog/namespace.c:3327 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3326 +#: catalog/namespace.c:3382 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:3531 +#: catalog/namespace.c:3590 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:3547 +#: catalog/namespace.c:3606 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中に一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:682 utils/misc/guc.c:8297 +#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8394 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リストの文法が無効です" -#: catalog/objectaddress.c:526 +#: catalog/objectaddress.c:719 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "データベース名を修飾することはできません" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "拡張機能名を修飾できません" -#: catalog/objectaddress.c:532 +#: catalog/objectaddress.c:725 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "テーブル空間名を修飾することはできません" -#: catalog/objectaddress.c:535 +#: catalog/objectaddress.c:728 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "ロール名を修飾できません" -#: catalog/objectaddress.c:538 +#: catalog/objectaddress.c:731 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "スキーマ名を修飾することはできません" -#: catalog/objectaddress.c:541 +#: catalog/objectaddress.c:734 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "言語名を修飾できません" -#: catalog/objectaddress.c:544 +#: catalog/objectaddress.c:737 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "外部データラッパー名を修飾することはできません" -#: catalog/objectaddress.c:547 +#: catalog/objectaddress.c:740 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "サーバ名を修飾できません" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:371 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1230 -#: commands/tablecmds.c:3962 commands/tablecmds.c:7255 -#: commands/tablecmds.c:10192 +#: catalog/objectaddress.c:743 +#| msgid "server name cannot be qualified" +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "イベントトリガの名前を修飾できません" + +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:4031 +#: commands/tablecmds.c:7489 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:10272 commands/view.c:185 +#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:10691 commands/view.c:153 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:10277 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:166 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:10696 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:10701 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:800 +#: catalog/objectaddress.c:1008 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "列名を修飾しなければなりません" -#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 -#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3252 parser/parse_func.c:1624 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 -#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" -#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" -#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "スーパーユーザでなければなりません" -#: catalog/objectaddress.c:1056 +#: catalog/objectaddress.c:1270 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/objectaddress.c:1516 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " 列 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1522 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "関数 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1527 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "型 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1557 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%sから%sへのキャスト" + +#: catalog/objectaddress.c:1577 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "照合順序 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1601 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "%2$s に対する制約 %1$s" + +#: catalog/objectaddress.c:1607 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "制約 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1624 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "変換 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1661 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s用のデフォルト" + +#: catalog/objectaddress.c:1678 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "言語%s" + +#: catalog/objectaddress.c:1684 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1689 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "演算子%s" + +#: catalog/objectaddress.c:1721 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1771 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の演算子 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1821 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" + +#: catalog/objectaddress.c:1861 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "のルール %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1896 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "トリガ %s、対象:" + +#: catalog/objectaddress.c:1913 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "スキーマ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1926 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "テキスト検索パーサ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1941 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1956 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "テキスト検索テンプレート %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1971 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1979 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "ロール %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1992 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "データベース %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2004 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "テーブル空間 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2013 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2022 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "サーバ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2047 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "%s のユーザマッピング" + +#: catalog/objectaddress.c:2081 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:2086 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:2091 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:2096 +#, c-format +#| msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール %s に属します" + +#: catalog/objectaddress.c:2102 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "デフォルトの権限はロール %s に属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:2110 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr "スキーマ %s において" + +#: catalog/objectaddress.c:2127 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "拡張機能 %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2140 +#, c-format +#| msgid "List of event triggers" +msgid "event trigger %s" +msgstr "イベントトリガ %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2200 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "テーブル %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2204 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "インデックス %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2208 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "シーケンス%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2212 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOASTテーブル%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2216 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "ビュー%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2220 +#, c-format +#| msgid "materialized view" +msgid "materialized view %s" +msgstr "マテリアライズドビュー %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2224 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "複合型%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2228 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部テーブル %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2233 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "リレーション%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2270 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子族%1$s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "遷移用のデータ型を決定できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#: catalog/pg_aggregate.c:103 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "遷移用の型として多様型を使用する集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。" -#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#: catalog/pg_aggregate.c:126 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: catalog/pg_aggregate.c:146 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "結果のデータ型を決定できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。" -#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" -#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 -#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 -#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 -#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#: catalog/pg_aggregate.c:358 commands/typecmds.c:1656 +#: commands/typecmds.c:1707 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1761 +#: commands/typecmds.c:1782 commands/typecmds.c:1809 commands/typecmds.c:1836 +#: commands/typecmds.c:1913 commands/typecmds.c:1955 parser/parse_func.c:298 +#: parser/parse_func.c:309 parser/parse_func.c:1603 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "関数%sは存在しません" -#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#: catalog/pg_aggregate.c:364 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "関数%sは集合を返します" -#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#: catalog/pg_aggregate.c:389 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" -#: catalog/pg_collation.c:76 +#: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します" -#: catalog/pg_collation.c:90 +#: catalog/pg_collation.c:91 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:657 +#: catalog/pg_constraint.c:659 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:776 +#: catalog/pg_constraint.c:792 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" -#: catalog/pg_constraint.c:788 +#: catalog/pg_constraint.c:804 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/pg_constraint.c:834 +#: catalog/pg_constraint.c:850 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "ドメイン\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" -#: catalog/pg_constraint.c:846 +#: catalog/pg_constraint.c:862 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/pg_conversion.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_conversion.c:78 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2688 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s はすでに拡張機能 \"%s\" のメンバです" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" -#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "列挙ラベル\"%s\"は無効です" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" -#: catalog/pg_enum.c:263 +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "列挙ラベル \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, c-format +#| msgid "language \"%s\" already exists" +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません" -#: catalog/pg_enum.c:324 +#: catalog/pg_enum.c:353 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" -#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" @@ -3480,110 +3605,112 @@ msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" msgid "operator %s already exists" msgstr "演算子%sはすでに存在します" -#: catalog/pg_operator.c:614 +#: catalog/pg_operator.c:615 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1648 parser/parse_func.c:1688 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:241 +#: catalog/pg_proc.c:242 #, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" -#: catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_proc.c:249 #, c-format -msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." -msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。" +#| msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取らなければなりません。" -#: catalog/pg_proc.c:266 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 -#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 #, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "まずDROP FUNCTIONを使用してください。" +#| msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "まずDROP FUNCTION %sを使用してください。" -#: catalog/pg_proc.c:429 +#: catalog/pg_proc.c:431 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" -#: catalog/pg_proc.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:473 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:494 +#: catalog/pg_proc.c:498 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:525 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:532 +#: catalog/pg_proc.c:538 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" -#: catalog/pg_proc.c:537 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" -#: catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" -#: catalog/pg_proc.c:550 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" -#: catalog/pg_proc.c:728 +#: catalog/pg_proc.c:733 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の関数は組み込まれていません" -#: catalog/pg_proc.c:820 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" -#: catalog/pg_proc.c:835 +#: catalog/pg_proc.c:840 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/pg_shdepend.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3598,45 +3725,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uが同時に削除されました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース %u が同時に削除されました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%s の権限" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" @@ -3667,112 +3794,165 @@ msgstr "可変長型の場合、アラインメント \"%c\" は無効です" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定長型の場合は PLAIN 格納方式でなければなりません" -#: catalog/pg_type.c:771 +#: catalog/pg_type.c:772 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" -#: catalog/toasting.c:143 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4040 +#: commands/tablecmds.c:10611 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません" + +#: catalog/toasting.c:142 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "集約の属性\"%sは存在しません" -#: commands/aggregatecmds.c:113 +#: commands/aggregatecmds.c:116 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "集約のstypeを指定しなければなりません" -#: commands/aggregatecmds.c:117 +#: commands/aggregatecmds.c:120 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "集約用の状態遷移関数を指定しなければなりません" -#: commands/aggregatecmds.c:134 +#: commands/aggregatecmds.c:137 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "集約の入力型を指定しなければなりません" -#: commands/aggregatecmds.c:159 +#: commands/aggregatecmds.c:162 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" -#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +#| msgid "server \"%s\" already exists" +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" はすでに存在します" -#: commands/alter.c:394 +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 #, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" -#: commands/alter.c:422 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/analyze.c:154 +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/alter.c:115 +#, c-format +#| msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:119 +#, c-format +#| msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:123 +#, c-format +#| msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:127 +#, c-format +#| msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:201 +#, c-format +#| msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "%sの名前を変更するためにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/alter.c:585 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\"の解析をスキップしています --- ロックを利用できません" -#: commands/analyze.c:171 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみが解析できます" -#: commands/analyze.c:175 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみが解析できます" -#: commands/analyze.c:179 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが解析できます" -#: commands/analyze.c:238 +#: commands/analyze.c:240 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルを解析することはできません" -#: commands/analyze.c:249 +#: commands/analyze.c:251 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特殊なシステムテーブルを解析することはできません" -#: commands/analyze.c:326 +#: commands/analyze.c:328 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" -#: commands/analyze.c:331 +#: commands/analyze.c:333 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" -#: commands/analyze.c:647 +#: commands/analyze.c:651 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "テーブル\"%s.%s.%sの自動解析。システム使用状況: %s\"" -#: commands/analyze.c:1289 +#: commands/analyze.c:1294 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行を含有。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +#: commands/analyze.c:1558 executor/execQual.c:2848 msgid "could not convert row type" msgstr "行の型に変換できませんでした" @@ -3791,97 +3971,97 @@ msgstr "チャネル名が長すぎます" msgid "payload string too long" msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" -#: commands/async.c:742 +#: commands/async.c:743 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "すでに LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行したトランザクションは PREPARE できません" -#: commands/async.c:847 +#: commands/async.c:846 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1419 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" -#: commands/async.c:1428 +#: commands/async.c:1421 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "PID %d のサーバプロセスは、最も古いトランザクション中にあります。" -#: commands/async.c:1431 +#: commands/async.c:1424 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "プロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#: commands/cluster.c:128 commands/cluster.c:366 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:158 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8407 +#: commands/cluster.c:172 commands/tablecmds.c:8659 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/cluster.c:351 +#: commands/cluster.c:355 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:366 +#: commands/cluster.c:370 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはバキュームできません" -#: commands/cluster.c:416 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: commands/cluster.c:424 +#: commands/cluster.c:442 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: commands/cluster.c:436 +#: commands/cluster.c:454 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/cluster.c:468 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:873 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:879 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:884 commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:411 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"をバキュームしています" -#: commands/cluster.c:1044 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: commands/cluster.c:1048 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -3890,692 +4070,740 @@ msgstr "" "%.0f 個の無効な行を今はまだ削除できません。\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:81 +#: commands/collationcmds.c:79 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません" -#: commands/collationcmds.c:131 +#: commands/collationcmds.c:129 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" -#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#: commands/collationcmds.c:163 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:920 -#: commands/dbcommands.c:1019 commands/dbcommands.c:1192 -#: commands/dbcommands.c:1377 commands/dbcommands.c:1462 -#: commands/dbcommands.c:1866 utils/init/postinit.c:708 -#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:919 +#: commands/dbcommands.c:1022 commands/dbcommands.c:1195 +#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1479 +#: commands/dbcommands.c:1896 utils/init/postinit.c:770 +#: utils/init/postinit.c:838 utils/init/postinit.c:855 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWで発行しなければなりません" -#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: commands/constraint.c:81 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEで発行しなければなりません" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "エンコード変換関数 %s は \"void\" 型を返さなければなりません" -#: commands/conversioncmds.c:148 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" - -#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 -#: commands/copy.c:403 +#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 +#: commands/copy.c:414 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" -#: commands/copy.c:481 +#: commands/copy.c:512 +#, c-format +#| msgid "could not write to COPY file: %m" +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:517 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copy.c:493 +#: commands/copy.c:530 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:571 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "オープン中のトランザクションを持つクライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: commands/copy.c:585 +#: commands/copy.c:622 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" -#: commands/copy.c:601 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージ種類0x%02Xがありました" -#: commands/copy.c:753 +#: commands/copy.c:792 #, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" +#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "外部プログラムを入力または出力としたCOPを行うにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" -#: commands/copy.c:884 +#: commands/copy.c:798 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "ファイル経由のCOPY FROM、COPY TOを行うにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/copy.c:934 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" -#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" -#: commands/copy.c:974 +#: commands/copy.c:1052 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:980 +#: commands/copy.c:1058 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "時間帯 \"%s\" を認識できません" -#: commands/copy.c:991 +#: commands/copy.c:1069 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" -#: commands/copy.c:996 +#: commands/copy.c:1074 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" -#: commands/copy.c:1018 +#: commands/copy.c:1096 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1025 +#: commands/copy.c:1103 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" -#: commands/copy.c:1031 +#: commands/copy.c:1109 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" -#: commands/copy.c:1048 +#: commands/copy.c:1126 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" -#: commands/copy.c:1054 +#: commands/copy.c:1132 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1138 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1065 +#: commands/copy.c:1143 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1070 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1165 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "COPYの force quote句はCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1169 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "COPYの force quote句はCOPY TOでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1175 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "COPYの force not null句はCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1101 +#: commands/copy.c:1179 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "COPYの force not null句はCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1185 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "COPYの区切り文字をNULL句の値に使用できません" -#: commands/copy.c:1114 +#: commands/copy.c:1192 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "COPYの引用符をNULL句の値に使用できません" -#: commands/copy.c:1176 +#: commands/copy.c:1254 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" -#: commands/copy.c:1193 +#: commands/copy.c:1271 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDSはサポートされていません" -#: commands/copy.c:1219 +#: commands/copy.c:1297 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" -#: commands/copy.c:1282 +#: commands/copy.c:1360 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE QUOTEされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copy.c:1304 +#: commands/copy.c:1382 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE NOT NULLされた列\"%s\"はCOPYで参照されません" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1446 +#, c-format +#| msgid "could not close pipe to external command: %s\n" +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:1449 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "プログラム\"%s\"が失敗しました" + +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" -#: commands/copy.c:1374 +#: commands/copy.c:1504 +#, c-format +#| msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1510 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1380 +#: commands/copy.c:1516 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1385 +#: commands/copy.c:1521 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545 +#, c-format +#| msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスで指定できません" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1567 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"はディレクトリです" -#: commands/copy.c:1750 +#: commands/copy.c:1899 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" -#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" -#: commands/copy.c:1765 +#: commands/copy.c:1914 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1922 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" -#: commands/copy.c:1785 +#: commands/copy.c:1944 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1876 +#: commands/copy.c:2028 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1881 +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +#| msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2038 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1886 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:1891 +#: commands/copy.c:2048 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2111 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "これまでのトランザクションの活動のためFREEZEを行うことができません" + +#: commands/copy.c:2117 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "現在の副トランザクションにおいてテーブルが作成されていないまたは消去されたためFREEZEを行うことができません" + +#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:2366 +#: commands/copy.c:2583 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" -#: commands/copy.c:2371 +#: commands/copy.c:2588 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(フラグがありません)" -#: commands/copy.c:2377 +#: commands/copy.c:2594 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" -#: commands/copy.c:2383 +#: commands/copy.c:2600 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズがありません)" -#: commands/copy.c:2390 +#: commands/copy.c:2607 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが無効です(サイズが不正です)" -#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" -#: commands/copy.c:2533 +#: commands/copy.c:2750 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "OID列のデータがありません" -#: commands/copy.c:2539 +#: commands/copy.c:2756 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "COPYデータのOIDが無効です" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2781 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"のデータがありません" -#: commands/copy.c:2623 +#: commands/copy.c:2847 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" -#: commands/copy.c:2630 +#: commands/copy.c:2854 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:3002 +#: commands/copy.c:3227 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:3228 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: commands/copy.c:3005 +#: commands/copy.c:3230 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: commands/copy.c:3006 +#: commands/copy.c:3231 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" -#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copy.c:3519 +#: commands/copy.c:3744 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copy.c:3605 +#: commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが無効です" -#: commands/copy.c:3628 +#: commands/copy.c:3853 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1036 commands/tablecmds.c:1394 -#: commands/tablecmds.c:2186 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1404 +#: commands/tablecmds.c:2213 parser/parse_relation.c:2740 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1420 commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1430 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/createas.c:301 +#: commands/createas.c:352 #, c-format -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" +#| msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgid "too many column names were specified" +msgstr "指定された列別名が多すぎます" -#: commands/dbcommands.c:198 +#: commands/dbcommands.c:202 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:203 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: commands/dbcommands.c:222 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: commands/dbcommands.c:232 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:250 commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:259 -#: commands/user.c:599 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1365 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "接続制限数 %d は無効です" -#: commands/dbcommands.c:269 +#: commands/dbcommands.c:273 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:292 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:320 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "サーバの符号化方式%dは無効です" -#: commands/dbcommands.c:326 commands/dbcommands.c:331 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:335 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は無効です" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:355 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:354 +#: commands/dbcommands.c:358 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:359 +#: commands/dbcommands.c:363 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:361 +#: commands/dbcommands.c:365 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:366 +#: commands/dbcommands.c:370 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:372 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:1065 +#: commands/dbcommands.c:394 commands/dbcommands.c:1068 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:416 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:422 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にありますので、競合しています" -#: commands/dbcommands.c:438 commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:442 commands/dbcommands.c:939 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:456 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:701 commands/dbcommands.c:716 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:704 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:719 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:777 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/dbcommands.c:802 +#: commands/dbcommands.c:801 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:808 +#: commands/dbcommands.c:807 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:819 commands/dbcommands.c:962 -#: commands/dbcommands.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:818 commands/dbcommands.c:961 +#: commands/dbcommands.c:1090 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:931 +#: commands/dbcommands.c:930 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:950 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/dbcommands.c:1046 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1127 +#: commands/dbcommands.c:1130 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:1129 +#: commands/dbcommands.c:1132 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。" -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1725 -#: commands/dbcommands.c:1927 commands/dbcommands.c:1975 -#: commands/tablespace.c:589 +#: commands/dbcommands.c:1263 commands/dbcommands.c:1751 +#: commands/dbcommands.c:1957 commands/dbcommands.c:2005 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:1501 +#: commands/dbcommands.c:1519 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1840 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1843 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:1818 +#: commands/dbcommands.c:1848 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -4619,9 +4847,8 @@ msgstr "%sは整数値が必要です" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が無効です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1728 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1895 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" @@ -4631,7 +4858,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" @@ -4708,1030 +4935,1097 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません。省略 #: commands/dropcmds.c:210 #, c-format +#| msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:214 +#, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません。省略します" -#: commands/dropcmds.c:216 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: commands/dropcmds.c:220 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: commands/dropcmds.c:224 +#: commands/dropcmds.c:228 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません。スキップします" -#: commands/dropcmds.c:229 +#: commands/dropcmds.c:233 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません。スキップします" -#: commands/explain.c:158 +#: commands/event_trigger.c:149 +#, c-format +#| msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" を作成する権限がありません" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, c-format +#| msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, c-format +#| msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "イベント名が不明です: \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, c-format +#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "フィルタ変数\"%s\"は不明です" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, c-format +#| msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "関数%sは\"event_trigger\"型を返さなければなりません" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, c-format +#| msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "%s ではイベントトリガはサポートされません" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, c-format +#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" + +#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477 +#: commands/event_trigger.c:568 +#, c-format +#| msgid "server \"%s\" does not exist" +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません" + +#: commands/event_trigger.c:536 +#, c-format +#| msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/event_trigger.c:538 +#, c-format +#| msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/event_trigger.c:1216 +#, c-format +#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "sql_dropイベントトリガ関数では%sのみを呼び出すことができます" + +#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113 +#: executor/execQual.c:5255 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" + +#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654 +#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" + +#: commands/explain.c:163 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" -#: commands/explain.c:164 +#: commands/explain.c:169 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" -#: commands/explain.c:171 +#: commands/explain.c:176 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" -#: commands/explain.c:180 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2394 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "拡張機能 \"%s\" は存在しません" -#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 -#: commands/extension.c:276 +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "拡張機能名が無効です: \"%s\"" -#: commands/extension.c:246 +#: commands/extension.c:248 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "拡張機能名が無効です: 空であってはなりません" -#: commands/extension.c:255 +#: commands/extension.c:257 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "拡張機能名に \"--\" が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:267 +#: commands/extension.c:269 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "拡張機能名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:279 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "拡張機能名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "拡張機能のバージョン名が無効です: \"%s\"" -#: commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:295 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" -#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:313 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:323 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:471 +#: commands/extension.c:473 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "拡張機能の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの拡張機能制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません" -#: commands/extension.c:542 +#: commands/extension.c:544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/extension.c:556 +#: commands/extension.c:558 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "パラメータ \"%s\" は拡張機能名のリストでなければなりません" -#: commands/extension.c:563 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります" -#: commands/extension.c:572 +#: commands/extension.c:574 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません" -#: commands/extension.c:724 +#: commands/extension.c:726 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "トランザクション制御ステートメントを拡張機能スクリプトの中に書くことはできません" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:794 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "拡張機能 \"%s\" を作成する権限がありません" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "この拡張機能を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:800 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "拡張機能 \"%s\" を更新する権限がありません" -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:802 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "この拡張機能を更新するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/extension.c:1082 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "拡張機能 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1209 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します。スキップしています" -#: commands/extension.c:1216 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "拡張機能 \"%s\" はすでに存在します" -#: commands/extension.c:1227 +#: commands/extension.c:1229 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" -#: commands/extension.c:1299 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません" -#: commands/extension.c:1354 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "拡張機能 \"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2595 +#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "要求された拡張機能 \"%s\" はインストールされていません" -#: commands/extension.c:1594 +#: commands/extension.c:1602 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 -#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 -#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1498 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" - -#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1502 utils/mmgr/portalmem.c:990 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "実体化モードが要求されましたが、この文脈では許されません" - -#: commands/extension.c:2064 +#: commands/extension.c:2073 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2076 +#: commands/extension.c:2085 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2081 +#: commands/extension.c:2090 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている拡張機能のメンバではありません" -#: commands/extension.c:2264 commands/extension.c:2323 +#: commands/extension.c:2454 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "拡張機能がそのスキーマを含んでいるため、拡張機能\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" + +#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "拡張機能 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" -#: commands/extension.c:2325 +#: commands/extension.c:2559 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "拡張機能のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" -#: commands/extension.c:2374 +#: commands/extension.c:2612 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:2465 +#: commands/extension.c:2703 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "拡張機能 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:2705 +#: commands/extension.c:2942 +#, c-format +#| msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" + +#: commands/extension.c:2960 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s は拡張機能 \"%s\" のメンバではありません" -#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" -#: commands/foreigncmds.c:153 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" -#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 -#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" - -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "外部データラッパー \"%s\" はすでに存在します" - -#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 -#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 -#: foreign/foreign.c:569 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" - -#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "サーバー \"%s\" はすでに存在します" - -#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" -#: commands/foreigncmds.c:298 +#: commands/foreigncmds.c:222 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "スーパーユーザのみが外部データラッパーの所有者を変更できます" -#: commands/foreigncmds.c:306 +#: commands/foreigncmds.c:230 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/foreigncmds.c:493 +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:433 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "関数 %s は \"fdw_handler\" 型を返さなければなりません" -#: commands/foreigncmds.c:588 +#: commands/foreigncmds.c:528 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" -#: commands/foreigncmds.c:590 +#: commands/foreigncmds.c:530 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:642 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:644 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "外部データラッパーを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:675 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" -#: commands/foreigncmds.c:748 +#: commands/foreigncmds.c:689 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが無効になる場合があります" -#: commands/foreigncmds.c:1152 +#: commands/foreigncmds.c:1102 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ユーザーマッピング \"%s\" はサーバー \"%s\" 用としてすでに存在します" -#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません" -#: commands/foreigncmds.c:1331 +#: commands/foreigncmds.c:1284 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "サーバーが存在しません。スキップします" -#: commands/foreigncmds.c:1349 +#: commands/foreigncmds.c:1302 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "そのサーバー用のユーザーマッピング \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: commands/functioncmds.c:102 +#: commands/functioncmds.c:99 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" -#: commands/functioncmds.c:107 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: commands/functioncmds.c:142 +#: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "型\"%s\"は未定義です" -#: commands/functioncmds.c:143 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "シェル型定義を作成しています" -#: commands/functioncmds.c:227 +#: commands/functioncmds.c:224 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:232 +#: commands/functioncmds.c:229 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "引数型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:242 +#: commands/functioncmds.c:239 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "型%sは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:251 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:263 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:290 +#: commands/functioncmds.c:287 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:330 +#: commands/functioncmds.c:327 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" -#: commands/functioncmds.c:345 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" -#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:357 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" -#: commands/functioncmds.c:374 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:378 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:382 -#, c-format -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" - -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:381 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:642 +#: commands/functioncmds.c:631 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "関数本体の指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:652 +#: commands/functioncmds.c:641 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "言語が指定されていません" -#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "コストは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWSは正数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:722 +#: commands/functioncmds.c:711 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" -#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/functioncmds.c:762 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 -#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" -#: commands/functioncmds.c:920 +#: commands/functioncmds.c:909 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" -#: commands/functioncmds.c:933 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: commands/functioncmds.c:1078 -#, c-format -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" - -#: commands/functioncmds.c:1141 -#, c-format -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" - -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1284 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1290 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1314 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1319 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1346 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1557 +#: commands/functioncmds.c:1350 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1561 +#: commands/functioncmds.c:1354 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "キャスト関数の第2引数は整数型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1565 +#: commands/functioncmds.c:1358 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "キャスト関数の第3引数は論理型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1362 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1373 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1378 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1382 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1593 +#: commands/functioncmds.c:1386 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "WITHOUT FUNCTION句付きのキャストを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1634 +#: commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1655 +#: commands/functioncmds.c:1448 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1454 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1678 +#: commands/functioncmds.c:1471 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: commands/functioncmds.c:1688 +#: commands/functioncmds.c:1481 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1514 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" -#: commands/functioncmds.c:1795 +#: commands/functioncmds.c:1589 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1883 +#: commands/functioncmds.c:1638 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/functioncmds.c:1956 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:2001 +#: commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:477 -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 -#: commands/opclasscmds.c:2121 +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/indexcmds.c:339 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:343 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:366 +#: commands/indexcmds.c:370 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:385 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:436 commands/tablecmds.c:507 commands/tablecmds.c:8662 +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8961 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:469 +#: commands/indexcmds.c:473 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:486 +#: commands/indexcmds.c:490 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:491 +#: commands/indexcmds.c:495 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:500 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" -#: commands/indexcmds.c:952 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:956 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:935 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1031 parser/parse_utilcmd.c:1767 +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1795 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1084 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:1088 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" - -#: commands/indexcmds.c:1099 +#: commands/indexcmds.c:1061 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1122 +#: commands/indexcmds.c:1084 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1130 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2156 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2627 utils/adt/misc.c:525 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:781 parser/parse_expr.c:2275 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2668 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1168 +#: commands/indexcmds.c:1130 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は交換可能ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは交換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1158 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子 %s は演算子ファミリー \"%s\" のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1161 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この制約条件については、インデックス演算子クラスに対して排除制約が関連付けられなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:1234 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1239 +#: commands/indexcmds.c:1201 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1295 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1886 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:1297 +#: commands/indexcmds.c:1259 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックス用の演算子クラスを指定する、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:1326 commands/indexcmds.c:1334 -#: commands/opclasscmds.c:212 +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1347 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1874 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:1437 +#: commands/indexcmds.c:1399 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:1809 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1805 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックス付けすることができます" -#: commands/indexcmds.c:1922 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 -#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 -#: commands/opclasscmds.c:2013 +#: commands/matview.c:173 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない時にCONCURRENTLYを使用することはできません" + +#: commands/matview.c:179 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" +msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません" + +#: commands/matview.c:575 +#, c-format +msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns" +msgstr "\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" + +#: commands/matview.c:577 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "Row: %s" +msgstr "行: %s" + +#: commands/matview.c:680 +#, c-format +#| msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"を同時に更新することができません" + +#: commands/matview.c:682 +#, c-format +msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成します。" + +#: commands/opclasscmds.c:132 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:408 +#: commands/opclasscmds.c:403 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 -#: commands/opclasscmds.c:992 +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 -#: commands/opclasscmds.c:1007 +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "プロシージャ番号%dが無効です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:560 +#: commands/opclasscmds.c:555 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "格納型が複数指定されました" -#: commands/opclasscmds.c:587 +#: commands/opclasscmds.c:582 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" -#: commands/opclasscmds.c:603 +#: commands/opclasscmds.c:598 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:631 +#: commands/opclasscmds.c:626 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" -#: commands/opclasscmds.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" -#: commands/opclasscmds.c:758 +#: commands/opclasscmds.c:754 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:814 +#: commands/opclasscmds.c:810 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "演算子族を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:876 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:942 +#: commands/opclasscmds.c:940 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" -#: commands/opclasscmds.c:1058 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1084 +#: commands/opclasscmds.c:1082 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1107 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" -#: commands/opclasscmds.c:1122 +#: commands/opclasscmds.c:1120 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1162 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1168 +#: commands/opclasscmds.c:1166 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1185 +#: commands/opclasscmds.c:1183 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受付けなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1189 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1201 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1205 +#: commands/opclasscmds.c:1203 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1229 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1261 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1308 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1423 +#: commands/opclasscmds.c:1424 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1510 +#: commands/opclasscmds.c:1514 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" -#: commands/opclasscmds.c:1550 +#: commands/opclasscmds.c:1554 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:1697 +#: commands/opclasscmds.c:1699 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1786 +#: commands/opclasscmds.c:1722 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:97 #, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr ">= は演算子名として廃止予定であり、推奨されません" -#: commands/operatorcmds.c:100 +#: commands/operatorcmds.c:98 #, c-format msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL の将来のバージョンでは、この名前が使えなくなる可能性があります" -#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: commands/operatorcmds.c:157 +#: commands/operatorcmds.c:155 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" -#: commands/operatorcmds.c:167 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" -#: commands/operatorcmds.c:178 +#: commands/operatorcmds.c:176 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" -#: commands/operatorcmds.c:246 +#: commands/operatorcmds.c:244 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "制約推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" -#: commands/operatorcmds.c:285 +#: commands/operatorcmds.c:283 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "JOIN 推測用関数 %s は \"float8\" 型を返さなければなりません" @@ -5743,17 +6037,17 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "カーソル名が無効です: 空ではいけません" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2338 utils/adt/xml.c:2502 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1403 +#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" -#: commands/portalcmds.c:413 +#: commands/portalcmds.c:415 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" @@ -5763,7 +6057,7 @@ msgstr "保持したカーソルの位置を変更できませんでした" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "文の名前は無効です: 空ではいけません" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1303 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1304 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" @@ -5788,1261 +6082,1264 @@ msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" -#: commands/prepare.c:363 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" - -#: commands/prepare.c:367 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" - -#: commands/prepare.c:371 -#, c-format -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" - -#: commands/prepare.c:384 +#: commands/prepare.c:370 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" -#: commands/prepare.c:479 +#: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/prepare.c:518 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" -#: commands/proclang.c:88 +#: commands/proclang.c:86 #, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" -#: commands/proclang.c:98 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "手続き言語\"%s\"の作成にはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "関数%sは\"language_handler\"型を返さなければなりません" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" -#: commands/proclang.c:246 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" -#: commands/proclang.c:254 +#: commands/proclang.c:252 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "手続き言語の作成にはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/proclang.c:273 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"language_handler\"に変更しています" -#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" -#: commands/seclabel.c:57 +#: commands/schemacmds.c:99 +#, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "スキーマ \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" + +#: commands/seclabel.c:58 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" -#: commands/seclabel.c:61 +#: commands/seclabel.c:62 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定しなければなりません" -#: commands/seclabel.c:79 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません" -#: commands/sequence.c:124 +#: commands/sequence.c:127 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ログを取らないシーケンスはサポートされません" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:9745 parser/parse_utilcmd.c:2327 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2294 commands/tablecmds.c:2473 +#: commands/tablecmds.c:10099 parser/parse_utilcmd.c:2359 tcop/utility.c:1041 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします" # (%s) -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" -#: commands/sequence.c:771 +#: commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" -#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" -#: commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:873 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" -#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 -#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 -#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 -#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4635 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:368 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 -#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1606 -#: storage/ipc/procarray.c:2075 utils/adt/formatting.c:1531 -#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3359 utils/misc/guc.c:3372 -#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: commands/sequence.c:1234 +#: commands/sequence.c:1242 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1327 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1369 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1416 +#: commands/sequence.c:1424 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "無効なOWNED BYオプションです" -#: commands/sequence.c:1417 +#: commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5722 +#: commands/sequence.c:1448 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" +#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/sequence.c:1446 +#: commands/sequence.c:1455 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" -#: commands/sequence.c:1450 +#: commands/sequence.c:1459 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:224 +#, c-format +#| msgid "view \"%s\" does not exist" +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:225 +#, c-format +#| msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:227 +#| msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1546 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7727 -#: commands/tablecmds.c:9680 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7964 +#: commands/tablecmds.c:10031 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:451 +#: commands/tablecmds.c:466 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/tablecmds.c:455 +#: commands/tablecmds.c:470 parser/parse_utilcmd.c:521 +#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 +#: parser/parse_utilcmd.c:611 #, c-format -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません" +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "外部テーブルでは制約はサポートされません" -#: commands/tablecmds.c:475 +#: commands/tablecmds.c:490 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:581 commands/tablecmds.c:4485 -#, c-format -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません" - -#: commands/tablecmds.c:750 +#: commands/tablecmds.c:766 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:754 +#: commands/tablecmds.c:770 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:908 commands/tablecmds.c:1243 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:3944 -#: commands/tablecmds.c:5728 commands/tablecmds.c:10228 commands/trigger.c:194 -#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: tcop/utility.c:104 +#: commands/tablecmds.c:915 commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:2109 commands/tablecmds.c:4013 +#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:10647 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:275 +#: rewrite/rewriteDefine.c:863 tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" -#: commands/tablecmds.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1029 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:1263 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:1458 parser/parse_utilcmd.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1468 parser/parse_utilcmd.c:1758 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "継承されるリレーション\"%s\"はテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:1475 commands/tablecmds.c:9216 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:8922 +#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9224 +#, c-format +#| msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:9258 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:1538 +#: commands/tablecmds.c:1555 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:1561 -#: commands/tablecmds.c:1748 commands/tablecmds.c:1770 -#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 -#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 -#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1557 commands/tablecmds.c:1578 +#: commands/tablecmds.c:1765 commands/tablecmds.c:1787 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1564 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\" の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1549 commands/tablecmds.c:1758 -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:1566 commands/tablecmds.c:1775 +#: commands/tablecmds.c:4437 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1559 +#: commands/tablecmds.c:1576 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:818 -#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:852 +#: parser/parse_utilcmd.c:1193 parser/parse_utilcmd.c:1269 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1689 parser/parse_utilcmd.c:853 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:1738 +#: commands/tablecmds.c:1755 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:1763 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1756 +#: commands/tablecmds.c:1773 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1768 +#: commands/tablecmds.c:1785 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" -#: commands/tablecmds.c:1822 +#: commands/tablecmds.c:1839 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" -#: commands/tablecmds.c:1869 +#: commands/tablecmds.c:1886 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" -#: commands/tablecmds.c:2054 +#: commands/tablecmds.c:2080 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "型付けされたテーブルのカラムをリネームできません" -#: commands/tablecmds.c:2070 +#: commands/tablecmds.c:2097 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2189 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:2194 +#: commands/tablecmds.c:2221 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:2209 +#: commands/tablecmds.c:2236 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:2351 +#: commands/tablecmds.c:2383 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:2358 +#: commands/tablecmds.c:2390 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2601 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "トリガイベントを待機しているため \"%2$s\" を %1$s できません" -#: commands/tablecmds.c:3463 +#: commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:3473 +#: commands/tablecmds.c:3530 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3761 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "テーブル \"%s\" に再書込しています" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3765 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "テーブル \"%s\" を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:3810 +#: commands/tablecmds.c:3873 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" -#: commands/tablecmds.c:3824 commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:3888 commands/tablecmds.c:6873 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "一部の行で検査制約\"%s\"に違反しています" -#: commands/tablecmds.c:3965 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックスではありません" - -#: commands/tablecmds.c:3968 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 -#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:4034 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:269 +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:4037 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4043 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:3974 +#: commands/tablecmds.c:4049 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:4052 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/tablecmds.c:4062 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" は誤った型です" -#: commands/tablecmds.c:4133 commands/tablecmds.c:4140 +#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4226 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4233 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" -#: commands/tablecmds.c:4216 +#: commands/tablecmds.c:4295 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4297 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" -#: commands/tablecmds.c:4262 +#: commands/tablecmds.c:4341 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "型 %s は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:4288 +#: commands/tablecmds.c:4367 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "型付けされたテーブルにカラムを追加できません" -#: commands/tablecmds.c:4350 commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:4429 commands/tablecmds.c:9412 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "子テーブル\"%s\"が異なる型の列\"%s\"を持っています" -#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9083 +#: commands/tablecmds.c:4435 commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "子テーブル \"%s\" に異なる照合順序の列 \"%s\" があります" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4445 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "子テーブル \"%s\" に競合するカラム \"%s\" があります" -#: commands/tablecmds.c:4378 +#: commands/tablecmds.c:4457 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:4604 +#: commands/tablecmds.c:4678 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4745 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4864 -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/tablecmds.c:5011 -#: commands/tablecmds.c:5055 commands/tablecmds.c:5134 -#: commands/tablecmds.c:7144 commands/tablecmds.c:7749 +#: commands/tablecmds.c:4848 commands/tablecmds.c:4943 +#: commands/tablecmds.c:4991 commands/tablecmds.c:5095 +#: commands/tablecmds.c:5142 commands/tablecmds.c:5226 +#: commands/tablecmds.c:7391 commands/tablecmds.c:7986 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4884 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" -#: commands/tablecmds.c:4958 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、外部テーブルではありません" +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:5069 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報対象%dは小さすぎます" -#: commands/tablecmds.c:4993 +#: commands/tablecmds.c:5077 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報対象を%dに減らしましています" -#: commands/tablecmds.c:5115 +#: commands/tablecmds.c:5207 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "保管方式\"%s\"は無効です" -#: commands/tablecmds.c:5146 +#: commands/tablecmds.c:5238 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "列のデータ型%sは保管方式PLAINしか取ることができません" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5272 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "型付けされたテーブルからカラムを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:5217 +#: commands/tablecmds.c:5313 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" -#: commands/tablecmds.c:5230 +#: commands/tablecmds.c:5326 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:5237 +#: commands/tablecmds.c:5333 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5562 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス \"%s\" を \"%s\" にリネームします" -#: commands/tablecmds.c:5655 +#: commands/tablecmds.c:5765 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:5745 +#: commands/tablecmds.c:5832 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:5855 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "永続テーブルへの制約は永続テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:5752 +#: commands/tablecmds.c:5862 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "ログを取らない(unlogged)テーブルに対する制約は、永続テーブルまたはログを取らないテーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:5758 +#: commands/tablecmds.c:5868 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" -#: commands/tablecmds.c:5819 +#: commands/tablecmds.c:5872 +#, c-format +#| msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "一時テーブルに対する制約はこのセッションの一時テーブルを含めなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:5933 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" -#: commands/tablecmds.c:5926 +#: commands/tablecmds.c:6040 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" -#: commands/tablecmds.c:5929 +#: commands/tablecmds.c:6043 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" -#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6983 -#: commands/tablecmds.c:7039 +#: commands/tablecmds.c:6242 commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:7286 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:6128 +#: commands/tablecmds.c:6248 +#, c-format +#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:6372 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" -#: commands/tablecmds.c:6197 +#: commands/tablecmds.c:6441 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:6255 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" -#: commands/tablecmds.c:6260 +#: commands/tablecmds.c:6508 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" -#: commands/tablecmds.c:6325 +#: commands/tablecmds.c:6573 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" -#: commands/tablecmds.c:6342 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" -#: commands/tablecmds.c:6492 +#: commands/tablecmds.c:6742 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" -#: commands/tablecmds.c:6497 +#: commands/tablecmds.c:6747 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" -#: commands/tablecmds.c:6651 +#: commands/tablecmds.c:6906 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" -#: commands/tablecmds.c:6945 +#: commands/tablecmds.c:7202 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" -#: commands/tablecmds.c:6989 +#: commands/tablecmds.c:7236 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" -#: commands/tablecmds.c:7128 +#: commands/tablecmds.c:7375 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:7151 +#: commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:7197 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "変換式は集合を返してはいけません" -#: commands/tablecmds.c:7203 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:7207 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "変換式では集約関数を使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:7211 -#, c-format -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" - -#: commands/tablecmds.c:7230 +#: commands/tablecmds.c:7464 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"を型%sにキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:7232 +#: commands/tablecmds.c:7466 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "変換を行うためにUSING式を指定してください" -#: commands/tablecmds.c:7281 +#: commands/tablecmds.c:7515 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:7362 +#: commands/tablecmds.c:7596 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" -#: commands/tablecmds.c:7398 +#: commands/tablecmds.c:7632 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" -#: commands/tablecmds.c:7524 +#: commands/tablecmds.c:7758 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:7525 commands/tablecmds.c:7544 +#: commands/tablecmds.c:7759 commands/tablecmds.c:7778 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" -#: commands/tablecmds.c:7543 +#: commands/tablecmds.c:7777 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "トリガー定義で使用される列の型を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8081 +#: commands/tablecmds.c:8329 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8083 +#: commands/tablecmds.c:8331 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" -#: commands/tablecmds.c:8099 +#: commands/tablecmds.c:8347 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8101 commands/tablecmds.c:9764 +#: commands/tablecmds.c:8349 commands/tablecmds.c:10118 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:10298 +#: commands/tablecmds.c:8361 commands/tablecmds.c:10722 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:8122 commands/tablecmds.c:10315 +#: commands/tablecmds.c:8370 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:8450 +#: commands/tablecmds.c:8702 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8772 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:8808 commands/view.c:477 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\"はテーブルでもインデックスでもTOASTテーブルでもありません" +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views" +msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューに対してのみサポートされます" -#: commands/tablecmds.c:8655 +#: commands/tablecmds.c:8954 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: commands/tablecmds.c:8671 +#: commands/tablecmds.c:8970 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" -#: commands/tablecmds.c:8863 +#: commands/tablecmds.c:9107 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, c-format +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが無効です" + +#: commands/tablecmds.c:9185 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" -#: commands/tablecmds.c:8949 +#: commands/tablecmds.c:9231 +#, c-format +#| msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" + +#: commands/tablecmds.c:9285 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "循環した継承を行うことはできません" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:9286 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" -#: commands/tablecmds.c:8958 +#: commands/tablecmds.c:9294 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:9094 +#: commands/tablecmds.c:9430 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" -#: commands/tablecmds.c:9110 +#: commands/tablecmds.c:9446 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9529 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "子テーブル \"%s\" にはチェック制約 \"%s\" のための異なった定義を持っています" -#: commands/tablecmds.c:9201 +#: commands/tablecmds.c:9537 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" -#: commands/tablecmds.c:9225 +#: commands/tablecmds.c:9561 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" -#: commands/tablecmds.c:9305 +#: commands/tablecmds.c:9641 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" -#: commands/tablecmds.c:9522 +#: commands/tablecmds.c:9867 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" -#: commands/tablecmds.c:9553 +#: commands/tablecmds.c:9898 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" -#: commands/tablecmds.c:9563 +#: commands/tablecmds.c:9908 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "テーブルには列 \"%s\" があり、その型は \"%s\" を要求しています" -#: commands/tablecmds.c:9572 +#: commands/tablecmds.c:9917 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "テーブル \"%s\" には異なる型の列 \"%s\" があります" -#: commands/tablecmds.c:9585 +#: commands/tablecmds.c:9930 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "テーブルに余計な列 \"%s\" があります" -#: commands/tablecmds.c:9632 +#: commands/tablecmds.c:9980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" は型付けされたテーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:9763 +#: commands/tablecmds.c:10117 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" -#: commands/tablecmds.c:9824 +#: commands/tablecmds.c:10213 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/tablecmds.c:10282 +#: commands/tablecmds.c:10706 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10736 #, c-format -msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:10304 -#, c-format -msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください" - -#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 -#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:201 +#: commands/tablespace.c:203 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:210 +#: commands/tablespace.c:212 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: commands/tablespace.c:240 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/tablespace.c:242 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "テーブル空間を作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:270 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:279 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:699 -#: utils/adt/misc.c:377 +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:913 +#: utils/adt/misc.c:372 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 -#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 -#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 -#: commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/tablespace.c:491 +#: commands/tablespace.c:487 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: commands/tablespace.c:565 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:562 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: commands/tablespace.c:571 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:628 +#: commands/tablespace.c:624 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:405 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1683 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:277 utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1298 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 -#: commands/tablespace.c:771 +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1428 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1430 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" はテーブルではありません" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:165 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" はビューです" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:178 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:185 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" -#: commands/trigger.c:239 +#: commands/trigger.c:241 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガーはサポートされていません" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:249 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:253 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:257 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" -#: commands/trigger.c:299 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" - -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" - -#: commands/trigger.c:307 -#, c-format -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件ではカラム値を参照できません" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:321 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:334 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:339 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システムカラムを参照できません" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"trigger\"へ変更しています" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "関数%sは\"trigger\"型を返さなければなりません" -#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/trigger.c:800 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" -#: commands/trigger.c:801 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" -#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" -#: commands/trigger.c:939 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" -#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/trigger.c:1381 +#: commands/trigger.c:1378 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" @@ -7052,635 +7349,631 @@ msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" -#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 -#: commands/trigger.c:2558 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320 +#: commands/trigger.c:2579 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1881 -#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 -#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:432 +#: executor/nodeModifyTable.c:713 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" + +#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:433 +#: executor/nodeModifyTable.c:714 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" + +#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:2023 +#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:445 +#: executor/nodeModifyTable.c:726 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "同時更新のため直列化アクセスができませんでした" -#: commands/trigger.c:4235 +#: commands/trigger.c:4285 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" -#: commands/trigger.c:4258 +#: commands/trigger.c:4308 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "制約\"%s\"は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" -#: commands/tsearchcmds.c:185 +#: commands/tsearchcmds.c:186 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "テキスト検索パーサを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/tsearchcmds.c:233 +#: commands/tsearchcmds.c:234 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" -#: commands/tsearchcmds.c:243 +#: commands/tsearchcmds.c:244 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:248 +#: commands/tsearchcmds.c:249 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:253 +#: commands/tsearchcmds.c:254 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:258 +#: commands/tsearchcmds.c:259 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:319 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:337 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:463 +#: commands/tsearchcmds.c:376 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" -#: commands/tsearchcmds.c:536 +#: commands/tsearchcmds.c:449 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:605 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:735 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレートを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#: commands/tsearchcmds.c:772 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" -#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#: commands/tsearchcmds.c:782 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" - -#: commands/tsearchcmds.c:1081 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#: commands/tsearchcmds.c:988 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" -#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#: commands/tsearchcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" -#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "テキスト検索パーサが必要です" -#: commands/tsearchcmds.c:1463 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでに存在します" - -#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#: commands/tsearchcmds.c:1247 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#: commands/tsearchcmds.c:1469 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" -#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#: commands/tsearchcmds.c:1475 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" -#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "無効なパラメータリストの書式です: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:183 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "基本型を作成できるのはスーパーユーザだけです" -#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#: commands/typecmds.c:289 commands/typecmds.c:1370 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:343 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "型カテゴリ \"%s\" が無効です。単純な ASCII でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:359 +#: commands/typecmds.c:362 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" -#: commands/typecmds.c:391 +#: commands/typecmds.c:394 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:411 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" -#: commands/typecmds.c:419 +#: commands/typecmds.c:422 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" -#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:426 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" -#: commands/typecmds.c:428 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" -#: commands/typecmds.c:451 +#: commands/typecmds.c:454 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から%sに変更しています" -#: commands/typecmds.c:458 +#: commands/typecmds.c:461 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:471 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "関数%sの戻り値型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" -#: commands/typecmds.c:475 +#: commands/typecmds.c:478 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "型の出力関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:484 +#: commands/typecmds.c:487 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:493 +#: commands/typecmds.c:496 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "型の送信関数%sは型\"bytea\"を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:756 +#: commands/typecmds.c:761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" -#: commands/typecmds.c:842 +#: commands/typecmds.c:847 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "デフォルト式が複数あります" -#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#: commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:918 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" -#: commands/typecmds.c:931 +#: commands/typecmds.c:934 #, c-format -msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "ドメインに対するCHECK制約はNO INHERIT印を付けることができません" +#| msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません" -#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#: commands/typecmds.c:943 commands/typecmds.c:2452 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:2458 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:2464 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" -#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:2470 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" -#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#: commands/typecmds.c:970 commands/typecmds.c:2479 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#: commands/typecmds.c:1242 utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s は数値ではありません" -#: commands/typecmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1378 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" -#: commands/typecmds.c:1352 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" -#: commands/typecmds.c:1371 +#: commands/typecmds.c:1402 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生元型が照合順序をサポートしていません" -#: commands/typecmds.c:1605 +#: commands/typecmds.c:1638 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" -#: commands/typecmds.c:1656 +#: commands/typecmds.c:1689 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" -#: commands/typecmds.c:1755 +#: commands/typecmds.c:1788 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in関数%sは\"integer\"型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1782 +#: commands/typecmds.c:1815 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out関数%sは型\"cstring\"を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1809 +#: commands/typecmds.c:1842 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "型の解析関数%sは\"boolean\"型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1855 +#: commands/typecmds.c:1888 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1886 +#: commands/typecmds.c:1919 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1892 +#: commands/typecmds.c:1925 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1928 +#: commands/typecmds.c:1961 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは倍精度型を返さなければなりません" -#: commands/typecmds.c:1934 +#: commands/typecmds.c:1967 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "範囲の派生元型の差異関数%sは不変でなければなりません" -#: commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2286 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" -#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#: commands/typecmds.c:2395 commands/typecmds.c:2573 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/typecmds.c:2346 +#: commands/typecmds.c:2399 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。" -#: commands/typecmds.c:2522 +#: commands/typecmds.c:2579 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" -#: commands/typecmds.c:2609 +#: commands/typecmds.c:2683 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3355 +#: commands/typecmds.c:2896 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3424 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s はドメインではありません" -#: commands/typecmds.c:2844 +#: commands/typecmds.c:2929 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#: commands/typecmds.c:2979 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3447 +#: commands/typecmds.c:3198 commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3532 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%sはテーブルの行型です" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3449 +#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3534 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3378 +#: commands/typecmds.c:3207 commands/typecmds.c:3287 commands/typecmds.c:3451 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "配列型%sを変更できません" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3380 +#: commands/typecmds.c:3209 commands/typecmds.c:3289 commands/typecmds.c:3453 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" -#: commands/typecmds.c:3433 +#: commands/typecmds.c:3518 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" -#: commands/user.c:144 +#: commands/user.c:145 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSIDはもう指定することができません" -#: commands/user.c:276 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "スーパーユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:283 +#: commands/user.c:284 #, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "レプリケーションユーザを作成するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:290 +#: commands/user.c:291 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "ロールを作成する権限がありません" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" -#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:846 commands/variable.c:918 -#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" -#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 -#: commands/user.c:1462 +#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1494 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "スーパーユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:636 +#: commands/user.c:638 #, c-format msgid "must be superuser to alter replication users" msgstr "レプリケーションユーザを変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:652 commands/user.c:843 +#: commands/user.c:654 commands/user.c:854 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "権限がありません" -#: commands/user.c:871 +#: commands/user.c:884 +#, c-format +#| msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "設定をグローバルに変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/user.c:906 #, c-format msgid "permission denied to drop role" msgstr "ロールを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:903 +#: commands/user.c:938 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" -#: commands/user.c:915 commands/user.c:919 +#: commands/user.c:950 commands/user.c:954 #, c-format msgid "current user cannot be dropped" msgstr "現在のユーザを削除できません" -#: commands/user.c:923 +#: commands/user.c:958 #, c-format msgid "session user cannot be dropped" msgstr "セッションのユーザを削除できません" -#: commands/user.c:934 +#: commands/user.c:969 #, c-format msgid "must be superuser to drop superusers" msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:957 +#: commands/user.c:985 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" -#: commands/user.c:1075 +#: commands/user.c:1103 #, c-format msgid "session user cannot be renamed" msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1079 +#: commands/user.c:1107 #, c-format msgid "current user cannot be renamed" msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" -#: commands/user.c:1102 +#: commands/user.c:1130 #, c-format msgid "must be superuser to rename superusers" msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:1109 +#: commands/user.c:1137 #, c-format msgid "permission denied to rename role" msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" -#: commands/user.c:1130 +#: commands/user.c:1158 #, c-format msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" -#: commands/user.c:1186 +#: commands/user.c:1218 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "カラム名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" -#: commands/user.c:1224 +#: commands/user.c:1256 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" -#: commands/user.c:1251 commands/user.c:1260 +#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" -#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" -#: commands/user.c:1341 +#: commands/user.c:1373 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "権限付与者を設定するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: commands/user.c:1366 +#: commands/user.c:1398 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" -#: commands/user.c:1381 +#: commands/user.c:1413 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" -#: commands/user.c:1492 +#: commands/user.c:1524 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" -#: commands/vacuum.c:431 +#: commands/vacuum.c:437 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "最も古いxminが古すぎます" -#: commands/vacuum.c:432 +#: commands/vacuum.c:438 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。" -#: commands/vacuum.c:829 +#: commands/vacuum.c:892 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にバキュームされていませんでした" -#: commands/vacuum.c:830 +#: commands/vacuum.c:893 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" -#: commands/vacuum.c:937 +#: commands/vacuum.c:1004 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "\"%s\" のバキュームをスキップしています -- ロックを利用できません" -#: commands/vacuum.c:963 +#: commands/vacuum.c:1030 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがバキュームできます" -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがバキュームできます" -#: commands/vacuum.c:971 +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがバキュームすることができます" -#: commands/vacuum.c:988 +#: commands/vacuum.c:1056 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルはバキュームできません" -#: commands/vacuumlazy.c:286 +#: commands/vacuumlazy.c:314 #, c-format +#| msgid "" +#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#| "pages: %d removed, %d remain\n" +#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +#| "system usage: %s" msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n" +"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム: インデックススキャン: %d\n" "ページ: %dを削除、%dが残存\n" "タプル: %.0fを削除、%.0fが残存\n" "バッファ使用:%dヒット、 %d失敗、%d ダーティ化\n" -"平均読み取り速度:%.3f MiB/s、平均書き込み速度: %.3f MiB/s\n" +"平均読み取り速度:%.3f MB/s、平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" "システム使用状況: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:617 +#: commands/vacuumlazy.c:645 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" -#: commands/vacuumlazy.c:981 +#: commands/vacuumlazy.c:1034 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" -#: commands/vacuumlazy.c:986 +#: commands/vacuumlazy.c:1039 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン:移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: commands/vacuumlazy.c:990 +#: commands/vacuumlazy.c:1043 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7693,28 +7986,28 @@ msgstr "" "%u ページが完全に空です。\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:1053 +#: commands/vacuumlazy.c:1114 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" -#: commands/vacuumlazy.c:1056 commands/vacuumlazy.c:1192 -#: commands/vacuumlazy.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:1117 commands/vacuumlazy.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:1444 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" -#: commands/vacuumlazy.c:1189 +#: commands/vacuumlazy.c:1270 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" -#: commands/vacuumlazy.c:1233 +#: commands/vacuumlazy.c:1315 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" -#: commands/vacuumlazy.c:1237 +#: commands/vacuumlazy.c:1319 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7725,147 +8018,169 @@ msgstr "" "%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:1376 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\":競合するロック要求のため消去を停止しています" + +#: commands/vacuumlazy.c:1441 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8321 +#: commands/vacuumlazy.c:1497 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": 競合するロック要求のために消去を一時停止しています" + +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8418 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" -#: commands/variable.c:173 +#: commands/variable.c:174 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています" -#: commands/variable.c:312 +#: commands/variable.c:313 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません" -#: commands/variable.c:318 +#: commands/variable.c:319 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません" -#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "時間帯\"%s\"はうるう秒を使用するようです" -#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません" -#: commands/variable.c:546 +#: commands/variable.c:552 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません" -#: commands/variable.c:553 +#: commands/variable.c:559 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかのクエリーを発行しなければなりません" -#: commands/variable.c:559 +#: commands/variable.c:566 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "リカバリー中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" -#: commands/variable.c:606 +#: commands/variable.c:615 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: commands/variable.c:613 +#: commands/variable.c:622 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" -#: commands/variable.c:619 +#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" -#: commands/variable.c:620 +#: commands/variable.c:630 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" -#: commands/variable.c:668 +#: commands/variable.c:678 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません" -#: commands/variable.c:674 +#: commands/variable.c:684 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: commands/variable.c:756 +#: commands/variable.c:766 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "%s と %s 間の変換はサポートされていません" -#: commands/variable.c:763 +#: commands/variable.c:773 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません" -#: commands/variable.c:933 +#: commands/variable.c:943 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" -#: commands/view.c:145 +#: commands/view.c:54 +#, c-format +#| msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgid "invalid value for \"check_option\" option" +msgstr "\"check_option\"オプションの値が無効です" + +#: commands/view.c:55 +#, c-format +#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgid "Valid values are \"local\", and \"cascaded\"." +msgstr "有効な値は\"local\"、\"cascaded\"です。" + +#: commands/view.c:113 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした" -#: commands/view.c:160 +#: commands/view.c:128 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" -#: commands/view.c:292 commands/view.c:304 +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ビューからカラムを削除できません" -#: commands/view.c:309 +#: commands/view.c:276 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ビューのカラムの名前を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" -#: commands/view.c:317 +#: commands/view.c:284 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ビューのカラム \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" -#: commands/view.c:450 +#: commands/view.c:420 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" -#: commands/view.c:463 +#: commands/view.c:433 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: commands/view.c:491 +#: commands/view.c:507 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:515 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "ビューはそれ用の格納領域を持たないので、ログを取らないのは許されません" -#: commands/view.c:513 +#: commands/view.c:529 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" @@ -7900,387 +8215,452 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "パラメータの型 %d (%s) がプラン (%s) を準備する時点と一致しません" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execMain.c:945 +#: executor/execMain.c:953 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:951 +#: executor/execMain.c:959 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:961 +#: executor/execMain.c:977 rewrite/rewriteHandler.c:2344 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2347 #, c-format -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:969 +#: executor/execMain.c:985 rewrite/rewriteHandler.c:2352 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2355 #, c-format -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2360 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2363 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" + +#: executor/execMain.c:1006 +#, c-format +#| msgid "cannot change view \"%s\"" +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:1018 +#, c-format +#| msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" への挿入はできません" + +#: executor/execMain.c:1024 +#, c-format +#| msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は挿入を許しません" + +#: executor/execMain.c:1031 +#, c-format +#| msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\"を更新できません" + +#: executor/execMain.c:1037 +#, c-format +#| msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は更新を許しません" + +#: executor/execMain.c:1044 #, c-format -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" +#| msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" から削除できません" -#: executor/execMain.c:989 +#: executor/execMain.c:1050 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\"を変更できません" +#| msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は削除を許しません" -#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:1061 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" -#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1026 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1099 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1106 +#, c-format +#| msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1113 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1119 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" -#: executor/execMain.c:1522 +#: executor/execMain.c:1603 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" -#: executor/execMain.c:1524 executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1605 executor/execMain.c:1620 executor/execMain.c:1664 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "失敗した行は%sを含みます" -#: executor/execMain.c:1536 +#: executor/execMain.c:1618 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 +#: executor/execMain.c:1662 +#, c-format +msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" +msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のWITH CHECK OPTIONに違反します" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添え字はNULLではいけません" -#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%dの型が間違っています" -#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" -#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 -#: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 -#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 +#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" -#: executor/execQual.c:844 +#: executor/execQual.c:846 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" -#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納方式が一致しません。" -#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:642 +#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:333 +#: parser/parse_func.c:681 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" -#: executor/execQual.c:1490 +#: executor/execQual.c:1493 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "関数と演算子は多くても1つの集合引数を取ることができます" -#: executor/execQual.c:1540 +#: executor/execQual.c:1543 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "複数行レコードを返す関数が、レコード型を受け付けない文脈で呼び出されました" -#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" -#: executor/execQual.c:1596 +#: executor/execQual.c:1599 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execQual.c:1612 +#: executor/execQual.c:1615 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" -#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" -#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "テーブル関数のreturnModeが不明です: %d" -#: executor/execQual.c:2190 +#: executor/execQual.c:2201 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "行の集合を返す関数はNULL値を返すことはできません" -#: executor/execQual.c:2247 +#: executor/execQual.c:2258 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" -#: executor/execQual.c:2438 +#: executor/execQual.c:2449 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM は集合引数をサポートしません" -#: executor/execQual.c:2515 +#: executor/execQual.c:2526 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array)は集合引数をサポートしません" -#: executor/execQual.c:3068 +#: executor/execQual.c:3079 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "互換性がない配列をマージできません" -#: executor/execQual.c:3069 +#: executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" -#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" -#: executor/execQual.c:3652 +#: executor/execQual.c:3663 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIFは集合引数をサポートしません" -#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "ドメイン%sはNULL値を許しません" -#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:571 -#: parser/parse_agg.c:162 +#: executor/execQual.c:4281 +#, c-format +#| msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "この種類のテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません" + +#: executor/execQual.c:4425 optimizer/util/clauses.c:583 +#: parser/parse_agg.c:354 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:645 -#: parser/parse_agg.c:209 +#: executor/execQual.c:4465 optimizer/util/clauses.c:658 +#: parser/parse_agg.c:450 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" -#: executor/execQual.c:4654 +#: executor/execQual.c:4677 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "対照型は配列ではありません" -#: executor/execQual.c:4768 +#: executor/execQual.c:4791 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()の列は型%2$sではなく型%1$sを持ちます" -#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:922 +#: executor/execQual.c:4926 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: utils/adt/rowtypes.c:951 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "型%sの比較関数を識別できません" -#: executor/execUtils.c:1304 +#: executor/execUtils.c:844 +#, c-format +#| msgid "Materialized view \"%s.%s\"" +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"にはデータが投入されていません" + +#: executor/execUtils.c:846 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" + +#: executor/execUtils.c:1323 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした" -#: executor/execUtils.c:1306 +#: executor/execUtils.c:1325 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" -#: executor/execUtils.c:1311 +#: executor/execUtils.c:1332 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" -#: executor/execUtils.c:1313 +#: executor/execUtils.c:1334 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" -#: executor/functions.c:207 +#: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%s都宣言された引数の型を決定できません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:480 +#: executor/functions.c:498 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "SQL関数では%sは許されません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1266 executor/spi.c:1873 +#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1365 executor/spi.c:2149 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" -#: executor/functions.c:592 +#: executor/functions.c:630 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" -#: executor/functions.c:1330 +#: executor/functions.c:1395 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" -#: executor/functions.c:1356 +#: executor/functions.c:1421 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" -#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552 -#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677 -#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617 +#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" -#: executor/functions.c:1517 +#: executor/functions.c:1582 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません" -#: executor/functions.c:1554 +#: executor/functions.c:1619 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "最後のステートメントは正確に1列を返さなければなりません" -#: executor/functions.c:1566 +#: executor/functions.c:1631 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "実際の戻り値型は%sです" -#: executor/functions.c:1679 +#: executor/functions.c:1744 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます" -#: executor/functions.c:1712 +#: executor/functions.c:1777 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "最後のステートメントが列 %3$d で %2$s ではなく %1$s を返しました" -#: executor/functions.c:1742 +#: executor/functions.c:1807 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます" -#: executor/functions.c:1791 +#: executor/functions.c:1856 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" -#: executor/nodeAgg.c:1734 executor/nodeWindowAgg.c:1851 +#: executor/nodeAgg.c:1752 executor/nodeWindowAgg.c:1870 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" -#: executor/nodeHashjoin.c:822 executor/nodeHashjoin.c:852 +#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" -#: executor/nodeHashjoin.c:887 executor/nodeHashjoin.c:893 +#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:927 executor/nodeHashjoin.c:937 +#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" @@ -8305,348 +8685,358 @@ msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポート msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" -#: executor/nodeModifyTable.c:84 +#: executor/nodeModifyTable.c:86 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "問い合わせの列が多すぎます" -#: executor/nodeModifyTable.c:111 +#: executor/nodeModifyTable.c:113 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "クエリーで %d 番目に削除されるカラムの値を指定しています。" -#: executor/nodeModifyTable.c:119 +#: executor/nodeModifyTable.c:121 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "問い合わせの列が少なすぎます" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343 +#: executor/nodeSubplan.c:970 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "副問い合わせで1行を超える行を返すものが式として使用されました" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1254 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "フレームポインタのオフセットは NULL であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1267 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "フレーム開始オフセットは負数であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1280 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "フレーム終了オフセットは NULL であってはなりません" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1293 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "フレーム終了オフセットは負数であってはなりません" -#: executor/spi.c:210 +#: executor/spi.c:213 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" -#: executor/spi.c:274 +#: executor/spi.c:277 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1229 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "カーソルにマルチクエリプランを開くことができません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1147 +#: executor/spi.c:1234 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2201 +#: executor/spi.c:1342 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1244 parser/analyze.c:2202 +#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2094 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません" -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2439 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL文 \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:188 +#: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません" -#: foreign/foreign.c:344 +#: foreign/foreign.c:348 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません" -#: foreign/foreign.c:521 +#: foreign/foreign.c:573 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "\"%s\" オプションは無効です" -#: foreign/foreign.c:522 +#: foreign/foreign.c:574 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "この文脈で有効なオプション:%s" -#: gram.y:914 +#: gram.y:946 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません" -#: gram.y:1304 +#: gram.y:1228 gram.y:1243 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません" + +#: gram.y:1385 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "現在のデータベースを変更できません" -#: gram.y:1431 gram.y:1446 +#: gram.y:1512 gram.y:1527 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "時間帯の間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" -#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152 +#: gram.y:1532 gram.y:10069 gram.y:12359 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "インターバル型の精度が2回指定されました" -#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966 +#: gram.y:2379 gram.y:2408 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" + +#: gram.y:2666 gram.y:2673 gram.y:9331 gram.y:9339 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" -#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +#: gram.y:3110 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" -#: gram.y:4142 +#: gram.y:4343 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" -#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2548 parser/parse_utilcmd.c:2574 +#: gram.y:4438 parser/parse_utilcmd.c:2589 parser/parse_utilcmd.c:2615 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" -#: gram.y:4244 +#: gram.y:4445 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "制約属性の競合" -#: gram.y:4308 +#: gram.y:4577 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:4324 +#: gram.y:4593 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" -#: gram.y:4667 +#: gram.y:4943 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" -#: gram.y:4668 +#: gram.y:4944 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "データ型を更新してください" -#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6646 utils/adt/regproc.c:656 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "引数がありません" -#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6647 utils/adt/regproc.c:657 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すのにNONEを使用してください。" -#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684 +#: gram.y:8027 gram.y:8045 #, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTIONは実装されていません" +#| msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" -#: gram.y:8605 +#: gram.y:8976 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" -#: gram.y:9062 +#: gram.y:9435 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" -#: gram.y:9063 +#: gram.y:9436 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" -#: gram.y:9281 +#: gram.y:9649 gram.y:9674 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" -#: gram.y:9282 +#: gram.y:9650 gram.y:9675 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" -#: gram.y:9287 +#: gram.y:9655 gram.y:9680 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" -#: gram.y:9288 +#: gram.y:9656 gram.y:9681 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" -#: gram.y:9774 +#: gram.y:10195 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" -#: gram.y:9783 +#: gram.y:10204 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" -#: gram.y:10497 +#: gram.y:10863 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" -#: gram.y:11419 +#: gram.y:11626 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: gram.y:11425 +#: gram.y:11632 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" -#: gram.y:11452 gram.y:11475 +#: gram.y:11659 gram.y:11682 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "構成の開始部分が UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" -#: gram.y:11457 +#: gram.y:11664 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" -#: gram.y:11480 +#: gram.y:11687 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "構成の末尾が UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" -#: gram.y:11486 +#: gram.y:11693 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "現在行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: gram.y:11493 +#: gram.y:11700 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "次の行から始まるフレームは、それまでの行を含むことができません" -#: gram.y:12127 +#: gram.y:12334 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" -#: gram.y:12725 gram.y:12933 +#: gram.y:12947 gram.y:13147 msgid "improper use of \"*\"" msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" -#: gram.y:12864 +#: gram.y:13084 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:12871 +#: gram.y:13091 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" -#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: gram.y:13110 gram.y:13127 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:12984 +#: gram.y:13198 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" -#: gram.y:12995 +#: gram.y:13209 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" -#: gram.y:13004 +#: gram.y:13218 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" -#: gram.y:13013 +#: gram.y:13227 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "複数の WITH 句は使用できません" -#: gram.y:13158 +#: gram.y:13373 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" -#: gram.y:13259 +#: gram.y:13474 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13297 gram.y:13310 +#: gram.y:13512 gram.y:13525 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13323 +#: gram.y:13538 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13336 +#: gram.y:13551 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" @@ -8656,9 +9046,9 @@ msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5366 -#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5571 utils/misc/guc.c:5692 -#: utils/misc/guc.c:5800 +#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5282 utils/misc/guc.c:5458 +#: utils/misc/guc.c:5562 utils/misc/guc.c:5663 utils/misc/guc.c:5784 +#: utils/misc/guc.c:5892 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" @@ -8688,36 +9078,42 @@ msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" -#: guc-file.l:393 +#: guc-file.l:425 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" -#: guc-file.l:430 libpq/hba.c:1721 +#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: guc-file.l:436 +#: guc-file.l:444 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" -#: guc-file.l:627 +#: guc-file.l:650 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました" -#: guc-file.l:632 +#: guc-file.l:655 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" -#: guc-file.l:648 +#: guc-file.l:671 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" +#: guc-file.l:716 +#, c-format +#| msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -8788,471 +9184,515 @@ msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました" msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が無効です" -#: libpq/auth.c:352 +#: libpq/auth.c:304 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:359 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:401 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 msgid "SSL off" msgstr "SSL無効" -#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 msgid "SSL on" msgstr "SSL有効" -#: libpq/auth.c:400 +#: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:409 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:423 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました" -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" -#: libpq/auth.c:458 +#: libpq/auth.c:465 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:472 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:475 +#: libpq/auth.c:482 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:483 +#: libpq/auth.c:490 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません" -#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" -#: libpq/auth.c:659 +#: libpq/auth.c:666 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:687 +#: libpq/auth.c:694 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "パスワードパケットのサイズが無効です" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "パスワードパケットを受け取りました" -#: libpq/auth.c:749 +#: libpq/auth.c:756 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberosの初期化にてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:766 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberosのkeytab解決にてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:783 +#: libpq/auth.c:790 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberosのsname_to_principal(\"%s\", \"%s\")にてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:828 +#: libpq/auth.c:835 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberosのrecvauthにてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:851 +#: libpq/auth.c:858 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberosのunparse_nameにてエラー%dが返されました" -#: libpq/auth.c:999 +#: libpq/auth.c:1006 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1054 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" -#: libpq/auth.c:1117 +#: libpq/auth.c:1120 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受付に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1143 +#: libpq/auth.c:1146 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" -#: libpq/auth.c:1260 +#: libpq/auth.c:1263 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1275 +#: libpq/auth.c:1278 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1292 +#: libpq/auth.c:1295 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージ種類%dを受け取りました" -#: libpq/auth.c:1364 +#: libpq/auth.c:1367 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" -#: libpq/auth.c:1426 +#: libpq/auth.c:1429 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" -#: libpq/auth.c:1670 +#: libpq/auth.c:1673 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1685 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1700 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1717 +#: libpq/auth.c:1720 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1732 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1742 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "Identサーバからの応答の書式が無効です: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1781 +#: libpq/auth.c:1784 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:1794 +#: libpq/auth.c:1797 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID %dのローカルユーザは存在しません" -#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" -#: libpq/auth.c:1887 +#: libpq/auth.c:1890 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" -#: libpq/auth.c:1956 +#: libpq/auth.c:1959 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:1967 +#: libpq/auth.c:1970 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1978 +#: libpq/auth.c:1981 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:1989 +#: libpq/auth.c:1992 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2000 +#: libpq/auth.c:2003 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" -#: libpq/auth.c:2011 +#: libpq/auth.c:2014 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2047 +#, c-format +#| msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:2050 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2060 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: エラーコード %d" +#| msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの読み込みができません" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2097 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2113 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: エラーコード %d" +#| msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2135 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" -#: libpq/auth.c:2185 +#: libpq/auth.c:2188 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります" -#: libpq/auth.c:2200 +#: libpq/auth.c:2203 #, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: エラーコード %3$d" +#| msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: エラーコード %3$d" +#| msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s" -#: libpq/auth.c:2235 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:そのようなユーザーが見つかりません" +#| msgid "server \"%s\" does not exist" +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" +#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。" -#: libpq/auth.c:2256 +#: libpq/auth.c:2244 +#, c-format +#| msgid "function %s is not unique" +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +#| msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" +msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" + +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません:%3$s" -#: libpq/auth.c:2276 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "サーバー \"%s\" でユーザー \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" -#: libpq/auth.c:2313 +#: libpq/auth.c:2320 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: エラーコード %3$d" +#| msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2348 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました:クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2472 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2479 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS secret が指定されていません" -#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2523 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS 認証では 16 文字以上のパスワードはサポートしていません" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2534 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "乱数化ベクトルを生成できませんでした" -#: libpq/auth.c:2550 +#: libpq/auth.c:2557 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "パスワードの MD5 暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:2572 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUS のソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2593 +#: libpq/auth.c:2600 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2603 +#: libpq/auth.c:2610 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "RADIUS の応答待ちがタイムアウトしました" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "RADIUS ソケットの状態をチェックできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2686 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "RADIUS 応答を読めませんできませんでした: %m" -#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS応答が誤ったポートから送られました:%d" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2711 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "RADIUS応答が短すぎます:%d" -#: libpq/auth.c:2711 +#: libpq/auth.c:2718 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS応答の長さが正しくありません:%d(実際の長さは%d)" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "別のリクエストに対するRADIUS応答です:%d(%d であるべき)" -#: libpq/auth.c:2744 +#: libpq/auth.c:2751 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "受信パケットの MD5 暗号化に失敗しました" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2760 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS 応答の MD5 シグネチャが誤っています" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ユーザ\"%2$s\"に対するRADIUS応答(%1$d)が無効です" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 -#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 +#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "ラージオブジェクト記述子が無効です: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" -#: libpq/be-fsstubs.c:193 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" -#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" + +#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#, c-format +#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" + +#: libpq/be-fsstubs.c:457 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" -#: libpq/be-fsstubs.c:405 +#: libpq/be-fsstubs.c:471 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:427 +#: libpq/be-fsstubs.c:493 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#: libpq/be-fsstubs.c:523 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:524 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: libpq/be-fsstubs.c:549 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: libpq/be-fsstubs.c:561 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" @@ -9376,420 +9816,457 @@ msgstr "SSLエラーはありませんでした" msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSLエラーコード: %lu" -#: libpq/hba.c:181 +#: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:326 +#: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" -#: libpq/hba.c:595 +#: libpq/hba.c:409 +#, c-format +#| msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "authentication file line too long" +msgstr "認証ファイルが長すぎます" + +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 +#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 +#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 +#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 +#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 +#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" + +#: libpq/hba.c:622 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgstr "ホスト名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:746 +#: libpq/hba.c:773 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" -#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 -#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 -#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 -#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 -#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 -#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 -#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" - -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:789 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" -#: libpq/hba.c:783 +#: libpq/hba.c:810 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" -#: libpq/hba.c:794 +#: libpq/hba.c:820 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "identヂールド内の複数の値" -#: libpq/hba.c:839 +#: libpq/hba.c:865 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "接続種類で複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:840 +#: libpq/hba.c:866 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "1行に1つの接続種類だけを指定してください" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "このビルドでは local 接続はサポートされていません" -#: libpq/hba.c:874 +#: libpq/hba.c:900 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl は SSL を有効にするよう要求しています" -#: libpq/hba.c:875 +#: libpq/hba.c:901 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "postgresql.conf で ssl = on に設定してください" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:909 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "このビルドでは hostssl はサポートされていません" -#: libpq/hba.c:884 +#: libpq/hba.c:910 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:932 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は無効です" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:945 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:938 +#: libpq/hba.c:964 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:959 +#: libpq/hba.c:985 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:995 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:996 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" -#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1050 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "IP アドレス \"%s\" は有効ではありません: %s" -#: libpq/hba.c:1042 +#: libpq/hba.c:1068 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "ホスト名と CIDR マスクを両方指定するのは無効です:\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "IP アドレス \"%s\" 内の CIDR マスクが無効です" -#: libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1097 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1072 +#: libpq/hba.c:1098 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してください。または別のネットワークを提供してください" -#: libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1108 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1121 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "IP マスク \"%s\" は有効ではありません: %s" -#: libpq/hba.c:1112 +#: libpq/hba.c:1138 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" -#: libpq/hba.c:1127 +#: libpq/hba.c:1153 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" -#: libpq/hba.c:1137 +#: libpq/hba.c:1163 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "認証種類で複数の値が指定されました" -#: libpq/hba.c:1138 +#: libpq/hba.c:1164 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "1行に1つの認証種類だけを指定してください" -#: libpq/hba.c:1211 +#: libpq/hba.c:1237 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "認証方式 \"%s\" が有効ではありません" -#: libpq/hba.c:1222 +#: libpq/hba.c:1248 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "無効な認証方式 \"%s\":このビルドではサポートされていません" -#: libpq/hba.c:1243 +#: libpq/hba.c:1269 #, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "ローカルソケット上の KRB5 認証はサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1254 +#: libpq/hba.c:1280 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "ローカルソケットでは gssapi 認証をサポートしていません" -#: libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1291 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "ピア認証はローカルソケットでのみサポートしています" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1308 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "hostssl 接続では証明書認証のみをサポートしています" -#: libpq/hba.c:1307 +#: libpq/hba.c:1333 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません:%s" -#: libpq/hba.c:1344 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute は、ldapprefix と同時には指定できません" +#| msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurlは、ldapprefix と同時には指定できません" -#: libpq/hba.c:1354 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください" -#: libpq/hba.c:1394 +#: libpq/hba.c:1424 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident、peer、krb5、gssapi、sspiおよびcert" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" -#: libpq/hba.c:1418 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1449 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "設定パラメータ\"ssl_ca_file\"が設定されているか確認してください" -#: libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1462 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" -#: libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1489 +#, c-format +#| msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "LDAP URL\"%s\"を解析できませんでした: %s" + +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +#| msgid "unsupported format code: %d" +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "未サポートのLDAP URLコード: %s" + +#: libpq/hba.c:1513 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "LDAP URLではフィルタはサポートされません" + +#: libpq/hba.c:1521 +#, c-format +#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。" + +#: libpq/hba.c:1545 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "無効なLDAPポート番号です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5、gssapiおよびsspi" -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1641 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "無効な RADIUS ポート番号です: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1661 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1852 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" -#: libpq/hba.c:1878 +#: libpq/hba.c:1948 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "正規表現\"%s\"が無効です: %s" -#: libpq/hba.c:1901 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正規表現\"%s\"でマッチングに失敗しました: %s" -#: libpq/hba.c:1919 +#: libpq/hba.c:2025 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現式が含まれていません" -#: libpq/hba.c:2018 +#: libpq/hba.c:2121 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません" -#: libpq/hba.c:2039 +#: libpq/hba.c:2141 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2176 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:314 +#, c-format +#| msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)" + +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:339 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:366 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:375 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:379 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:384 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:389 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:400 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "%sソケットを作成できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:425 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:440 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:459 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "%sソケットをバインドできませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:462 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除し再実行してください" -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:465 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再実行してください" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "%sソケットをlistenできませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:588 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:609 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:639 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:811 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +#| msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:817 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1110 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1121 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "メッセージ長が無効です" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1283 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" @@ -9800,7 +10277,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" @@ -9815,17 +10292,17 @@ msgstr "メッセージ内の文字列が無効です" msgid "invalid message format" msgstr "メッセージの書式が無効です" -#: main/main.c:233 +#: main/main.c:231 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfoが失敗しました: %s\n" -#: main/main.c:255 +#: main/main.c:253 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:276 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -9834,7 +10311,7 @@ msgstr "" "%sはPostgreSQLサーバです\n" "\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:277 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -9845,117 +10322,117 @@ msgstr "" "\" %s [オプション]...\n" "\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:278 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:280 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 実行時のアサート検査を有効/無効にします\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:282 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファ数です\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:283 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:285 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 デバッグレベルです\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリです\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:287 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e ヨーロッパ方式の日付入力を行います(DMY)\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:288 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F fsyncを無効にします\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME 接続を監視するホスト名またはIPアドレスです\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:290 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所です\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:293 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:295 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数です\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:297 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT 接続を監視するポート番号です\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:299 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量を設定します(KB単位)\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:300 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:301 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し終了します\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:303 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9964,42 +10441,42 @@ msgstr "" "\n" "開発者向けオプション:\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかの計画型を禁止します\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:310 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後にタイミングを表示します\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T 1つのバックエンドサーバが停止した時に全てのバックエンドサーバにSIGSTOPを送信します\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:312 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM デバッガを設定できるようにNUM秒待機します\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10008,37 +10485,37 @@ msgstr "" "\n" "シングルユーザモード用のオプション:\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" -#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#: main/main.c:320 main/main.c:325 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに送信します\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10047,22 +10524,22 @@ msgstr "" "\n" "初期起動用のオプション:\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは義務的な引数)\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10078,7 +10555,7 @@ msgstr "" "\n" "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10091,12 +10568,12 @@ msgstr "" "ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" "参照してください\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: リアルユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10110,642 +10587,698 @@ msgstr "" "ければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" "参照してください\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:387 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: 実効UIDが無効です: %d\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:400 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: ユーザ名を決定できませんでした(GetUserNameが失敗しました)\n" -#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1781 -#: parser/parse_coerce.c:1809 parser/parse_coerce.c:1885 -#: parser/parse_expr.c:1630 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:947 +#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 +#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 +#: parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_func.c:377 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" -#: optimizer/path/joinrels.c:642 +#: optimizer/path/joinrels.c:722 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:876 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを適用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "外部結合のNULLになる可能性がある方では%sを適用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:1030 parser/analyze.c:1383 parser/analyze.c:1575 -#: parser/analyze.c:2281 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1113 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" -#: optimizer/plan/planner.c:2362 +#: optimizer/plan/planner.c:2671 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:2363 optimizer/plan/planner.c:2535 -#: optimizer/prep/prepunion.c:812 +#: optimizer/plan/planner.c:2672 optimizer/plan/planner.c:2840 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "ハッシュのみをサポートするデータ型もあれば、ソートのみをサポートするものもあります" -#: optimizer/plan/planner.c:2534 +#: optimizer/plan/planner.c:2839 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCT を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:3046 +#: optimizer/plan/planner.c:3426 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:3047 +#: optimizer/plan/planner.c:3427 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウ・パーティショニングするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" -#: optimizer/plan/planner.c:3051 +#: optimizer/plan/planner.c:3431 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実装できませんでした" -#: optimizer/plan/planner.c:3052 +#: optimizer/plan/planner.c:3432 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "ウィンドウの順序付けをするカラムは、ソート可能なデータ型でなければなりません" -#: optimizer/plan/setrefs.c:255 +#: optimizer/plan/setrefs.c:404 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "範囲テーブルの項目が多すぎます" -#: optimizer/prep/prepunion.c:406 +#: optimizer/prep/prepunion.c:418 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "再帰 UNION を実装できませんでした" -#: optimizer/prep/prepunion.c:407 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "すべてのカラムのデータ型はハッシュ可能でなければなりません" #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:811 +#: optimizer/prep/prepunion.c:823 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "%s を実装できませんでした" -#: optimizer/util/clauses.c:4400 +#: optimizer/util/clauses.c:4328 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL関数\"%s\"がインラインになっています" -#: optimizer/util/plancat.c:99 +#: optimizer/util/plancat.c:104 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルや記録されない(unlogged)テーブルにはアクセスできません" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1128 +#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" -#: parser/analyze.c:662 parser/analyze.c:1261 -#, c-format -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" - -#: parser/analyze.c:676 parser/analyze.c:1275 -#, c-format -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" - -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 -#, c-format -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" - -#: parser/analyze.c:782 parser/analyze.c:1288 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1294 -#, c-format -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:822 +#: parser/analyze.c:785 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERTにて対象列よりも多くの式があります" -#: parser/analyze.c:840 +#: parser/analyze.c:803 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERTにて式よりも多くの対象列があります" -#: parser/analyze.c:844 +#: parser/analyze.c:807 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "挿入元の行表現に INSERT が期待するのと同じ列数が含まれています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" -#: parser/analyze.c:951 parser/analyze.c:1358 +#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません" -#: parser/analyze.c:1142 +#: parser/analyze.c:1107 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "VALUESリスト内のDEFAULTはINSERTの場合のみ使用できます" -#: parser/analyze.c:1250 parser/analyze.c:2432 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをVALUESに使用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%sをVALUESに使用できません" -#: parser/analyze.c:1506 +#: parser/analyze.c:1447 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "無効なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1448 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用されます。" -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1449 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはUNIONをFROM句に移動してください" -#: parser/analyze.c:1567 +#: parser/analyze.c:1509 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" -#: parser/analyze.c:1627 +#: parser/analyze.c:1573 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" -#: parser/analyze.c:1715 +#: parser/analyze.c:1662 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "%s問い合わせはそれぞれ同じ列数を返さなければなりません" -#: parser/analyze.c:1991 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:1997 -#, c-format -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2106 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2112 -#, c-format -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" - -#: parser/analyze.c:2131 -#, c-format -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" - -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2054 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を指定できません" -#: parser/analyze.c:2188 +#: parser/analyze.c:2072 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更するステートメントを含んではなりません" -#: parser/analyze.c:2194 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2080 #, c-format -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" +#| msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2195 +#: parser/analyze.c:2083 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "保持可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" -#: parser/analyze.c:2208 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2091 +#, c-format +#| msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2102 #, c-format -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" +#| msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません" -#: parser/analyze.c:2209 +#: parser/analyze.c:2105 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "無反応カーソルは読み取りのみでなければなりません" -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2171 +#, c-format +#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "マテリアライズドビューでは WITH 句にデータを変更する文を含むことはできません" + +#: parser/analyze.c:2181 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "DISTINCT句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2191 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義できません" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2203 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#| msgid "materialized view" +msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" +msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません" -#: parser/analyze.c:2297 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2260 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" -#: parser/analyze.c:2301 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2267 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" +#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" -#: parser/analyze.c:2305 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2274 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "ターゲットリストの中では SELECT FOR UPDATE/SHARE を戻り値を返す関数と一緒に使うことはできません" +#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" -#: parser/analyze.c:2384 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE では無条件のリレーション名を指定しなければなりません" +#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "集約関数では%sは許されません" -#: parser/analyze.c:2401 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2288 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" +#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "ウィンドウ関数では%sは許されません" -#: parser/analyze.c:2420 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2295 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを結合に使用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合を返す関数と一緒に使うことはできません" -#: parser/analyze.c:2426 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2374 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREを関数に使用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定しなければなりません" -#: parser/analyze.c:2438 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2407 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は WITH クエリーには適用できません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%sを結合に使用できません" -#: parser/analyze.c:2452 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2416 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE句のリレーション\"%s\"はFROM句にありません" +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%sを関数に使用できません" -#: parser/parse_agg.c:129 parser/parse_oper.c:218 +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2434 +#, c-format +#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%sは WITH問い合わせには適用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2451 +#, c-format +#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" + +#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" -#: parser/parse_agg.c:131 +#: parser/parse_agg.c:146 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、それに対する入力をソートできなければなりません。" -#: parser/parse_agg.c:172 -#, c-format -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" +#: parser/parse_agg.c:193 +#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:199 +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では許されません" + +#: parser/parse_agg.c:202 +#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "FROM句の関数の中では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:220 +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "ウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:223 +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "ウィンドウROWSでは集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:254 +#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "チェック制約では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:243 parser/parse_clause.c:1630 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" +#: parser/parse_agg.c:258 +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT式の中では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE句では集約を使用できません" +#: parser/parse_agg.c:261 +#| msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "式インデックスには集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:340 -#, c-format -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN条件で集約を使用できません" +#: parser/parse_agg.c:264 +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "インデックスの述部では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:361 -#, c-format -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY句で集約を使用できません" +#: parser/parse_agg.c:267 +#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "変換式では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:431 -#, c-format -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" +#: parser/parse_agg.c:270 +#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTEのパラメータに集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:456 -#, c-format -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE句ではウィンドウ関数を使用できません" +#: parser/parse_agg.c:273 +#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:462 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:293 parser/parse_clause.c:1285 #, c-format -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" +#| msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "%sの中では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:468 +#: parser/parse_agg.c:403 #, c-format -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "HAVING 句ではウィンドウ関数を使用できません" +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:481 -#, c-format -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" +#: parser/parse_agg.c:476 +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:500 parser/parse_agg.c:513 -#, c-format -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: parser/parse_agg.c:483 +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:498 +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:671 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません" +#: parser/parse_agg.c:529 +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_agg.c:677 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" +#: parser/parse_agg.c:533 +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:536 +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "式インデックスではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:539 +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "インデックスの述部ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:542 +#| msgid "window functions not allowed in window definition" +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:545 +#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: parser/parse_agg.c:548 +#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:568 parser/parse_clause.c:1294 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" +#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" -#: parser/parse_clause.c:517 +#: parser/parse_agg.c:602 parser/parse_clause.c:1705 #, c-format -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" は存在しません" -#: parser/parse_clause.c:573 +#: parser/parse_agg.c:764 #, c-format -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" +#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "再帰クエリーの再帰項目中では集約関数を使用できません" -#: parser/parse_clause.c:586 +#: parser/parse_agg.c:918 #, c-format -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM句の関数式では集約関数を使用できません" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:593 +#: parser/parse_agg.c:924 #, c-format -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" -#: parser/parse_clause.c:870 +#: parser/parse_clause.c:845 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:885 +#: parser/parse_clause.c:860 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:894 +#: parser/parse_clause.c:869 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:908 +#: parser/parse_clause.c:883 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_clause.c:917 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:974 +#: parser/parse_clause.c:946 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1221 +#: parser/parse_clause.c:1255 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%sの引数には変数を使用できません" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1232 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1243 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" - #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1360 +#: parser/parse_clause.c:1420 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1384 +#: parser/parse_clause.c:1449 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%sに整数以外の定数があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1402 +#: parser/parse_clause.c:1471 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: parser/parse_clause.c:1618 +#: parser/parse_clause.c:1693 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" -#: parser/parse_clause.c:1672 +#: parser/parse_clause.c:1749 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: parser/parse_clause.c:1761 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:1706 +#: parser/parse_clause.c:1783 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ \"%s\" の構成句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1849 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:1850 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#: parser/parse_clause.c:1936 parser/parse_clause.c:1968 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:2090 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: parser/parse_clause.c:2015 +#: parser/parse_clause.c:2092 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 -#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1664 parser/parse_expr.c:2125 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 +#: parser/parse_expr.c:1770 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_target.c:852 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへキャストできません" -#: parser/parse_coerce.c:965 +#: parser/parse_coerce.c:966 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "入力列が少なすぎます" -#: parser/parse_coerce.c:983 +#: parser/parse_coerce.c:984 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "列%3$dにて型%1$sから%2$sへキャストできません" -#: parser/parse_coerce.c:998 +#: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "入力列が多すぎます" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1041 +#: parser/parse_coerce.c:1042 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "%s の引数は %s 型ではなくブール型でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1089 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1221 +#: parser/parse_coerce.c:1222 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1288 +#: parser/parse_coerce.c:1289 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1590 +#: parser/parse_coerce.c:1591 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1610 +#: parser/parse_coerce.c:1611 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1630 +#: parser/parse_coerce.c:1631 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" -#: parser/parse_coerce.c:1659 parser/parse_coerce.c:1870 -#: parser/parse_coerce.c:1904 +#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 +#: parser/parse_coerce.c:1905 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" -#: parser/parse_coerce.c:1675 +#: parser/parse_coerce.c:1676 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません" -#: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917 +#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 #, c-format -msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" -msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が配列でなく型%sでした" +#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s" +msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が範囲型ではなく型%sでした" -#: parser/parse_coerce.c:1712 +#: parser/parse_coerce.c:1713 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数と\"anyelement\"と宣言された引数とで整合性がありません" -#: parser/parse_coerce.c:1732 +#: parser/parse_coerce.c:1733 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "入力型が\"unknown\"であったため多様型を決定できませんでした" -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_coerce.c:1743 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "anynonarrayと合う型は配列型です: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1752 +#: parser/parse_coerce.c:1753 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "anyenumに合う型は列挙型ではありません: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822 +#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 #, c-format msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_collate.c:794 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" @@ -10850,720 +11383,779 @@ msgstr "再帰クエリー内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "クエリー \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2726 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:407 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:413 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:485 -#: parser/parse_relation.c:558 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:530 +#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1087 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dがありません" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1034 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返すことを必要とします" -#: parser/parse_expr.c:1200 -#, c-format -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" +#: parser/parse_expr.c:1466 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "チェック制約では副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1470 +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1473 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1476 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1479 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" -#: parser/parse_expr.c:1436 +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1485 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1542 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "副問い合わせは1列を返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1443 +#: parser/parse_expr.c:1549 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1503 +#: parser/parse_expr.c:1609 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" -#: parser/parse_expr.c:1508 +#: parser/parse_expr.c:1614 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" -#: parser/parse_expr.c:1604 +#: parser/parse_expr.c:1710 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:1605 +#: parser/parse_expr.c:1711 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "希望する型に明示的にキャストしてください。例:ARRAY[]::integer[]" -#: parser/parse_expr.c:1619 +#: parser/parse_expr.c:1725 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型 %s の要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:1832 +#: parser/parse_expr.c:1951 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1833 +#: parser/parse_expr.c:1952 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:1848 +#: parser/parse_expr.c:1967 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:2074 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2198 parser/parse_expr.c:2398 +#: parser/parse_expr.c:2317 parser/parse_expr.c:2517 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2208 +#: parser/parse_expr.c:2327 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: parser/parse_expr.c:2352 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2240 +#: parser/parse_expr.c:2359 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2299 parser/parse_expr.c:2344 +#: parser/parse_expr.c:2418 parser/parse_expr.c:2463 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" -#: parser/parse_expr.c:2301 +#: parser/parse_expr.c:2420 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はB-Tree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2346 +#: parser/parse_expr.c:2465 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "複数のもっともらしさが等しい候補が存在します。" -#: parser/parse_expr.c:2438 +#: parser/parse_expr.c:2557 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_func.c:147 +#: parser/parse_func.c:150 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "引数名 \"%s\" が複数回指定されました" -#: parser/parse_func.c:158 +#: parser/parse_func.c:161 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" -#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_func.c:240 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:243 +#: parser/parse_func.c:247 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:249 +#: parser/parse_func.c:253 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%s が集約関数ではありません" -#: parser/parse_func.c:255 +#: parser/parse_func.c:259 +#, c-format +#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTERが指定されましたが%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:265 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER が指定されましたが、%s はウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" -#: parser/parse_func.c:277 +#: parser/parse_func.c:287 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "関数 %s は一意でありません" -#: parser/parse_func.c:280 +#: parser/parse_func.c:290 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: parser/parse_func.c:291 +#: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "与えられた名前と引数に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての正規表現引数の後に現れなければなりません。" -#: parser/parse_func.c:302 +#: parser/parse_func.c:312 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "指定名称、指定引数型に合う関数がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_func.c:399 +#, c-format +#| msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません" + +#: parser/parse_func.c:440 parser/parse_func.c:507 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" -#: parser/parse_func.c:419 +#: parser/parse_func.c:447 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "集約は集合を返せません" -#: parser/parse_func.c:431 +#: parser/parse_func.c:459 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "集約では名前付き引数は使えません" -#: parser/parse_func.c:450 +#: parser/parse_func.c:478 #, c-format msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しには OVER 句が必要です" -#: parser/parse_func.c:468 +#: parser/parse_func.c:497 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対する DISTINCT は実装されていません" -#: parser/parse_func.c:488 +#: parser/parse_func.c:518 +#, c-format +#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgid "FILTER is not implemented in non-aggregate window functions" +msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません" + +#: parser/parse_func.c:527 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" -#: parser/parse_func.c:494 +#: parser/parse_func.c:533 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" -#: parser/parse_func.c:505 +#: parser/parse_func.c:544 #, c-format msgid "window functions cannot use named arguments" msgstr "ウィンドウ関数では名前付き引数を使えません" -#: parser/parse_func.c:1670 +#: parser/parse_func.c:1711 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "集約%s(*)は存在しません" -#: parser/parse_func.c:1675 +#: parser/parse_func.c:1716 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "集約%sは存在しません" -#: parser/parse_func.c:1694 +#: parser/parse_func.c:1735 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "関数%sは集約ではありません" -#: parser/parse_node.c:83 +#: parser/parse_node.c:84 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "対象リストは最大で%dエントリ持つことができます" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:241 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "配列ではありませんので、型%sに添え字をつけられません" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:394 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" -#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:717 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "演算子が存在しません: %s" -#: parser/parse_oper.c:220 +#: parser/parse_oper.c:221 #, c-format msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください" -#: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1157 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 +#: utils/adt/rowtypes.c:1186 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" -#: parser/parse_oper.c:475 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "演算子は実行時の型強制が必要です: %s" -#: parser/parse_oper.c:709 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "演算子は一意ではありません: %s" -#: parser/parse_oper.c:711 +#: parser/parse_oper.c:712 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: parser/parse_oper.c:719 +#: parser/parse_oper.c:720 #, c-format msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." msgstr "指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" -#: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" msgstr "演算子は単なるシェルです:%s" -#: parser/parse_oper.c:880 +#: parser/parse_oper.c:881 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) は右側に配列が必要です" -#: parser/parse_oper.c:922 +#: parser/parse_oper.c:923 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子はブール型を返さなければなりません" -#: parser/parse_oper.c:927 +#: parser/parse_oper.c:928 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) の演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_param.c:215 +#: parser/parse_param.c:216 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: parser/parse_relation.c:157 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216 +#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2690 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" + +#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:620 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合種類はINNERまたはLEFTでなければなりません" + +#: parser/parse_relation.c:209 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" -#: parser/parse_relation.c:350 +#: parser/parse_relation.c:395 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 -#: parser/parse_relation.c:1439 +#: parser/parse_relation.c:882 parser/parse_relation.c:1182 +#: parser/parse_relation.c:1566 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" -#: parser/parse_relation.c:791 +#: parser/parse_relation.c:920 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "関数%sで指定された列別名が多すぎます" -#: parser/parse_relation.c:857 +#: parser/parse_relation.c:992 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "\"%s\" という WITH 項目がありますが、これはクエリーのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:994 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください" -#: parser/parse_relation.c:1132 +#: parser/parse_relation.c:1260 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" -#: parser/parse_relation.c:1140 +#: parser/parse_relation.c:1268 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: parser/parse_relation.c:1191 +#: parser/parse_relation.c:1291 +#, c-format +#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgid "WITH ORDINALITY is not supported for functions returning \"record\"" +msgstr "\"record\"を返す関数ではWITH ORDINALITYはサポートされていません" + +#: parser/parse_relation.c:1325 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM句の関数\"%s\"がサポートされない戻り値型%sを持ちます" -#: parser/parse_relation.c:1265 +#: parser/parse_relation.c:1398 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: parser/parse_relation.c:1321 +#: parser/parse_relation.c:1451 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d カラムです" -#: parser/parse_relation.c:1412 +#: parser/parse_relation.c:1539 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH クエリー \"%s\" に RETURNING 句がありません" -#: parser/parse_relation.c:2094 +#: parser/parse_relation.c:2293 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:2478 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する無効な参照です。" - -#: parser/parse_relation.c:2481 +#: parser/parse_relation.c:2693 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "テーブル別名\"%s\"に対する参照を意図しているかもしれません" -#: parser/parse_relation.c:2483 +#: parser/parse_relation.c:2695 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" -#: parser/parse_relation.c:2489 +#: parser/parse_relation.c:2701 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671 +#: parser/parse_relation.c:2741 +#, c-format +#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" + +#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" -#: parser/parse_target.c:411 +#: parser/parse_target.c:430 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:416 +#: parser/parse_target.c:435 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" -#: parser/parse_target.c:485 +#: parser/parse_target.c:504 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:655 +#: parser/parse_target.c:677 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:664 +#: parser/parse_target.c:686 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" -#: parser/parse_target.c:731 +#: parser/parse_target.c:753 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:741 +#: parser/parse_target.c:763 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" -#: parser/parse_target.c:1127 +#: parser/parse_target.c:1177 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_type.c:84 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: parser/parse_type.c:106 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" -#: parser/parse_type.c:133 +#: parser/parse_type.c:134 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "型参照%sは%sに変換されました" -#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196 +#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" -#: parser/parse_type.c:293 +#: parser/parse_type.c:294 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" -#: parser/parse_type.c:336 +#: parser/parse_type.c:337 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" -#: parser/parse_type.c:647 parser/parse_type.c:746 +#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "型の名前\"%s\"が無効です" -#: parser/parse_utilcmd.c:175 +#: parser/parse_utilcmd.c:177 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:342 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:390 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" -#: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236 +#: parser/parse_utilcmd.c:675 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1194 parser/parse_utilcmd.c:1270 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます" -#: parser/parse_utilcmd.c:1503 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1523 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#: parser/parse_utilcmd.c:1565 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1538 +#: parser/parse_utilcmd.c:1572 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#: parser/parse_utilcmd.c:1578 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 parser/parse_utilcmd.c:1558 -#: parser/parse_utilcmd.c:1565 parser/parse_utilcmd.c:1635 +#: parser/parse_utilcmd.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:1586 +#: parser/parse_utilcmd.c:1593 parser/parse_utilcmd.c:1663 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "そのようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1585 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "インデックス \"%s\" は式を含んでいます" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1592 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" は部分インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:1576 +#: parser/parse_utilcmd.c:1604 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" は遅延可能インデックスです" -#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#: parser/parse_utilcmd.c:1605 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "インデックス \"%s\" はデフォルトのソート動作を持ちません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1779 +#: parser/parse_utilcmd.c:1807 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1785 +#: parser/parse_utilcmd.c:1813 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" -#: parser/parse_utilcmd.c:1950 +#: parser/parse_utilcmd.c:1984 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "式インデックスは集合を返すことができません" -#: parser/parse_utilcmd.c:1960 +#: parser/parse_utilcmd.c:1995 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "インデックス式と術後はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 -#, c-format -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2063 +#: parser/parse_utilcmd.c:2038 #, c-format -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" +#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "マテリアライズドビューに対するルールはサポートされません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:2099 #, c-format -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2139 +#: parser/parse_utilcmd.c:2171 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" -#: parser/parse_utilcmd.c:2157 parser/parse_utilcmd.c:2256 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2189 parser/parse_utilcmd.c:2288 +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1032 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2207 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2220 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +#: parser/parse_utilcmd.c:2226 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2254 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "WITH クエリー内では OLD は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2229 +#: parser/parse_utilcmd.c:2261 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "WITH クエリー内では NEW は参照できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2540 +#: parser/parse_utilcmd.c:2566 parser/parse_utilcmd.c:2581 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2576 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2597 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 parser/parse_utilcmd.c:2587 +#: parser/parse_utilcmd.c:2602 parser/parse_utilcmd.c:2628 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2623 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" -#: parser/parse_utilcmd.c:2773 +#: parser/parse_utilcmd.c:2814 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" -#: parser/scansup.c:190 +#: parser/scansup.c:194 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "識別子 \"%s\" を \"%s\" に切り詰めます" -#: port/pg_latch.c:296 port/unix_latch.c:296 +#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() が失敗しました: %m" -#: port/pg_latch.c:375 port/unix_latch.c:375 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() が失敗しました: %m" @@ -11594,46 +12186,67 @@ msgstr "" "おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n" "詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。" -#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを作成できません: %m" -#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)でした。" -#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169 #, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n" -"この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n" +"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えたか、もしくはカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。対処としては要求サイズを減らすか、またはカーネルの SHMALL を増やします。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで共有メモリのサイズを減らしてください。\n" +"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルの SHMALL パラメータを超えた場合に発生します。カーネルを再構築し、カーネルのSHMALLを増やす必要があるかもしれません。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182 #, c-format +#| msgid "" +#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。共有メモリの制限値を増やせない場合は、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことで、要求する共有メモリのサイズ(現在 %lu バイト)を減らしてください。\n" +"このエラーが起こったからといって、別にディスクが足りなくなったわけではありません。この原因のひとつは共有メモリの識別子を使いきった場合ですが、この場合はカーネルの SHMMNI を増やす必要ああります。もうひとつの可能性はシステム全体の共有メモリを使いきった場合です。\n" "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" -#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417 +#, c-format +#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m" + +#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量を超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らすには、PostgreSQL の shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリのサイズを減らしてください。" + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "データディレクトリ\"%s\"をstatできませんでした: %m" @@ -11678,17 +12291,17 @@ msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラー msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32/signal.c:193 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行中\n" -#: port/win32/signal.c:312 +#: port/win32/signal.c:316 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" @@ -11743,408 +12356,489 @@ msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExでした。" -#: postmaster/autovacuum.c:362 +#: postmaster/autovacuum.c:372 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "autovacuum ランチャープロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:407 +#: postmaster/autovacuum.c:417 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "自動バキュームランチャプロセス" -#: postmaster/autovacuum.c:767 +#: postmaster/autovacuum.c:783 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "自動バキュームランチャを停止しています" -#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#: postmaster/autovacuum.c:1447 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "autovacuum ワーカープロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#: postmaster/autovacuum.c:1666 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: データベース\"%s\"の処理中です" -#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#: postmaster/autovacuum.c:2060 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" を削除しています" -#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#: postmaster/autovacuum.c:2072 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: データベース \"%3$s\" において、親がなくなった一時テーブル \"%1$s\".\"%2$s\" が見つかりました" -#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#: postmaster/autovacuum.c:2336 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動バキューム" -#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#: postmaster/autovacuum.c:2339 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動解析" -#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#: postmaster/autovacuum.c:2835 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "誤設定のためautovacuumを起動できません" -#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#: postmaster/autovacuum.c:2836 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にします。" -#: postmaster/checkpointer.c:484 +#: postmaster/bgworker.c:258 postmaster/bgworker.c:371 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています" + +#: postmaster/bgworker.c:287 +#, c-format +msgid "unregistering background worker \"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています" + +#: postmaster/bgworker.c:326 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリを割り当てなければなりません" + +#: postmaster/bgworker.c:335 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動時に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません" + +#: postmaster/bgworker.c:349 +#, c-format +#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 無効な再起動間隔" + +#: postmaster/bgworker.c:378 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません" + +#: postmaster/bgworker.c:396 +#, c-format +#| msgid "too many arguments" +msgid "too many background workers" +msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます" + +#: postmaster/bgworker.c:397 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" +msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" + +#: postmaster/bgworker.c:401 +#, c-format +#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"の増加を検討してください" + +#: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" -#: postmaster/checkpointer.c:488 +#: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "設定パラメータ\"checkpoint_segments\"の増加を検討してください" -#: postmaster/checkpointer.c:633 +#: postmaster/checkpointer.c:630 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "トランザクションログ切り替えが強制されます(archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1089 +#: postmaster/checkpointer.c:1083 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" -#: postmaster/checkpointer.c:1090 +#: postmaster/checkpointer.c:1084 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" -#: postmaster/checkpointer.c:1286 +#: postmaster/checkpointer.c:1280 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ" -#: postmaster/pgarch.c:164 +#: postmaster/pgarch.c:165 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "アーカイバをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: postmaster/pgarch.c:491 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" -#: postmaster/pgarch.c:503 +#: postmaster/pgarch.c:506 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブできませんでした: 失敗が多すぎます" +#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"のアーカイブ処理が何回も失敗しました。後で再度試します" -#: postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" -#: postmaster/pgarch.c:608 postmaster/pgarch.c:618 postmaster/pgarch.c:625 -#: postmaster/pgarch.c:631 postmaster/pgarch.c:640 +#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 +#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" -#: postmaster/pgarch.c:615 +#: postmaster/pgarch.c:618 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" -#: postmaster/pgarch.c:617 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3259 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" -#: postmaster/pgarch.c:622 +#: postmaster/pgarch.c:625 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" -#: postmaster/pgarch.c:629 +#: postmaster/pgarch.c:632 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" -#: postmaster/pgarch.c:638 +#: postmaster/pgarch.c:641 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" -#: postmaster/pgarch.c:650 +#: postmaster/pgarch.c:653 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "トランザクションログファイル\"%s\"をアーカイブしました" -#: postmaster/pgarch.c:699 +#: postmaster/pgarch.c:702 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:333 +#: postmaster/pgstat.c:347 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:370 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" -#: postmaster/pgstat.c:365 +#: postmaster/pgstat.c:379 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:377 +#: postmaster/pgstat.c:391 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:402 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:404 +#: postmaster/pgstat.c:418 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:425 +#: postmaster/pgstat.c:439 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:451 +#: postmaster/pgstat.c:465 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" -#: postmaster/pgstat.c:466 +#: postmaster/pgstat.c:480 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" -#: postmaster/pgstat.c:481 +#: postmaster/pgstat.c:495 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" -#: postmaster/pgstat.c:491 +#: postmaster/pgstat.c:505 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:528 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:524 +#: postmaster/pgstat.c:538 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" -#: postmaster/pgstat.c:626 +#: postmaster/pgstat.c:665 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1162 postmaster/pgstat.c:1186 postmaster/pgstat.c:1217 +#: postmaster/pgstat.c:1204 postmaster/pgstat.c:1228 postmaster/pgstat.c:1259 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "統計情報カウンタをリセットするにはスーパーユーザでなければなりません" -#: postmaster/pgstat.c:1193 +#: postmaster/pgstat.c:1235 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1194 +#: postmaster/pgstat.c:1236 #, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "ターゲットは \"bgwriter\" でなければなりません" -#: postmaster/pgstat.c:3137 +#: postmaster/pgstat.c:3181 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3454 +#: postmaster/pgstat.c:3510 postmaster/pgstat.c:3680 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3572 postmaster/pgstat.c:3725 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3540 +#: postmaster/pgstat.c:3581 postmaster/pgstat.c:3734 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3548 +#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3742 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3654 postmaster/pgstat.c:3883 +#: postmaster/pgstat.c:3823 postmaster/pgstat.c:3998 postmaster/pgstat.c:4152 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3666 postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3698 -#: postmaster/pgstat.c:3713 postmaster/pgstat.c:3776 postmaster/pgstat.c:3794 -#: postmaster/pgstat.c:3810 postmaster/pgstat.c:3828 postmaster/pgstat.c:3844 -#: postmaster/pgstat.c:3895 postmaster/pgstat.c:3906 +#: postmaster/pgstat.c:3835 postmaster/pgstat.c:3845 postmaster/pgstat.c:3866 +#: postmaster/pgstat.c:3881 postmaster/pgstat.c:3939 postmaster/pgstat.c:4010 +#: postmaster/pgstat.c:4030 postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4064 +#: postmaster/pgstat.c:4082 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4164 +#: postmaster/pgstat.c:4176 postmaster/pgstat.c:4201 postmaster/pgstat.c:4223 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" -#: postmaster/pgstat.c:4208 +#: postmaster/pgstat.c:4650 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: -fオプションの無効な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:678 +#: postmaster/postmaster.c:722 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: -tオプションの無効な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: postmaster/postmaster.c:773 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: 無効な引数: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:764 +#: postmaster/postmaster.c:808 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" -#: postmaster/postmaster.c:769 +#: postmaster/postmaster.c:813 +#, c-format +#| msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" + +#: postmaster/postmaster.c:818 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "WAL アーカイブ(archive_mode=on) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります" -#: postmaster/postmaster.c:772 +#: postmaster/postmaster.c:821 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "WAL ストリーミング(max_wal_senders > 0) では wal_level を \"archive\" または \"hot_standby\" にする必要があります" -#: postmaster/postmaster.c:780 +#: postmaster/postmaster.c:829 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: データトークンテーブルが無効です。修復してください\n" -#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:911 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "\"listen_addresses\"用のリスト構文が無効です" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:941 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:892 +#: postmaster/postmaster.c:947 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:943 +#: postmaster/postmaster.c:1008 +#, c-format +#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +msgstr "\"unix_socket_directories\"用のリスト構文が無効です" + +#: postmaster/postmaster.c:1029 +#, c-format +#| msgid "could not create Unix-domain socket" +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format -msgid "could not create Unix-domain socket" +#| msgid "could not create Unix-domain socket" +msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:1047 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "監視用に作成するソケットはありません" -#: postmaster/postmaster.c:996 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1026 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1174 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています" + +#: postmaster/postmaster.c:1175 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。" + +#: postmaster/postmaster.c:1201 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1300 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" -#: postmaster/postmaster.c:1202 +#: postmaster/postmaster.c:1328 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1333 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1215 +#: postmaster/postmaster.c:1341 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1357 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" -#: postmaster/postmaster.c:1233 +#: postmaster/postmaster.c:1359 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1379 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1381 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" -#: postmaster/postmaster.c:1266 +#: postmaster/postmaster.c:1392 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12155,365 +12849,410 @@ msgstr "" "ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1338 +#: postmaster/postmaster.c:1557 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1749 postmaster/postmaster.c:1780 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "開始パケットが不完全です" -#: postmaster/postmaster.c:1517 +#: postmaster/postmaster.c:1761 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "開始パケットの長さが無効です" -#: postmaster/postmaster.c:1574 +#: postmaster/postmaster.c:1818 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1603 +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: postmaster/postmaster.c:1654 +#: postmaster/postmaster.c:1898 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ブールオプション \"replication\" は無効です" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1918 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "開始パケットの構成が無効です。最終バイトに想定外のターミネータがありました" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:1946 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "開始パケット中に指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" -#: postmaster/postmaster.c:1759 +#: postmaster/postmaster.c:2003 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "データベースシステムは起動しています" -#: postmaster/postmaster.c:1764 +#: postmaster/postmaster.c:2008 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" -#: postmaster/postmaster.c:1769 +#: postmaster/postmaster.c:2013 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" -#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:329 +#: postmaster/postmaster.c:2018 storage/ipc/procarray.c:278 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:337 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "現在クライアント数が多すぎます" -#: postmaster/postmaster.c:1836 +#: postmaster/postmaster.c:2080 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" -#: postmaster/postmaster.c:1844 +#: postmaster/postmaster.c:2088 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" -#: postmaster/postmaster.c:2064 +#: postmaster/postmaster.c:2308 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" -#: postmaster/postmaster.c:2089 +#: postmaster/postmaster.c:2334 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf は再読み込みされません" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2338 +#, c-format +#| msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgid "pg_ident.conf not reloaded" +msgstr "pg_ident.conf は再読み込みされません" + +#: postmaster/postmaster.c:2379 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2458 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" -#: postmaster/postmaster.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:2492 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" -#: postmaster/postmaster.c:2313 postmaster/postmaster.c:2346 +#: postmaster/postmaster.c:2556 postmaster/postmaster.c:2577 msgid "startup process" msgstr "起動プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2316 +#: postmaster/postmaster.c:2559 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" -#: postmaster/postmaster.c:2373 -#, c-format -msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" -msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します" - -#: postmaster/postmaster.c:2403 +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "データベースシステムの接続受付準備が整いました。" -#: postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2632 msgid "background writer process" msgstr "バックグランドライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2472 +#: postmaster/postmaster.c:2686 msgid "checkpointer process" msgstr "チェックポイント処理プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2488 +#: postmaster/postmaster.c:2702 msgid "WAL writer process" msgstr "WALライタプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2716 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL 受信プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2731 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "自動バキュームランチャプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2532 +#: postmaster/postmaster.c:2746 msgid "archiver process" msgstr "アーカイバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2548 +#: postmaster/postmaster.c:2762 msgid "statistics collector process" msgstr "統計情報収集プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2562 +#: postmaster/postmaster.c:2776 msgid "system logger process" msgstr "システムログ取得プロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616 -#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641 +#: postmaster/postmaster.c:2838 +#| msgid "server process" +msgid "worker process" +msgstr "ワーカプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2908 postmaster/postmaster.c:2927 +#: postmaster/postmaster.c:2934 postmaster/postmaster.c:2952 msgid "server process" msgstr "サーバプロセス" -#: postmaster/postmaster.c:2677 +#: postmaster/postmaster.c:2993 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:3247 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879 -#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899 -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3260 +#: postmaster/postmaster.c:3271 postmaster/postmaster.c:3280 +#: postmaster/postmaster.c:3290 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2876 +#: postmaster/postmaster.c:3257 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 +#: postmaster/postmaster.c:3267 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:3278 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2907 +#: postmaster/postmaster.c:3288 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" -#: postmaster/postmaster.c:3091 +#: postmaster/postmaster.c:3476 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" -#: postmaster/postmaster.c:3130 +#: postmaster/postmaster.c:3515 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" -#: postmaster/postmaster.c:3313 +#: postmaster/postmaster.c:3759 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3355 +#: postmaster/postmaster.c:3801 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" -#: postmaster/postmaster.c:3469 +#: postmaster/postmaster.c:3908 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/postmaster.c:3913 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3743 +#: postmaster/postmaster.c:4188 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4267 +#: postmaster/postmaster.c:4736 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受付準備ができました" -#: postmaster/postmaster.c:4534 +#: postmaster/postmaster.c:5049 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4538 +#: postmaster/postmaster.c:5053 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4542 +#: postmaster/postmaster.c:5057 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4546 +#: postmaster/postmaster.c:5061 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4550 +#: postmaster/postmaster.c:5065 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4554 +#: postmaster/postmaster.c:5069 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:5230 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" + +#: postmaster/postmaster.c:5237 +#, c-format +#| msgid "invalid XML processing instruction" +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "バックグラウンドワーカ内の無効な処理モード" + +#: postmaster/postmaster.c:5292 +#, c-format +#| msgid "terminating connection due to administrator command" +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています" + +#: postmaster/postmaster.c:5491 +#, c-format +#| msgid "background writer process" +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています" + +#: postmaster/postmaster.c:5502 +#, c-format +#| msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5857 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" -#: postmaster/postmaster.c:4875 +#: postmaster/postmaster.c:5889 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4904 postmaster/postmaster.c:4911 +#: postmaster/postmaster.c:5918 postmaster/postmaster.c:5925 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4920 +#: postmaster/postmaster.c:5934 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4937 +#: postmaster/postmaster.c:5951 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4946 +#: postmaster/postmaster.c:5960 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4953 +#: postmaster/postmaster.c:5967 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5103 +#: postmaster/postmaster.c:6123 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:6128 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1039 +#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "ロガーを停止しています" -#: postmaster/syslogger.c:545 postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 +#: postmaster/syslogger.c:611 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:626 +#: postmaster/syslogger.c:647 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています" + +#: postmaster/syslogger.c:648 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。" + +#: postmaster/syslogger.c:656 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:631 postmaster/syslogger.c:649 +#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:994 +#: postmaster/syslogger.c:1022 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1123 +#: postmaster/syslogger.c:1162 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1185 postmaster/syslogger.c:1229 +#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)" @@ -12523,131 +13262,167 @@ msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効に msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" -#: repl_scanner.l:76 +#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#, c-format +#| msgid "invalid field size" +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "タイムライン%uは無効です" + +#: repl_scanner.l:94 msgid "invalid streaming start location" msgstr "ストリーミングの開始位置が無効です" -#: repl_scanner.l:97 scan.l:630 +#: repl_scanner.l:116 scan.l:657 msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" -#: repl_scanner.l:107 +#: repl_scanner.l:126 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "構文エラー。予期しない文字 \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:125 replication/basebackup.c:679 -#: utils/adt/misc.c:365 +#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:893 +#: utils/adt/misc.c:360 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" -#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:683 -#: utils/adt/misc.c:369 +#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:897 +#: utils/adt/misc.c:364 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます" -#: replication/basebackup.c:193 +#: replication/basebackup.c:200 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m" -#: replication/basebackup.c:270 replication/basebackup.c:809 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331 +#: replication/basebackup.c:340 +#, c-format +#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" + +#: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402 +#, c-format +#| msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1011 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:344 -#: replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:474 replication/basebackup.c:483 +#: replication/basebackup.c:492 replication/basebackup.c:501 +#: replication/basebackup.c:510 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" -#: replication/basebackup.c:615 -#, c-format -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" - -#: replication/basebackup.c:633 +#: replication/basebackup.c:763 replication/basebackup.c:847 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" -#: replication/basebackup.c:726 +#: replication/basebackup.c:947 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" -#: replication/basebackup.c:799 +#: replication/basebackup.c:1001 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "アーカイブメンバ \"%s\" が tar 形式としては大きすぎます" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした:%s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "プライマリサーバからの応答が無効です" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "3個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "プライマリのタイムライン %u が、リカバリターゲットのタイムライン %u と一致しません" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#, c-format +#| msgid "could not send data to server: %s\n" +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#, c-format +#| msgid "unexpected result status for \\watch\n" +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 +#, c-format +#| msgid "error reading large object %u: %s" +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "ストリーミングコマンドの結果を読み取り中にエラーがありました: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 #, c-format -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" +#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#, c-format +#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした:%s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 +#, c-format +#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 #, c-format msgid "socket not open" msgstr "ソケットがオープンされていません" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -#, c-format -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" @@ -12667,456 +13442,583 @@ msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済み msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" -#: replication/syncrep.c:355 +#: replication/syncrep.c:354 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" -#: replication/syncrep.c:461 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" -#: replication/walreceiver.c:148 +#: replication/walreceiver.c:167 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" -#: replication/walreceiver.c:304 +#: replication/walreceiver.c:330 +#, c-format +#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています" + +#: replication/walreceiver.c:364 +#, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます" + +#: replication/walreceiver.c:369 +#, c-format +#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します" + +#: replication/walreceiver.c:403 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" -#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521 -#: replication/walsender.c:579 +#: replication/walreceiver.c:440 #, c-format -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" + +#: replication/walreceiver.c:441 +#, c-format +#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました" + +#: replication/walreceiver.c:488 +#, c-format +#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています" + +#: replication/walreceiver.c:528 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" + +#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896 +#, c-format +#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m" + +#: replication/walreceiver.c:665 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" + +#: replication/walreceiver.c:947 +#, c-format +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m" + +#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" + +#: replication/walsender.c:379 +#, c-format +#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m" -#: replication/walsender.c:276 +#: replication/walsender.c:484 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" +#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません" -#: replication/walsender.c:399 +#: replication/walsender.c:488 #, c-format -msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" -msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています" +#| msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" -#: replication/walsender.c:493 +#: replication/walsender.c:533 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" -#: replication/walsender.c:550 +#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 +#: replication/walsender.c:806 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" + +#: replication/walsender.c:726 +#, c-format +#| msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:774 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"が無効です" -#: replication/walsender.c:601 +#: replication/walsender.c:828 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" -#: replication/walsender.c:796 +#: replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" -#: replication/walsender.c:871 +#: replication/walsender.c:1135 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" -#: replication/walsender.c:938 +#: replication/walsender.c:1205 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" -#: replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1086 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" - -#: replication/walsender.c:1057 +#: replication/walsender.c:1355 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "ログファイル %u をセグメント %u、オフセット %u、長さ %lu で読み込めませんでした: %m" +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:918 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" -#: rewrite/rewriteDefine.c:290 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:291 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:295 +#: rewrite/rewriteDefine.c:304 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "代わりにトリガを使用してください。" -#: rewrite/rewriteDefine.c:309 +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "代わりにビューを使用してください" -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#: rewrite/rewriteDefine.c:346 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#: rewrite/rewriteDefine.c:354 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:370 +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\"はすでにビューです" -#: rewrite/rewriteDefine.c:394 +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "空ではありませんのでテーブル\"%s\"をビューに変換できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "トリガを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#: rewrite/rewriteDefine.c:441 #, c-format msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "具体的には、テーブルに外部キー関係を持たせることはできません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: rewrite/rewriteDefine.c:446 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" -#: rewrite/rewriteDefine.c:466 +#: rewrite/rewriteDefine.c:479 #, c-format msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "ルールでは複数のRETURNING行を持つことができません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:471 +#: rewrite/rewriteDefine.c:484 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#: rewrite/rewriteDefine.c:488 #, c-format msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGはサポートされません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#: rewrite/rewriteDefine.c:647 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が多すぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#: rewrite/rewriteDefine.c:648 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNINGリストの項目が多すぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できません" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:669 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列名を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:675 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:677 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:692 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#: rewrite/rewriteDefine.c:694 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:702 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECTルールの対象リストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#: rewrite/rewriteDefine.c:703 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 -#: rewrite/rewriteSupport.c:116 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 rewrite/rewriteDefine.c:909 +#: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" +#: rewrite/rewriteDefine.c:928 +#, c-format +#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません" + #: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH のクエリー名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしているクエリーの両方に現れています" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:545 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:894 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 rewrite/rewriteHandler.c:2876 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2004 +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2007 +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2010 +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2013 +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2016 +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2019 +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2027 +msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +msgstr "セキュリティ保護されたビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 rewrite/rewriteHandler.c:2038 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2045 +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgstr "基リレーションに存在しない列を返すビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2071 +msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgstr "システム列を返すビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgstr "行全体への参照を返すビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +msgstr "同じ列を複数返すビューは自動更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2699 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2713 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2717 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2722 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2913 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2915 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2920 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2922 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2927 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2929 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2993 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "複数クエリーに対するルールにより書き換えられたクエリーでは WITH を使用できません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1028 +#: rewrite/rewriteManip.c:1020 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" -#: rewrite/rewriteManip.c:1193 +#: rewrite/rewriteManip.c:1185 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" -#: rewrite/rewriteSupport.c:158 +#: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "ルール\"%s\"は存在しません" -#: rewrite/rewriteSupport.c:171 +#: rewrite/rewriteSupport.c:167 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" msgstr "複数の\"%s\"という名前のルールがあります" -#: rewrite/rewriteSupport.c:172 +#: rewrite/rewriteSupport.c:168 #, c-format msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "ルール名に加えリレーション名を指定してください" -#: scan.l:412 +#: scan.l:423 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*コメントが閉じていません" -#: scan.l:441 +#: scan.l:452 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" -#: scan.l:462 +#: scan.l:473 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" -#: scan.l:512 +#: scan.l:523 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" -#: scan.l:513 +#: scan.l:524 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。" -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 -#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +#: scan.l:567 scan.l:759 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" + +#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288 +#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "Unicode のサロゲートペアが無効です" -#: scan.l:587 +#: scan.l:614 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "Unicode のエスケープが無効です" -#: scan.l:588 +#: scan.l:615 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Unicode エスケープは \\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。" -#: scan.l:599 +#: scan.l:626 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" -#: scan.l:600 +#: scan.l:627 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。" -#: scan.l:675 +#: scan.l:702 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" -#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" -#: scan.l:731 +#: scan.l:773 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "識別子の引用符が閉じていません" -#: scan.l:835 +#: scan.l:877 msgid "operator too long" msgstr "演算子が長すぎます" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:993 +#: scan.l:1035 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1001 +#: scan.l:1043 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" -#: scan.l:1162 scan.l:1194 +#: scan.l:1204 scan.l:1236 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません" -#: scan.l:1190 scan.l:1326 +#: scan.l:1232 scan.l:1375 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "Unicode のエスケープシーケンスが無効です" -#: scan.l:1215 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "Unicode のエスケープ文字が無効です" - -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1431 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\'が使用されました。" -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1432 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1441 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "文字列リテラルで非標準的な\\\\が使用されました。" -#: scan.l:1393 +#: scan.l:1442 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "バックスラッシュ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1456 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "文字列リテラル内で非標準的なエスケープが使用されました" -#: scan.l:1408 +#: scan.l:1457 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "エスケープ用のエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\r\\\\n'を使用してください" @@ -13147,92 +14049,104 @@ msgstr "未知のSnowballパラメータ: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "Languageパラメータがありません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:376 +#: storage/buffer/bufmgr.c:382 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:464 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です:ページをゼロで埋めました" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:472 +#: storage/buffer/bufmgr.c:471 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページヘッダが無効です" +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが無効です:ページをゼロで埋めました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2913 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3141 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2915 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3143 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2936 storage/buffer/bufmgr.c:2955 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 +#: storage/buffer/localbuf.c:190 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" -#: storage/file/fd.c:415 +#: storage/file/fd.c:450 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" -#: storage/file/fd.c:505 +#: storage/file/fd.c:540 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" -#: storage/file/fd.c:506 +#: storage/file/fd.c:541 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" -#: storage/file/fd.c:547 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 +#: storage/file/fd.c:1857 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1156 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1305 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" -#: storage/file/fd.c:1703 +#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" + +#: storage/file/fd.c:1682 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" + +#: storage/file/fd.c:1833 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" + +#: storage/file/fd.c:1916 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:757 storage/lmgr/lock.c:785 -#: storage/lmgr/lock.c:2386 storage/lmgr/lock.c:3022 storage/lmgr/lock.c:3500 -#: storage/lmgr/lock.c:3565 storage/lmgr/lock.c:3846 -#: storage/lmgr/predicate.c:2304 storage/lmgr/predicate.c:2319 -#: storage/lmgr/predicate.c:3715 storage/lmgr/predicate.c:4859 -#: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:928 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891 +#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720 +#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:196 +#: utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "共有メモリが不足しています" @@ -13257,25 +14171,33 @@ msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリのサイ msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" -#: storage/ipc/standby.c:491 tcop/postgres.c:2929 +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2941 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "リカバリーで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" -#: storage/ipc/standby.c:492 tcop/postgres.c:2225 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2222 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" -#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#: storage/large_object/inv_api.c:270 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません" +#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが無効です: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#: storage/large_object/inv_api.c:409 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています" +#| msgid "invalid escape string" +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "無効なwhence設定: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:572 +#, c-format +#| msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが無効です: %d" #: storage/lmgr/deadlock.c:925 #, c-format @@ -13297,475 +14219,481 @@ msgstr "デッドロックを検出しました" msgid "See server log for query details." msgstr "クエリーの詳細はサーバログを参照してください" -#: storage/lmgr/lmgr.c:657 +#: storage/lmgr/lmgr.c:675 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:681 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" -#: storage/lmgr/lmgr.c:669 +#: storage/lmgr/lmgr.c:687 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:676 +#: storage/lmgr/lmgr.c:694 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#: storage/lmgr/lmgr.c:702 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "トランザクション %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:689 +#: storage/lmgr/lmgr.c:707 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "仮想トランザクション %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:695 +#: storage/lmgr/lmgr.c:713 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:703 +#: storage/lmgr/lmgr.c:721 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#: storage/lmgr/lmgr.c:728 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:718 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "ロックタグ種類%dは不明です" -#: storage/lmgr/lock.c:615 +#: storage/lmgr/lock.c:721 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "リカバリーの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません" -#: storage/lmgr/lock.c:617 +#: storage/lmgr/lock.c:723 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "リカバリーの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" -#: storage/lmgr/lock.c:758 storage/lmgr/lock.c:786 storage/lmgr/lock.c:2387 -#: storage/lmgr/lock.c:3501 storage/lmgr/lock.c:3566 storage/lmgr/lock.c:3847 +#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557 +#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/lock.c:2818 storage/lmgr/lock.c:2931 +#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" -#: storage/lmgr/lock.c:3023 -#, c-format -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。" - -#: storage/lmgr/predicate.c:668 +#: storage/lmgr/predicate.c:671 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:669 storage/lmgr/predicate.c:697 +#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:696 +#: storage/lmgr/predicate.c:699 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" -#: storage/lmgr/predicate.c:901 +#: storage/lmgr/predicate.c:904 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" -#: storage/lmgr/predicate.c:902 +#: storage/lmgr/predicate.c:905 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256 +#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 #, c-format msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "データ構造体 \"%s\" の要素のための共有メモリが不足しています( %lu バイト必要)" -#: storage/lmgr/predicate.c:1544 +#: storage/lmgr/predicate.c:1547 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。" -#: storage/lmgr/predicate.c:1610 +#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1626 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" -#: storage/lmgr/predicate.c:1680 utils/time/snapmgr.c:282 +#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:348 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:1681 utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:349 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "元のトランザクション%uはもう実行していません" -#: storage/lmgr/predicate.c:2305 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:3716 +#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" -#: storage/lmgr/predicate.c:3870 storage/lmgr/predicate.c:3959 -#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:4006 -#: storage/lmgr/predicate.c:4245 storage/lmgr/predicate.c:4583 -#: storage/lmgr/predicate.c:4595 storage/lmgr/predicate.c:4637 -#: storage/lmgr/predicate.c:4675 +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599 +#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653 +#: storage/lmgr/predicate.c:4691 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" -#: storage/lmgr/predicate.c:3872 storage/lmgr/predicate.c:3961 -#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:4008 -#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4585 -#: storage/lmgr/predicate.c:4597 storage/lmgr/predicate.c:4639 -#: storage/lmgr/predicate.c:4677 +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601 +#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655 +#: storage/lmgr/predicate.c:4693 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" -#: storage/lmgr/proc.c:1110 +#: storage/lmgr/proc.c:1160 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています" +#| msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。" -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1170 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "ブロックしている自動バキュームPID %dへキャンセルを送付しています" -#: storage/lmgr/proc.c:1132 utils/adt/misc.c:141 +#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/adt/misc.c:136 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1166 +#: storage/lmgr/proc.c:1217 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。" -#: storage/lmgr/proc.c:1178 +#: storage/lmgr/proc.c:1229 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1235 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" -#: storage/lmgr/proc.c:1188 +#: storage/lmgr/proc.c:1239 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1255 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" -#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 -#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです" + +#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:460 +#: storage/page/bufpage.c:693 storage/page/bufpage.c:823 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" -#: storage/page/bufpage.c:432 +#: storage/page/bufpage.c:503 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" -#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:875 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" -#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#: storage/page/bufpage.c:712 storage/page/bufpage.c:848 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" -#: storage/smgr/md.c:422 storage/smgr/md.c:896 +#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:489 +#: storage/smgr/md.c:494 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" -#: storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:675 storage/smgr/md.c:750 +#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:519 +#: storage/smgr/md.c:524 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:521 storage/smgr/md.c:528 storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" -#: storage/smgr/md.c:525 +#: storage/smgr/md.c:530 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした:%4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。" -#: storage/smgr/md.c:693 +#: storage/smgr/md.c:695 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:709 +#: storage/smgr/md.c:711 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました" -#: storage/smgr/md.c:768 +#: storage/smgr/md.c:770 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:773 +#: storage/smgr/md.c:775 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした:%4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: storage/smgr/md.c:874 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした:現在は %u ブロックのみとなりました" -#: storage/smgr/md.c:921 +#: storage/smgr/md.c:923 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:1201 +#: storage/smgr/md.c:1203 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:1364 +#: storage/smgr/md.c:1366 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" -#: storage/smgr/md.c:1764 +#: storage/smgr/md.c:1763 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" -#: storage/smgr/md.c:1786 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが無効です" -#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:363 tcop/postgres.c:399 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1519 tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2293 -#: tcop/postgres.c:2368 +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:952 tcop/postgres.c:1262 +#: tcop/postgres.c:1520 tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2290 +#: tcop/postgres.c:2365 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" -#: tcop/fastpath.c:344 +#: tcop/fastpath.c:346 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1386 -#: tcop/postgres.c:1767 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1122 tcop/postgres.c:1387 +#: tcop/postgres.c:1764 tcop/postgres.c:1981 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "期間: %s ミリ秒" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:432 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" -#: tcop/fastpath.c:474 +#: tcop/fastpath.c:478 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" -#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4194 +#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:439 tcop/postgres.c:450 +#: tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:4228 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "フロントエンドメッセージ種類%dが無効です" -#: tcop/postgres.c:886 +#: tcop/postgres.c:893 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "文: %s" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: tcop/postgres.c:1127 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: tcop/postgres.c:1176 +#: tcop/postgres.c:1177 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "解析 %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1234 +#: tcop/postgres.c:1235 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: tcop/postgres.c:1391 +#: tcop/postgres.c:1392 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 解析%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1436 +#: tcop/postgres.c:1437 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "バインド%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:2274 +#: tcop/postgres.c:1456 tcop/postgres.c:2271 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1498 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: tcop/postgres.c:1503 +#: tcop/postgres.c:1504 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: tcop/postgres.c:1670 +#: tcop/postgres.c:1671 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:1772 +#: tcop/postgres.c:1769 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2354 +#: tcop/postgres.c:1817 tcop/postgres.c:2351 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:1905 +#: tcop/postgres.c:1902 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1992 +#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1989 msgid "execute fetch from" msgstr "取り出し実行" -#: tcop/postgres.c:1908 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1990 msgid "execute" msgstr "実行" -#: tcop/postgres.c:1989 +#: tcop/postgres.c:1986 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2115 +#: tcop/postgres.c:2112 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "準備: %s" -#: tcop/postgres.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2175 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "パラメータ: %s" -#: tcop/postgres.c:2197 +#: tcop/postgres.c:2194 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "異常終了の理由:リカバリが衝突したため" -#: tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:2210 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2216 +#: tcop/postgres.c:2213 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" -#: tcop/postgres.c:2222 +#: tcop/postgres.c:2219 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザクエリが参照しなければならなかった可能性がありました。" -#: tcop/postgres.c:2228 +#: tcop/postgres.c:2225 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2547 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: tcop/postgres.c:2548 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -13773,114 +14701,131 @@ msgstr "" "postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2555 tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2552 tcop/postgres.c:2936 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:2669 +#: tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" "無効な浮動小数点操作が通知されました。おそらくこれは、範囲外の結果や0割りな\n" "どの無効な操作を意味しています。" -#: tcop/postgres.c:2843 +#: tcop/postgres.c:2840 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動バキュームを終了しています" -#: tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2922 +#: tcop/postgres.c:2846 tcop/postgres.c:2856 tcop/postgres.c:2934 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2865 +#: tcop/postgres.c:2862 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2874 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: tcop/postgres.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2889 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2904 +#, c-format +#| msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "ロックのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています" + +#: tcop/postgres.c:2913 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトによりステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2922 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動バキューム作業をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:2945 +#: tcop/postgres.c:2957 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3073 tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3085 tcop/postgres.c:3107 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3096 +#: tcop/postgres.c:3086 tcop/postgres.c:3108 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3112 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えないようにしてください" -#: tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3126 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "プラットフォームのスタック長を\"ulimit -s\"(システムに合わせてください)を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3477 +#: tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "サーバプロセス用のコマンドライン引数が無効です: %s" -#: tcop/postgres.c:3478 tcop/postgres.c:3484 +#: tcop/postgres.c:3491 tcop/postgres.c:3497 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" -#: tcop/postgres.c:3482 +#: tcop/postgres.c:3495 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: コマンドライン引数が無効です: %s" -#: tcop/postgres.c:3569 +#: tcop/postgres.c:3582 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" -#: tcop/postgres.c:4104 +#: tcop/postgres.c:4136 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "CLOSEメッセージのサブタイプ%dが無効です" -#: tcop/postgres.c:4137 +#: tcop/postgres.c:4171 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "DESCRIBEメッセージのサブタイプ%dが無効です" -#: tcop/postgres.c:4371 +#: tcop/postgres.c:4249 +#, c-format +#| msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "レプリケーション接続では、近道関数呼び出しはサポートされていません" + +#: tcop/postgres.c:4253 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません" + +#: tcop/postgres.c:4423 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" @@ -13890,35 +14835,35 @@ msgstr "接続を切断: セッション期間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:972 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:973 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:254 +#: tcop/utility.c:269 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:273 +#: tcop/utility.c:288 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "リカバリー中は %s を実行できません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:291 +#: tcop/utility.c:306 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" -#: tcop/utility.c:1115 +#: tcop/utility.c:764 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザでなければなりません" @@ -14100,7 +15045,7 @@ msgstr "%dより長い単語は無視されます。" msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは無効です" -#: tsearch/ts_utils.c:89 +#: tsearch/ts_utils.c:83 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -14135,113 +15080,113 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "identifier too long" msgstr "識別子が長すぎます" -#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:92 +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:255 +#: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:256 +#: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" -#: utils/adt/acl.c:261 +#: utils/adt/acl.c:263 #, c-format msgid "missing name" msgstr "名前がありません" -#: utils/adt/acl.c:262 +#: utils/adt/acl.c:264 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" -#: utils/adt/acl.c:268 +#: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" msgstr "\"=\"記号がありません" -#: utils/adt/acl.c:321 +#: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "モード文字が無効です: \"%s\"の一つでなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/acl.c:345 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" -#: utils/adt/acl.c:351 +#: utils/adt/acl.c:353 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" -#: utils/adt/acl.c:542 +#: utils/adt/acl.c:544 #, c-format msgid "ACL array contains wrong data type" msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" -#: utils/adt/acl.c:546 +#: utils/adt/acl.c:548 #, c-format msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" -#: utils/adt/acl.c:550 +#: utils/adt/acl.c:552 #, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" -#: utils/adt/acl.c:574 +#: utils/adt/acl.c:576 #, c-format msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" -#: utils/adt/acl.c:1194 +#: utils/adt/acl.c:1196 #, c-format msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" -#: utils/adt/acl.c:1255 +#: utils/adt/acl.c:1257 #, c-format msgid "dependent privileges exist" msgstr "依存する権限が存在します" -#: utils/adt/acl.c:1256 +#: utils/adt/acl.c:1258 #, c-format msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" -#: utils/adt/acl.c:1535 +#: utils/adt/acl.c:1537 #, c-format msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1545 +#: utils/adt/acl.c:1547 #, c-format msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" -#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685 +#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "権限種類が不明です: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:293 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "関数\"%s\"は存在しません" -#: utils/adt/acl.c:4874 +#: utils/adt/acl.c:4876 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" @@ -14257,16 +15202,15 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "入力型が配列ではありません" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221 -#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623 -#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 -#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 -#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 -#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2300 utils/adt/numeric.c:2309 -#: utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 utils/adt/varlena.c:1004 -#: utils/adt/varlena.c:2027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273 +#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 +#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 +#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integerの範囲外です" @@ -14303,175 +15247,182 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1237 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910 utils/adt/arrayfuncs.c:4935 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "次数が無効です: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "入力データ型を特定できませんでした" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 utils/adt/arrayfuncs.c:246 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252 #, c-format msgid "missing dimension value" msgstr "次元数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:262 #, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "配列の次元に\"]\"がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 utils/adt/arrayfuncs.c:2435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463 utils/adt/arrayfuncs.c:2478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 #, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "配列値は\"[\"か次元情報から始まらなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 #, c-format msgid "missing assignment operator" msgstr "代入演算子がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:307 utils/adt/arrayfuncs.c:313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319 #, c-format msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "配列の次元と配列リテラルと互換性がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:443 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:481 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:501 utils/adt/arrayfuncs.c:529 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:595 utils/adt/arrayfuncs.c:614 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:724 utils/adt/arrayfuncs.c:733 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:763 utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:831 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:837 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:870 utils/adt/arrayfuncs.c:1472 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794 utils/adt/arrayfuncs.c:2942 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "配列フラグが無効です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262 #, c-format msgid "wrong element type" msgstr "要素型が間違っています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306 utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 +#: utils/cache/lsyscache.c:2530 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2561 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 +#: utils/cache/lsyscache.c:2563 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2097 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131 utils/adt/arrayfuncs.c:2417 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915 utils/adt/arrayfuncs.c:4947 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "配列の添え字が不正な数値です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080 utils/adt/arrayfuncs.c:2173 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "配列の添え字が範囲外です" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2494 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "元の配列が小さすぎます" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152 utils/adt/arrayfuncs.c:3360 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813 utils/adt/arrayfuncs.c:4853 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 #, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "配列の添字の範囲が誤っています" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 #, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "次元配列の添字の下限は1でなければなりません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "次元値に null は許されません" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#, c-format +#| msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" + #: utils/adt/arrayutils.c:209 #, c-format msgid "typmod array must be type cstring[]" @@ -14504,13 +15455,13 @@ msgstr "money型への入力構文が無効です: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531 -#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4554 -#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976 +#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4127 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 +#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0 による除算が行われました" @@ -14536,17 +15487,17 @@ msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" -#: utils/adt/date.c:169 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3412 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:1976 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "日付が範囲外です" @@ -14562,26 +15513,26 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3288 +#: utils/adt/formatting.c:3320 utils/adt/formatting.c:3388 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 #: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665 -#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731 -#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767 -#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214 -#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384 -#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518 -#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091 -#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293 -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518 -#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604 -#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634 -#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:1998 utils/adt/xml.c:2005 -#: utils/adt/xml.c:2025 utils/adt/xml.c:2032 +#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 +#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 +#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 +#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 +#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 +#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 +#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 +#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 +#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestampの範囲外です" @@ -14612,39 +15563,40 @@ msgstr "時間帯の置換が範囲外です" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 -#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702 +#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671 +#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "時間帯\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/date.c:2702 +#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です" +#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月または日を含めてはいけません" -#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3559 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3565 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "時間帯の置換が範囲外です: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3557 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\"" @@ -14654,12 +15606,12 @@ msgstr "\"%s\"型の入力構文が無効です: \"%s\"" msgid "invalid Datum pointer" msgstr "Datumポインタが無効です" -#: utils/adt/dbsize.c:106 +#: utils/adt/dbsize.c:109 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: utils/adt/domains.c:83 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "型%sはドメインではありません" @@ -14694,30 +15646,30 @@ msgstr "シンボルが無効です" msgid "invalid end sequence" msgstr "終了シーケンスが無効です" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:296 #, c-format msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "bytea型の入力構文が無効です" -#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112 -#: utils/adt/enum.c:122 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" msgstr "列挙型%sの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" msgstr "列挙型用の内部値が無効です: %u" -#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 -#: utils/adt/enum.c:445 +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 #, c-format msgid "could not determine actual enum type" msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" -#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format msgid "enum %s contains no values" msgstr "列挙型 %s に値がありません" @@ -14732,83 +15684,83 @@ msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" msgid "value out of range: underflow" msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" -#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311 +#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "型realの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:254 +#: utils/adt/float.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516 -#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568 +#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "型double precisionの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:459 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallintの範囲外です" -#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "負の値の平方根を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "0 の負数乗は定義されていません" -#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219 +#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ゼロの対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "負の値の対数を取ることができません" -#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579 -#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643 -#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686 +#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695 +#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "入力が範囲外です" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225 +#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" -#: utils/adt/float.c:2759 +#: utils/adt/float.c:2811 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" -#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238 +#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "下限を上限と同じにできません" @@ -14823,363 +15775,359 @@ msgstr "\"tinterval\"値の書式指定が無効です" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" -#: utils/adt/formatting.c:1061 +#: utils/adt/formatting.c:1062 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:1069 +#: utils/adt/formatting.c:1070 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1086 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:1112 +#: utils/adt/formatting.c:1113 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "複数の小数点があります" -#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#: utils/adt/formatting.c:1117 utils/adt/formatting.c:1200 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1129 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1133 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1153 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1162 +#: utils/adt/formatting.c:1163 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1172 +#: utils/adt/formatting.c:1173 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1182 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" -#: utils/adt/formatting.c:1207 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1214 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" -#: utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1215 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" -#: utils/adt/formatting.c:1414 +#: utils/adt/formatting.c:1415 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\"は数値ではありません" -#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573 +#: utils/adt/formatting.c:1516 utils/adt/formatting.c:1568 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698 +#: utils/adt/formatting.c:1636 utils/adt/formatting.c:1688 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 +#: utils/adt/formatting.c:1757 utils/adt/formatting.c:1821 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/formatting.c:2056 +#: utils/adt/formatting.c:2125 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "日付表現の組み合わせが無効です" -#: utils/adt/formatting.c:2057 +#: utils/adt/formatting.c:2126 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "書式テンプレートの中では、グレゴリア暦と ISO の週日表現を混在させてはなりません。" -#: utils/adt/formatting.c:2074 +#: utils/adt/formatting.c:2143 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "\"%s\" フィールドの値と書式文字列が競合しています" -#: utils/adt/formatting.c:2076 +#: utils/adt/formatting.c:2145 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "この値を同じフィールド型にするにあたり、直前の設定と矛盾しています" -#: utils/adt/formatting.c:2137 +#: utils/adt/formatting.c:2206 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "書式フィールド \"%s\" で、元の文字列が短すぎます" -#: utils/adt/formatting.c:2139 +#: utils/adt/formatting.c:2208 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "フィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか残っていません" -#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156 +#: utils/adt/formatting.c:2211 utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください" -#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165 -#: utils/adt/formatting.c:2295 +#: utils/adt/formatting.c:2221 utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2364 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr " \"%2$s\" へセットするための値 \"%1$s\" が無効です" -#: utils/adt/formatting.c:2154 +#: utils/adt/formatting.c:2223 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "このフィールドには %d 文字必要ですが、%d 文字しか検出されませんでした。" -#: utils/adt/formatting.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:2236 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" -#: utils/adt/formatting.c:2172 +#: utils/adt/formatting.c:2241 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "もとの文字列において \"%s\" のための値が範囲外です" -#: utils/adt/formatting.c:2174 +#: utils/adt/formatting.c:2243 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "値は %d から %d までの範囲である必要があります。" -#: utils/adt/formatting.c:2297 +#: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません" -#: utils/adt/formatting.c:2853 +#: utils/adt/formatting.c:2933 #, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\" 形式のパターンをサポートしていません" +#| msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "to_date では \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" 形式のパターンをサポートしていません" -#: utils/adt/formatting.c:2957 +#: utils/adt/formatting.c:3041 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr " \"Y,YYY\" にセットするための入力文字列が有効ではありません" -#: utils/adt/formatting.c:3454 +#: utils/adt/formatting.c:3544 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "12時間形式では \"%d\" 時は無効です" -#: utils/adt/formatting.c:3456 +#: utils/adt/formatting.c:3546 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください" -#: utils/adt/formatting.c:3494 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません" - -#: utils/adt/formatting.c:3541 +#: utils/adt/formatting.c:3641 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "年の情報なしでは年内日数を計算できません" -#: utils/adt/formatting.c:4403 +#: utils/adt/formatting.c:4491 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" は入力ではサポートされていません" -#: utils/adt/formatting.c:4415 +#: utils/adt/formatting.c:4503 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" は入力ではサポートされていません" -#: utils/adt/genfile.c:60 +#: utils/adt/genfile.c:61 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "親ディレクトリの参照(\"..\")はできません" -#: utils/adt/genfile.c:71 +#: utils/adt/genfile.c:72 #, c-format msgid "absolute path not allowed" msgstr "絶対経路はできません" -#: utils/adt/genfile.c:76 +#: utils/adt/genfile.c:77 #, c-format msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその配下でなければなりません" -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 #: utils/adt/oracle_compat.c:1048 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "要求した長さが長すぎます" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: utils/adt/genfile.c:130 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 +#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 +#: utils/adt/genfile.c:249 #, c-format msgid "must be superuser to read files" msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "負の長さを指定することはできません" -#: utils/adt/genfile.c:272 +#: utils/adt/genfile.c:273 #, c-format msgid "must be superuser to get file information" msgstr "ファイル情報を入手するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/genfile.c:336 +#: utils/adt/genfile.c:337 #, c-format msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "ディレクトリ一覧を得るにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:296 utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:5169 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "要求されたポイントが多すぎます" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:319 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "\"path\"の値を整形できませんでした" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:394 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "型boxの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: utils/adt/geo_ops.c:953 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "型lineの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +#: utils/adt/geo_ops.c:960 utils/adt/geo_ops.c:1027 utils/adt/geo_ops.c:1042 +#: utils/adt/geo_ops.c:1054 #, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "型\"line\"はまだ実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1408 utils/adt/geo_ops.c:1431 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "型pathの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1470 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "\"path\"の外部値におけるポイント数が無効です" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1813 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "型pointの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2041 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "型lsegの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2645 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3158 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3447 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3471 utils/adt/geo_ops.c:3483 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "型polygonの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3523 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "\"polygon\"の外部値のポイント数が無効です" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4046 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4360 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4377 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "開経路を多角形に変換できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4556 utils/adt/geo_ops.c:4571 +#: utils/adt/geo_ops.c:4577 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "型circleの入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4599 utils/adt/geo_ops.c:4607 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "\"circle\"値を整形できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4634 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "\"circle\"の外部値の半径が無効です" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5155 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5160 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5204 utils/adt/geo_ops.c:5227 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "空の多角形を円に変換できません" @@ -15199,8 +16147,8 @@ msgstr "int2vectorデータが無効です" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4789 -#: utils/adt/timestamp.c:4870 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 +#: utils/adt/timestamp.c:4926 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" @@ -15217,103 +16165,251 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "値\"%s\"は型bigintの範囲外です" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigintの範囲外です" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OIDの範囲外です" -#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 -#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 -#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 -#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 -#: utils/adt/json.c:717 +#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730 +#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785 +#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846 +#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000 +#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1111 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "json型の入力構文が無効です" -#: utils/adt/json.c:445 +#: utils/adt/json.c:676 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" -#: utils/adt/json.c:483 +#: utils/adt/json.c:716 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません" +msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" + +#: utils/adt/json.c:731 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" -#: utils/adt/json.c:495 +#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798 +#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" + +#: utils/adt/json.c:786 +#, c-format +#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません。" + +#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\" は有効ではありません" -#: utils/adt/json.c:614 +#: utils/adt/json.c:1001 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "入力文字列が意図せず終了しました" -#: utils/adt/json.c:628 +#: utils/adt/json.c:1015 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "想定では入力の終端、結果は\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:639 +#: utils/adt/json.c:1026 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "想定ではJSON値、結果では\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:647 +#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\"" + +#: utils/adt/json.c:1042 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "想定では配列要素または\"]\"、結果では\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:655 +#: utils/adt/json.c:1050 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "想定では\",\"または\"]\"、結果では\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:663 +#: utils/adt/json.c:1058 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "想定では文字列または\"}\"、結果では\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:671 +#: utils/adt/json.c:1066 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "想定では\":\"、結果では\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:679 +#: utils/adt/json.c:1074 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "想定では\",\"または\"}\"、結果では\"%s\"" -#: utils/adt/json.c:687 -#, c-format -msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "想定では文字列、結果では\"%s\"" - -#: utils/adt/json.c:718 +#: utils/adt/json.c:1112 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "トークン\"%s\"は有効ではありません" -#: utils/adt/json.c:790 +#: utils/adt/json.c:1184 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSONデータ、%d行: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5183 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on an array" +msgstr "配列に対してjson_object_keysを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#, c-format +msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +msgstr "スカラに対してjson_object_keysを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#, c-format +msgid "cannot call function with null path elements" +msgstr "パス要素がNULLで関数を呼び出すことができません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#, c-format +msgid "cannot call function with empty path elements" +msgstr "パス要素が空で関数を呼び出すことができません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#, c-format +#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgid "cannot extract array element from a non-array" +msgstr "非配列から配列要素を取り出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#, c-format +msgid "cannot extract field from a non-object" +msgstr "非オブジェクトからフィールドを取り出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#, c-format +#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgid "cannot extract element from a scalar" +msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "非配列から配列長を得ることはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#, c-format +#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "スカラから配列長を得ることはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056 +#, c-format +#| msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "スカラを再構築することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +msgstr "非配列に対してjson_array_elementsを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197 +#, c-format +msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +msgstr "スカラに対してjson_array_elementsを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 +#, c-format +#| msgid "argument of %s must be a type name" +msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +msgstr "json_populate_recordの最初の引数は行型でなければなりません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a nested object" +msgstr "入れ子のオブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533 +#, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544 +#, c-format +#| msgid "cannot cast type %s to %s" +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584 +#, c-format +msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +msgstr "json_populate_recordsetの最初の引数は行型でなければなりません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +msgstr "オブジェクトに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +msgstr "入れ子のオブジェクトに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839 +#, c-format +msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +msgstr "オブジェクトの配列に対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +msgstr "入れ子の配列に対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +msgstr "スカラに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881 +#, c-format +msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +msgstr "入れ子のオブジェクトに対してjson_populate_recordsetを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5194 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" @@ -15343,64 +16439,64 @@ msgstr "型macaddrの入力構文が無効です: \"%s\"" msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" msgstr "\"macaddr\"の値でオクテット値が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:119 +#: utils/adt/misc.c:111 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" -#: utils/adt/misc.c:159 +#: utils/adt/misc.c:154 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" msgstr "他のサーバプロセスで実行中の問い合わせをキャンセルするためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません" -#: utils/adt/misc.c:176 +#: utils/adt/misc.c:171 #, c-format msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" msgstr "他のサーバプロセスを終わらせるためにはスーパーユーザまたは同じロールを持たなければなりません" -#: utils/adt/misc.c:190 +#: utils/adt/misc.c:185 #, c-format msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "postmasterにシグナルを送るためにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/misc.c:195 +#: utils/adt/misc.c:190 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: utils/adt/misc.c:212 +#: utils/adt/misc.c:207 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files" msgstr "ログファイルをローテートさせるにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/adt/misc.c:217 +#: utils/adt/misc.c:212 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" -#: utils/adt/misc.c:259 +#: utils/adt/misc.c:254 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" -#: utils/adt/misc.c:280 +#: utils/adt/misc.c:275 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" -#: utils/adt/misc.c:470 +#: utils/adt/misc.c:472 msgid "unreserved" msgstr "予約されていません" -#: utils/adt/misc.c:474 +#: utils/adt/misc.c:476 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:480 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" -#: utils/adt/misc.c:482 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "reserved" msgstr "予約されています" @@ -15498,73 +16594,73 @@ msgstr "結果が範囲外です" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" -#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "numeric型の入力構文が無効です: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:654 +#: utils/adt/numeric.c:655 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "\"numeric\"の外部値の長さが無効です" -#: utils/adt/numeric.c:665 +#: utils/adt/numeric.c:666 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "\"numeric\"の外部値の符号が無効です" -#: utils/adt/numeric.c:675 +#: utils/adt/numeric.c:676 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "\"numeric\"の外部値の桁が無効です" -#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:866 +#: utils/adt/numeric.c:864 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" -#: utils/adt/numeric.c:884 +#: utils/adt/numeric.c:882 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "無効なNUMERIC型の修正子です" -#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "値がnumericの書式でオーバフローしています" -#: utils/adt/numeric.c:2276 +#: utils/adt/numeric.c:2220 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "NaNをintegerに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:2344 +#: utils/adt/numeric.c:2286 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "NaNをbigintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:2392 +#: utils/adt/numeric.c:2331 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "NaNをsmallintに変換できません" -#: utils/adt/numeric.c:3871 +#: utils/adt/numeric.c:3820 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "numericフィールドがオーバーフローしています" -#: utils/adt/numeric.c:3872 +#: utils/adt/numeric.c:3821 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "精度 %d、位取り %dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" -#: utils/adt/numeric.c:5320 +#: utils/adt/numeric.c:5276 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "関数\"exp\"の引数が大きすぎます" @@ -15614,32 +16710,32 @@ msgstr "要求した文字は符号化方式では長すぎます: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "NULL文字は許されません" -#: utils/adt/pg_locale.c:967 +#: utils/adt/pg_locale.c:1044 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "ロケール \"%s\" を作成できませんでした: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:970 +#: utils/adt/pg_locale.c:1047 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"に対するロケールデータを見つけられませんでした。" -#: utils/adt/pg_locale.c:1057 +#: utils/adt/pg_locale.c:1134 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは異なった collate と ctype による照合順序をサポートしていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1072 +#: utils/adt/pg_locale.c:1149 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでデフォルトでない照合順序はサポートされていません" -#: utils/adt/pg_locale.c:1243 +#: utils/adt/pg_locale.c:1320 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ロケールではマルチバイト文字は無効です" -#: utils/adt/pg_locale.c:1244 +#: utils/adt/pg_locale.c:1321 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "サーバのLC_CTYPEロケールはおそらくデータベースの符号化方式と互換性がありません" @@ -15681,151 +16777,165 @@ msgstr "型triggerの値を表示できません" #: utils/adt/pseudotypes.c:303 #, c-format +#| msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgid "cannot accept a value of type event_trigger" +msgstr "型event_triggerの値を受け付けられません" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#, c-format +#| msgid "cannot display a value of type trigger" +msgid "cannot display a value of type event_trigger" +msgstr "型event_triggerの値を表示できません" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#, c-format msgid "cannot accept a value of type language_handler" msgstr "型language_handlerの値を受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:316 +#: utils/adt/pseudotypes.c:343 #, c-format msgid "cannot display a value of type language_handler" msgstr "型language_handlerの値を表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:330 +#: utils/adt/pseudotypes.c:357 #, c-format msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" msgstr "fdw_handler 型の値は受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:343 +#: utils/adt/pseudotypes.c:370 #, c-format msgid "cannot display a value of type fdw_handler" msgstr "fdw_handler 型の値は表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:357 +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 #, c-format msgid "cannot accept a value of type internal" msgstr "型intervalの値を受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:370 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 #, c-format msgid "cannot display a value of type internal" msgstr "型intervalの値を表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +#: utils/adt/pseudotypes.c:411 #, c-format msgid "cannot accept a value of type opaque" msgstr "型opaqueの値を受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +#: utils/adt/pseudotypes.c:424 #, c-format msgid "cannot display a value of type opaque" msgstr "型opaqueの値を表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:411 +#: utils/adt/pseudotypes.c:438 #, c-format msgid "cannot accept a value of type anyelement" msgstr "型anyelementの値を受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:424 +#: utils/adt/pseudotypes.c:451 #, c-format msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "型anyelementの値を表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:437 +#: utils/adt/pseudotypes.c:464 #, c-format msgid "cannot accept a value of type anynonarray" msgstr "型anynonarrayの値を受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:450 +#: utils/adt/pseudotypes.c:477 #, c-format msgid "cannot display a value of type anynonarray" msgstr "型anynonarrayの値を表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:463 +#: utils/adt/pseudotypes.c:490 #, c-format msgid "cannot accept a value of a shell type" msgstr "シェル型の値を受け付けられません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:476 +#: utils/adt/pseudotypes.c:503 #, c-format msgid "cannot display a value of a shell type" msgstr "シェル型の値を表示できません" -#: utils/adt/pseudotypes.c:498 utils/adt/pseudotypes.c:522 +#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549 #, c-format msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" msgstr "pg_node_tree 型の値は受け付けられません" #: utils/adt/rangetypes.c:396 #, c-format -msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL" +msgid "range constructor flags argument must not be null" msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません" -#: utils/adt/rangetypes.c:978 +#: utils/adt/rangetypes.c:983 #, c-format msgid "result of range difference would not be contiguous" msgstr "範囲の差異の結果は連続的ではありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1039 +#: utils/adt/rangetypes.c:1044 #, c-format msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "範囲の和集合の結果は連続的ではありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#: utils/adt/rangetypes.c:1496 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" -#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 -#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892 +#: utils/adt/rangetypes.c:1906 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "範囲の境界フラグが無効です" -#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 -#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893 +#: utils/adt/rangetypes.c:1907 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" -#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 -#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 -#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 -#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989 +#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020 +#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075 +#: utils/adt/rangetypes.c:2083 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" -#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#: utils/adt/rangetypes.c:1974 #, c-format -msgid "Junk after \"empty\" keyword." -msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります" +#| msgid "Junk after \"empty\" keyword." +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。" -#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#: utils/adt/rangetypes.c:1991 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "左括弧または左角括弧がありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#: utils/adt/rangetypes.c:2004 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "下限値の後にカンマがありません" -#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "カンマが多すぎます" -#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#: utils/adt/rangetypes.c:2033 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "想定外の入力の終端です" -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "正規表現が失敗しました: %s" @@ -15840,191 +16950,186 @@ msgstr "正規表現オプションが無効です: \"%c\"" msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_splitはグローバルオプションをサポートしません" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6029 -#: utils/adt/ruleutils.c:6084 utils/adt/ruleutils.c:6121 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7368 +#: utils/adt/ruleutils.c:7424 utils/adt/ruleutils.c:7469 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" -#: utils/adt/regproc.c:636 +#: utils/adt/regproc.c:662 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "演算子には2つの引数型を提供してください" -#: utils/adt/regproc.c:1323 utils/adt/regproc.c:1328 utils/adt/varlena.c:2304 -#: utils/adt/varlena.c:2309 +#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "名前構文が無効です" -#: utils/adt/regproc.c:1386 +#: utils/adt/regproc.c:1429 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "左括弧を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1402 +#: utils/adt/regproc.c:1445 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "右括弧を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1421 +#: utils/adt/regproc.c:1464 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "型の名前を想定していました" -#: utils/adt/regproc.c:1453 +#: utils/adt/regproc.c:1496 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "型の名前が不適切です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2716 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2728 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "これはほとんどの場合この問い合わせを書き換えるルールが原因です" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"に行がありませんでした" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "左括弧がありません" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "列が少なすぎます" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "列が多すぎます" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:273 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "右括弧の後にごみがあります" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:538 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:565 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:626 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "レコードのカラム %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "個数が異なるカラム同士ではレコード型の比較ができません" -#: utils/adt/ruleutils.c:2475 +#: utils/adt/ruleutils.c:3816 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベント種類%dを持ちます" -#: utils/adt/selfuncs.c:5168 +#: utils/adt/selfuncs.c:5179 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" -#: utils/adt/selfuncs.c:5271 +#: utils/adt/selfuncs.c:5282 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "型tidの入力構文が無効です: \"%s\"" @@ -16060,8 +17165,8 @@ msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209 -#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722 +#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 +#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalが範囲外です" @@ -16086,69 +17191,69 @@ msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" -#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2452 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "無限大のtimestampを減算できません" -#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059 -#: utils/adt/timestamp.c:4099 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 +#: utils/adt/timestamp.c:4155 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109 +#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270 -#: utils/adt/timestamp.c:4311 +#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320 +#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426 +#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" + +#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453 +#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" -#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695 +#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "時間帯\"%s\"に変換できませんでした" -#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "intervalによる時間帯\"%s\"には月を指定してはいけません" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 #, c-format msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" @@ -16158,7 +17263,7 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければ msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "gtsvector_inは実装されていません" -#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:390 +#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" @@ -16169,22 +17274,22 @@ msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:248 +#: utils/adt/tsquery.c:247 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:253 +#: utils/adt/tsquery.c:252 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:281 +#: utils/adt/tsquery.c:280 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:510 +#: utils/adt/tsquery.c:509 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" @@ -16194,7 +17299,7 @@ msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" @@ -16324,9 +17429,9 @@ msgstr "ビット文字列の外部表現の長さが無効です" msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "ビット文字列は型bit varying(%d)には長すぎます" -#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 -#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 -#: utils/adt/varlena.c:2022 +#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 +#: utils/adt/varlena.c:2031 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "負の長さのsubstringはできません" @@ -16351,7 +17456,7 @@ msgstr "サイズが異なるビット文字列のXORはできません" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "ビット型インデックス %d が有効範囲 0 から %d までの間にありません" -#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "新しいビットは 0 か 1 でなければなりません" @@ -16366,58 +17471,68 @@ msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" -#: utils/adt/varlena.c:1371 +#: utils/adt/varlena.c:1380 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "文字列比較においてどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" -#: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 +#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1445 +#: utils/adt/varlena.c:1454 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" -#: utils/adt/varlena.c:2100 utils/adt/varlena.c:2131 utils/adt/varlena.c:2167 -#: utils/adt/varlena.c:2210 +#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176 +#: utils/adt/varlena.c:2219 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "インデックス%dは有効範囲0から%dまでの間にありません" -#: utils/adt/varlena.c:3012 +#: utils/adt/varlena.c:3137 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942 +#: utils/adt/varlena.c:4017 #, c-format -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "変換識別子の終端がありません" +#| msgid "unterminated conversion specifier" +msgid "unterminated format specifier" +msgstr "書式指定子の終端がありません" -#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921 +#: utils/adt/varlena.c:4150 utils/adt/varlena.c:4270 #, c-format -msgid "argument number is out of range" -msgstr "引数の数が範囲を超えています" +#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" +msgstr "変換型指示子が認識できません: \"%c\"" -#: utils/adt/varlena.c:3948 -#, c-format -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "変換の際は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています" - -#: utils/adt/varlena.c:3955 +#: utils/adt/varlena.c:4162 utils/adt/varlena.c:4219 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "書式用の引数が少なすぎます" -#: utils/adt/varlena.c:3976 +#: utils/adt/varlena.c:4313 utils/adt/varlena.c:4496 +#, c-format +#| msgid "input is out of range" +msgid "number is out of range" +msgstr "数値が範囲外です" + +#: utils/adt/varlena.c:4377 utils/adt/varlena.c:4405 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "変換指示子が認識できません: \"%c\"" +#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "書式は引数 0 を指定していますが、引数が 1 から始まっています" -#: utils/adt/varlena.c:4005 +#: utils/adt/varlena.c:4398 +#, c-format +#| msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません" + +#: utils/adt/varlena.c:4443 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" @@ -16432,227 +17547,227 @@ msgstr "ntile カウントは0より大きくなければなりません" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_value 引数は 0 より大きくなければなりません" -#: utils/adt/xml.c:154 +#: utils/adt/xml.c:170 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "未サポートのXML機能です。" -#: utils/adt/xml.c:155 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。" -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:172 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築しなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:175 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "符号化方式名\"%s\"が無効です" -#: utils/adt/xml.c:421 utils/adt/xml.c:426 +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "無効なXMLコメントです" -#: utils/adt/xml.c:555 +#: utils/adt/xml.c:571 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "XML文書ではありません" -#: utils/adt/xml.c:714 utils/adt/xml.c:737 +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "無効なXML処理命令です" -#: utils/adt/xml.c:715 +#: utils/adt/xml.c:731 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" -#: utils/adt/xml.c:738 +#: utils/adt/xml.c:754 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" -#: utils/adt/xml.c:817 +#: utils/adt/xml.c:833 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" -#: utils/adt/xml.c:896 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:897 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u" -#: utils/adt/xml.c:983 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" -#: utils/adt/xml.c:984 +#: utils/adt/xml.c:1000 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" -#: utils/adt/xml.c:1684 +#: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Invalid character value." msgstr "文字の値が有効ではありません" -#: utils/adt/xml.c:1687 +#: utils/adt/xml.c:1738 msgid "Space required." msgstr "スペースをあけてください" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です" -#: utils/adt/xml.c:1693 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "宣言が誤っています:バージョンがありません" -#: utils/adt/xml.c:1696 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません" -#: utils/adt/xml.c:1699 +#: utils/adt/xml.c:1750 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" -#: utils/adt/xml.c:1702 +#: utils/adt/xml.c:1753 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "libxml のエラーコードを認識できません: %d" -#: utils/adt/xml.c:1977 +#: utils/adt/xml.c:2034 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XMLは無限のデータ値をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:1999 utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XMLは無限のタイムスタンプ値をサポートしません。" -#: utils/adt/xml.c:2417 +#: utils/adt/xml.c:2474 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "無効な問い合わせです" -#: utils/adt/xml.c:3727 +#: utils/adt/xml.c:3789 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "XML名前空間マッピング用の配列が無効です" -#: utils/adt/xml.c:3728 +#: utils/adt/xml.c:3790 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "配列は第2軸の長さが2の、2次元配列でなければなりません。" -#: utils/adt/xml.c:3752 +#: utils/adt/xml.c:3814 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "XPath式が空です" -#: utils/adt/xml.c:3801 +#: utils/adt/xml.c:3863 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "名前空間の名前がURIでも空でもありません" -#: utils/adt/xml.c:3808 +#: utils/adt/xml.c:3870 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした。" -#: utils/cache/lsyscache.c:2457 utils/cache/lsyscache.c:2490 -#: utils/cache/lsyscache.c:2523 utils/cache/lsyscache.c:2556 +#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "型%sは単なるシェルです" -#: utils/cache/lsyscache.c:2462 +#: utils/cache/lsyscache.c:2464 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" -#: utils/cache/lsyscache.c:2495 +#: utils/cache/lsyscache.c:2497 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" -#: utils/cache/plancache.c:574 +#: utils/cache/plancache.c:695 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "キャッシュした計画は結果型を変更してはなりません" -#: utils/cache/relcache.c:4307 +#: utils/cache/relcache.c:4543 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4309 +#: utils/cache/relcache.c:4545 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "とりあえず続行しますが、何かが間違っています" -#: utils/cache/relcache.c:4523 +#: utils/cache/relcache.c:4759 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:506 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションは PREPARE できません" -#: utils/cache/relmapper.c:595 utils/cache/relmapper.c:701 +#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:608 +#: utils/cache/relmapper.c:662 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" から読み取れませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:618 +#: utils/cache/relmapper.c:672 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に無効なデータがあります" -#: utils/cache/relmapper.c:628 +#: utils/cache/relmapper.c:682 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中のチェックサムが正しくありません" -#: utils/cache/relmapper.c:740 +#: utils/cache/relmapper.c:788 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き出せませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:753 +#: utils/cache/relmapper.c:801 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:759 +#: utils/cache/relmapper.c:807 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %m" -#: utils/cache/typcache.c:697 +#: utils/cache/typcache.c:704 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "型%sは複合型ではありません" -#: utils/cache/typcache.c:711 +#: utils/cache/typcache.c:718 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "レコード型は登録されていません" @@ -16667,96 +17782,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不良な引数\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\\\"%s\\\", ファイル: \\\"%s\\\", 行数: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1546 +#: utils/error/elog.c:1749 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を標準エラーとして再オープンできませんでした: %m" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1762 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を標準出力として再オープンできませんでした: %m" -#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:2178 utils/error/elog.c:2188 utils/error/elog.c:2198 msgid "[unknown]" msgstr "[unknown]" -#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +#: utils/error/elog.c:2546 utils/error/elog.c:2845 utils/error/elog.c:2953 msgid "missing error text" msgstr "エラーテキストがありません" -#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 -#: utils/error/elog.c:2699 +#: utils/error/elog.c:2549 utils/error/elog.c:2552 utils/error/elog.c:2956 +#: utils/error/elog.c:2959 #, c-format msgid " at character %d" msgstr "(文字位置 %d)" -#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +#: utils/error/elog.c:2562 utils/error/elog.c:2569 msgid "DETAIL: " msgstr "詳細: " -#: utils/error/elog.c:2346 +#: utils/error/elog.c:2576 msgid "HINT: " msgstr "ヒント: " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2583 msgid "QUERY: " msgstr "クエリー: " -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2590 msgid "CONTEXT: " msgstr "コンテキスト: " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2600 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "場所: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2607 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "場所: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2391 +#: utils/error/elog.c:2621 msgid "STATEMENT: " msgstr "ステートメント: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:3068 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" -#: utils/error/elog.c:2831 +#: utils/error/elog.c:3091 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2835 +#: utils/error/elog.c:3095 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2838 +#: utils/error/elog.c:3098 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:3101 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2844 +#: utils/error/elog.c:3104 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:2847 +#: utils/error/elog.c:3107 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:2850 +#: utils/error/elog.c:3110 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2853 +#: utils/error/elog.c:3113 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -16864,278 +17979,289 @@ msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明で msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "関数%uの引数が多すぎます(%d。最大は%d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "別名の数が列の数と一致しません" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "列の別名が提供されていませんでした" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: utils/init/miscinit.c:116 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5287 +#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5379 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: utils/init/miscinit.c:461 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: utils/init/miscinit.c:479 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" -#: utils/init/miscinit.c:538 +#: utils/init/miscinit.c:539 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "set session authorization用の権限がありません" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: utils/init/miscinit.c:619 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "ロールIDが無効です: %u" -#: utils/init/miscinit.c:742 +#: utils/init/miscinit.c:746 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:756 +#: utils/init/miscinit.c:760 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:762 +#: utils/init/miscinit.c:766 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:774 +#, c-format +#| msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です" + +#: utils/init/miscinit.c:775 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" + +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:816 +#: utils/init/miscinit.c:828 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:819 +#: utils/init/miscinit.c:831 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:833 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" -#: utils/init/miscinit.c:857 +#: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" -#: utils/init/miscinit.c:876 +#: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:878 +#: utils/init/miscinit.c:890 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" -#: utils/init/miscinit.c:912 utils/init/miscinit.c:923 -#: utils/init/miscinit.c:933 +#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/misc/guc.c:7643 +#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7740 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1139 utils/init/miscinit.c:1152 +#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" -#: utils/init/miscinit.c:1141 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" -#: utils/init/miscinit.c:1154 +#: utils/init/miscinit.c:1201 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" -#: utils/init/miscinit.c:1156 +#: utils/init/miscinit.c:1203 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "initdbする必要があるかもしれません" -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1211 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%ld.%ldで初期化されましたが、これはバージョン%sと互換性がありません" -#: utils/init/miscinit.c:1212 +#: utils/init/miscinit.c:1260 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が無効です" -#: utils/init/miscinit.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1297 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: utils/init/postinit.c:234 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: utils/init/postinit.c:238 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:269 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: utils/init/postinit.c:271 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "OID %uのデータベースは\"%s\"に属するようです。" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません" -#: utils/init/postinit.c:295 +#: utils/init/postinit.c:304 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に権限がありません" -#: utils/init/postinit.c:296 +#: utils/init/postinit.c:305 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: utils/init/postinit.c:322 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: utils/init/postinit.c:345 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" -#: utils/init/postinit.c:599 +#: utils/init/postinit.c:648 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: utils/init/postinit.c:649 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" -#: utils/init/postinit.c:623 +#: utils/init/postinit.c:685 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" -#: utils/init/postinit.c:627 +#: utils/init/postinit.c:689 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "データベースのシャットダウン中に接続できるのはスーパーユーザだけです" -#: utils/init/postinit.c:637 +#: utils/init/postinit.c:699 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続できるのはスーパーユーザだけです" -#: utils/init/postinit.c:651 +#: utils/init/postinit.c:713 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" -#: utils/init/postinit.c:665 +#: utils/init/postinit.c:727 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "WALSENDERを開始するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールでなければなりません" -#: utils/init/postinit.c:725 +#: utils/init/postinit.c:787 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "データベース %u は存在しません" -#: utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:839 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" -#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/init/postinit.c:857 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:862 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/conv.c:519 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "符号化方式番号が無効です: %d" @@ -17152,7 +18278,7 @@ msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" -#: utils/mb/encnames.c:485 +#: utils/mb/encnames.c:494 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "符号化方式名称が長すぎます" @@ -17187,281 +18313,301 @@ msgstr "変換先符号化方式が無効です: \"%s\"" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイト値です: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:2013 +#: utils/mb/mbutils.c:917 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました" + +#: utils/mb/wchar.c:2018 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "符号化方式\"%s\"で無効なバイトシーケンスです: %s" -#: utils/mb/wchar.c:2046 +#: utils/mb/wchar.c:2051 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%2$s\"における%1$sバイトシーケンスを持つ文字は\"%3$s\"符号化方式では等しくありません" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Ungrouped" msgstr "その他" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "File Locations" msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Connections and Authentication" msgstr "接続と認証" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "接続と認証/セキュリティと認証" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Resource Usage" msgstr "リソースの使用" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "リソースの使用/メモリ" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "リソースの使用/ディスク" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "リソースの使用/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "使用リソース / コストベースの vacuum 遅延" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "使用リソース / 非同期処理" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "ログ先行書き込み" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "ログ先行書き込み / 設定" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:553 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "レプリケーション/送信サーバ" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Replication / Master Server" msgstr "レプリケーション/マスタサーバ" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:559 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "レプリケーション/スタンバイサーバ" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "Query Tuning" msgstr "問い合わせの調整" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "問い合わせの調整/プランナ手法の設定" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "問い合わせの調整/プランナのコスト定数" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:567 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "問い合わせの調整/遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:569 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "問い合わせの調整/その他のプランなのオプション" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Reporting and Logging" msgstr "レポートとログ" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "レポートとログ/ログの場所" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:575 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "レポートとログ/ログのタイミング" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "レポートとログ/ログの内容" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "統計情報/監視" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:583 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "統計情報/問い合わせとインデックスの統計情報収集器" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:585 msgid "Autovacuum" msgstr "自動バキューム" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:587 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "クライアント接続のデフォルト/文の振舞い" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:591 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "クライアント接続のデフォルト/ロケールと整形" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:593 +#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "クライアント接続のデフォルト/共有ライブラリの事前読み込み" + +#: utils/misc/guc.c:595 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト/その他のデフォルト" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Lock Management" msgstr "ロック管理" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:601 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/以前のバージョンのPostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:609 +#: utils/misc/guc.c:603 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "バージョン、プラットフォーム間の互換性/他のプラットフォームとクライアント" -#: utils/misc/guc.c:611 +#: utils/misc/guc.c:605 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: utils/misc/guc.c:613 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Preset Options" msgstr "事前設定オプション" -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Customized Options" msgstr "カスタマイズ用オプション" -#: utils/misc/guc.c:617 +#: utils/misc/guc.c:611 msgid "Developer Options" msgstr "開発者向けオプション" -#: utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:665 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "プランナによるシーケンシャルスキャン計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:674 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "プランナによるインデックススキャン計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:683 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "プランナによるインデックスオンリースキャン計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "プランナによるビットマップスキャン計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:701 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "プランナによるTIDスキャン計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:716 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "プランナによる明示的ソート段階の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:719 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "プランナによるハッシュされた集約計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "プランナによる具体化(materialization)の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "プランナによる入れ子状ループ結合計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "プランナによるマージ結合計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "プランナによるハッシュ結合計画の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "このアルゴリズムでは、しらみつぶし検索を行わない計画の作成を試みます。" -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Bonjour を経由したサーバー広告を有効にします" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:803 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: utils/misc/guc.c:810 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数のところでfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:815 +#| msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc.c:816 +#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" + +#: utils/misc/guc.c:830 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:831 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "チェックポイントの後最初に変更された時、ページ全体をWALに書き出します。" -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:845 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" "オペレーティングシステムがクラッシュした時にページ書き込みが実行中だった場合\n" @@ -17470,1038 +18616,1064 @@ msgstr "" "チェックポイントの後の最初の変更時にWALにページを書き出しますので、完全な復旧\n" "が可能になります。" -#: utils/misc/guc.c:848 +#: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "各チェックポイントをログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:857 +#: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs each successful connection." msgstr "成功した接続を全てログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:875 +#: utils/misc/guc.c:884 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "各種アサーション検査を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:876 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "This is a debugging aid." msgstr "これはデバッグ用です。" -#: utils/misc/guc.c:890 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Terminate session on any error." msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: utils/misc/guc.c:899 +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "完了したSQL全ての期間をログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "各クエリーのパースツリーのログを取ります" -#: utils/misc/guc.c:927 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "各クエリーのパースツリーが再度書かれた分のログを取ります" -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:945 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "各クエリーの実行計画をログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:945 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "解析ツリーと計画ツリーの表示をインデントします。" -#: utils/misc/guc.c:954 +#: utils/misc/guc.c:963 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:963 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:972 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:991 utils/misc/guc.c:1065 utils/misc/guc.c:1075 -#: utils/misc/guc.c:1085 utils/misc/guc.c:1095 utils/misc/guc.c:1831 -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1000 utils/misc/guc.c:1074 utils/misc/guc.c:1084 +#: utils/misc/guc.c:1094 utils/misc/guc.c:1104 utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "No description available." msgstr "説明文はありません" -#: utils/misc/guc.c:1003 +#: utils/misc/guc.c:1012 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1004 +#: utils/misc/guc.c:1013 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "各セッションで現在実行中のコマンドに関して、そのコマンドが実行を開始した時点の時刻と一緒に情報の収集を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1014 +#: utils/misc/guc.c:1023 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1023 +#: utils/misc/guc.c:1032 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1043 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度にプロセスタイトルを更新することを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1052 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "subprocessサブプロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1116 msgid "Logs long lock waits." msgstr "長期のロック待機をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1126 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定次第で、無視できないほどの性能の悪化が課せられることに注意してください。" -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "各種コマンドにおいて、デフォルトで子テーブルを含めるようにします。" -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Encrypt passwords." msgstr "パスワードを暗号化します。" -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1150 +#: utils/misc/guc.c:1159 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: utils/misc/guc.c:1162 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Enables per-database user names." msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1172 +#: utils/misc/guc.c:1181 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "このパラメータは何もしません。" -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "古い7.3のクライアントからのSET AUTOCOMMIT TO ONでエラーにさせたくないためだけにこれは存在します。" -#: utils/misc/guc.c:1182 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの読み取りのみステータスのデフォルトを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1191 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "現愛のトランザクションの読み取りのみステータスを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの遅延可能ステータスのデフォルトを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できることを保証できるまで遅延させるかどうか" -#: utils/misc/guc.c:1220 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" -#: utils/misc/guc.c:1229 +#: utils/misc/guc.c:1238 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします「。" -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくばそのまま解釈されます。" -#: utils/misc/guc.c:1240 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" -#: utils/misc/guc.c:1249 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: utils/misc/guc.c:1269 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" -#: utils/misc/guc.c:1283 +#: utils/misc/guc.c:1292 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1307 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "日付時刻は整数ベースです。" -#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1367 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1378 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1398 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "リカバリー中でも接続とクエリを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "クエリーの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "システムテーブル構造に変更を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "これはインデックスの更新は防ぎませんので、使用しても安全です。最大の影響は低速化です。" -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、下位互換性モードを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "9.0 以前の PostgreSQL との互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: utils/misc/guc.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:1452 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL フラグメントを生成する時は、すべての識別子を引用符で囲んでください" -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1471 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合に次のxlogファイルへの切り替えを強制します。" -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "認証後の接続開始までN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:1474 utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1483 utils/misc/guc.c:1965 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "デフォルトの統計情報対象を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列指定の対象を持たないテーブル列についてのデフォルトの統計情報対象を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1502 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "副問い合わせを折りたたまない上限のFROMリストのサイズを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "最終的なFROMリストがこの値以上多くない場合、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1514 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "JOIN式を平坦化しない上限のFROMリストのサイズを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1507 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "最終的にリストがこの値以下の項目数になる時、プランナは、明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに直します。 " -#: utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "GEQOを使用するFROMアイテム数の閾値を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1526 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: 遺伝的個体群内の個体数です。" -#: utils/misc/guc.c:1536 utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:1554 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:1544 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復数です。" -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、クエリをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します" -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1608 +#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." +msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1619 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "同時接続数の最大値を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1629 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1623 +#: utils/misc/guc.c:1643 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1634 +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1665 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1675 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1656 +#: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始まらなくてはなりません)。 " -#: utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1690 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1671 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である 8 進数書式を使う場合は先頭に 0 (ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1685 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "一時ディスクファイルへの切替えを行う前に、内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量を指定します。" -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1718 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時ファイルすべての最大サイズを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1は無制限を意味します" -#: utils/misc/guc.c:1735 +#: utils/misc/guc.c:1755 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにあるバッファをバキュームする際のコストです。" -#: utils/misc/guc.c:1745 +#: utils/misc/guc.c:1765 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにないバッファをバキュームする際のコストです。" -#: utils/misc/guc.c:1755 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "バキューム処理がページを変更する際に課せられるコストです。" -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1785 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "バキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "ミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "autovacuum用のミリ秒単位のコストベースのバキュームの遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "autovacuum用のバキューム処理プロセスが休止することになるコストの合計です。 " -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "各サーバ子プロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。 " -#: utils/misc/guc.c:1820 +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "準備された1トランザクションの同時最大数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "全ての文の最大実行時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1854 +#: utils/misc/guc.c:1874 utils/misc/guc.c:1885 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "ゼロという値はこのタイムアウトを無効にします。 " -#: utils/misc/guc.c:1864 +#: utils/misc/guc.c:1884 +#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "何らかのロック待機において許容される最大期間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小時間" -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "テーブル行を凍結するために VACUUM がテーブル全体をスキャンするまでの時間" -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "もしあれば、VACUUM や HOT のクリーンアップを遅延させるトランザクション数" -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1898 +#: utils/misc/guc.c:1929 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがある時点でロックされる必要があるという仮定で決定されます。" -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1940 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "1 トランザクション当たりの最大ロック数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1941 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトが同時にロックされる必要があるという仮定の元に決められます。" -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "クライアント認証の完了までの最大時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1964 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "認証前の接続開始までN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "待機用サーバで保持される WAL ファイル数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの間の最大距離を、ログファイルセグメントの数で設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:2006 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "チェックポイントセグメントの溢れ頻度がこれよりも多ければ警告します。" -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "チェックポイントセグメントファイルが溢れることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2020 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数です。" -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:2031 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "WAL吐き出しの間、WALライタが待機する時間です。" -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2042 +#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgid "Sets the number of slots for concurrent xlog insertions." +msgstr "同時xlog挿入用のスロット数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2054 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "WAL sender プロセスの最大同時実行数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2064 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WAL レプリケーションのための最大の待ち時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2033 +#: utils/misc/guc.c:2075 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "トランザクションのコミットからWALバッファのディスク吐き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2044 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay遅延の実行前に必要となる、同時に開いているトランザクションの最小数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2055 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2056 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "ログをとる文について、その最小の文実行時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2112 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると、全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2079 +#: utils/misc/guc.c:2122 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "自動バキュームの活動をログにとる文場合の最小の実行時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2124 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動バキュームのログ記録を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2091 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "バックグランドライタの動作周期の待機時間" -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "バックグランドライタが1周期で吐き出す最大LRUページ数" -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2161 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "ディスクサブシステムによって十分処理可能な同時並行リクエスト数" -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2162 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "RAID アレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります" -#: utils/misc/guc.c:2132 +#: utils/misc/guc.c:2177 +#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "同時実行ワーカプロセスの最大数です。" + +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒後に起こります" -#: utils/misc/guc.c:2143 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト後に起こります" -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2165 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2176 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2242 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2253 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2209 +#: utils/misc/guc.c:2264 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:2220 +#: utils/misc/guc.c:2275 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します" -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "自動バキュームの待機間隔)。" -#: utils/misc/guc.c:2243 +#: utils/misc/guc.c:2298 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "バキュームを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:2252 +#: utils/misc/guc.c:2307 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:2262 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動バキュームする年代です。" -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "自動バキュームのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2283 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCPキープアライブを発行する間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2284 utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2339 utils/misc/guc.c:2350 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "ゼロという値はシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:2294 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブを再送信するまでの時間。" -#: utils/misc/guc.c:2305 +#: utils/misc/guc.c:2360 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "暗号化キーを再ネゴシエートする前に、送信するトラフィック量をセットしてください。" -#: utils/misc/guc.c:2316 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再利用数の最大数です。" -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "これは、接続が不要となったとみなす前に失われる可能性がある、連続的なキープア\n" "ライブの再利用数をを制御します。0という値でシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GINによる正確な検索に対して許される最大の結果数を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2394 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの推測を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2395 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイル用に使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2408 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2419 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "キロバイト単位でこの数値yり大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを出力します。デフォルトは-1です。(この機能を無効にします。)" -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2430 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.queryで予約されているサイズをバイト単位で指定してください" -#: utils/misc/guc.c:2394 +#: utils/misc/guc.c:2449 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "プランナのシーケンシャルに取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2404 +#: utils/misc/guc.c:2459 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "プランナの順不同に取りだされたディスクページのコストの概算を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2469 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "プランナが各タプル(行)を処理するコストを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "プランナがインデックススキャン時にそれぞれのインデックス項目を処理するための概算コストを設定します。 " -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2489 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "プランナの、各演算子呼び出し、各関数呼び出しを処理する概算コストを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2500 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "取り出されるカーソル行の割合について、プランナの予測値を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2456 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 個体群内の選択圧力です。" -#: utils/misc/guc.c:2466 +#: utils/misc/guc.c:2521 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: 乱数パス選択用のシード" -#: utils/misc/guc.c:2476 +#: utils/misc/guc.c:2531 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "1周ごとに開放するべきのバッファの使用量平均に掛ける倍数" -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc.c:2541 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "ランダム生成用のシードを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "reltuplesの一部としてバキュームを行うまでの、タプルの更新または削除回数。" -#: utils/misc/guc.c:2506 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "reltuplesの一部として解析を行うまでの、タプルの挿入、更新または削除回数。" -#: utils/misc/guc.c:2516 +#: utils/misc/guc.c:2571 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "チェックポイントにおけるダーティバッファの吐き出しに要した時間(チェック\n" "ポイント間隔における割合)。" -#: utils/misc/guc.c:2535 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2545 +#: utils/misc/guc.c:2600 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "クライアントの文字セット符号化方式を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2611 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: utils/misc/guc.c:2557 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "もし空であれば接頭辞はありません" -#: utils/misc/guc.c:2566 +#: utils/misc/guc.c:2621 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ログメッセージでしか割れる時間帯を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2631 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2632 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: utils/misc/guc.c:2588 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2644 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:2599 +#: utils/misc/guc.c:2654 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2610 +#: utils/misc/guc.c:2665 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Kerberosサービス名を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour サービス名を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2668 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2679 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2744 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 " -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2754 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2764 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2774 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" +#: utils/misc/guc.c:2796 +#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:2741 +#: utils/misc/guc.c:2807 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2753 +#: utils/misc/guc.c:2819 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2765 +#: utils/misc/guc.c:2831 msgid "Shows the server version." msgstr "サーバのバージョンを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the current role." msgstr "現在のロールを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Sets the session user name." msgstr "セッションユーザ名を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2800 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "サーバログの出力先を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2801 +#: utils/misc/guc.c:2867 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: utils/misc/guc.c:2812 +#: utils/misc/guc.c:2878 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2813 +#: utils/misc/guc.c:2879 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: utils/misc/guc.c:2823 +#: utils/misc/guc.c:2889 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2834 +#: utils/misc/guc.c:2900 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2845 +#: utils/misc/guc.c:2911 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2856 +#: utils/misc/guc.c:2922 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用する時間帯を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2866 +#: utils/misc/guc.c:2932 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "時間帯省略形用のファイルを選択します。" -#: utils/misc/guc.c:2876 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "現在のトランザクションの隔離レベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2887 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2888 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" -#: utils/misc/guc.c:2898 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +#: utils/misc/guc.c:2964 +#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2909 +#: utils/misc/guc.c:2979 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2920 +#: utils/misc/guc.c:2990 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2931 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:3023 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc.c:3034 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:2975 +#: utils/misc/guc.c:3045 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc.c:2985 +#: utils/misc/guc.c:3055 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: utils/misc/guc.c:3065 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3075 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3085 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "同期スタンバイの可能性がある名称の一覧です。" -#: utils/misc/guc.c:3037 +#: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc.c:3132 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3082 +#: utils/misc/guc.c:3152 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3162 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3102 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3103 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3167 -#: utils/misc/guc.c:3223 +#: utils/misc/guc.c:3173 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3183 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3184 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。" -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3194 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "新規トランザクションのトランザクション隔離レベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3134 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3225 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3236 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc.c:3247 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3257 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3272 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3282 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3292 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:3248 +#: utils/misc/guc.c:3318 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "WAL に書き出される情報のレベルを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3258 +#: utils/misc/guc.c:3328 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "強制的にWALの更新をディスクに吐き出すための方法を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:3268 +#: utils/misc/guc.c:3338 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:3278 +#: utils/misc/guc.c:3348 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "暗黙的な解析およびシリアライゼーション操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4162 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18511,12 +19683,12 @@ msgstr "" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4181 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%sはサーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4202 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18526,7 +19698,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:4242 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18536,7 +19708,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:4189 +#: utils/misc/guc.c:4265 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18546,141 +19718,142 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:4781 utils/misc/guc.c:4945 +#: utils/misc/guc.c:4857 utils/misc/guc.c:5037 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:4800 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"です。" +#: utils/misc/guc.c:4876 +#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"です。" -#: utils/misc/guc.c:4859 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" -#: utils/misc/guc.c:5152 utils/misc/guc.c:5934 utils/misc/guc.c:5986 -#: utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6878 utils/misc/guc.c:8047 +#: utils/misc/guc.c:5244 utils/misc/guc.c:6026 utils/misc/guc.c:6078 +#: utils/misc/guc.c:6811 utils/misc/guc.c:6970 utils/misc/guc.c:8144 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:5167 +#: utils/misc/guc.c:5259 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:5200 +#: utils/misc/guc.c:5292 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/misc/guc.c:5323 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:5241 utils/misc/guc.c:8063 +#: utils/misc/guc.c:5333 utils/misc/guc.c:8160 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:5279 +#: utils/misc/guc.c:5371 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:5432 utils/misc/guc.c:5767 utils/misc/guc.c:8227 -#: utils/misc/guc.c:8261 +#: utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:5859 utils/misc/guc.c:8324 +#: utils/misc/guc.c:8358 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5533 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5534 +#: utils/misc/guc.c:5626 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" -#: utils/misc/guc.c:5542 +#: utils/misc/guc.c:5634 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5942 utils/misc/guc.c:5990 utils/misc/guc.c:6882 +#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6082 utils/misc/guc.c:6974 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザでなければなりません" -#: utils/misc/guc.c:6056 +#: utils/misc/guc.c:6148 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" -#: utils/misc/guc.c:6227 +#: utils/misc/guc.c:6319 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6399 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc.c:6421 +#: utils/misc/guc.c:6513 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7863 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定を解析できません" -#: utils/misc/guc.c:8125 utils/misc/guc.c:8159 +#: utils/misc/guc.c:8222 utils/misc/guc.c:8256 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: utils/misc/guc.c:8193 +#: utils/misc/guc.c:8290 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/guc.c:8480 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:8395 +#: utils/misc/guc.c:8492 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFFはもうサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:8407 +#: utils/misc/guc.c:8504 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "このインストレーションにはアサート検査は組み込まれていません" -#: utils/misc/guc.c:8420 +#: utils/misc/guc.c:8517 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:8530 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:8542 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:8457 +#: utils/misc/guc.c:8554 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" @@ -18690,6 +19863,12 @@ msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"の msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "内部エラー: 実行時パラメータ種類が不明です\n" +#: utils/misc/timeout.c:380 +#, c-format +#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "これ以上タイムアウトさせる理由を追加できません" + #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" @@ -18760,12 +19939,12 @@ msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "時間帯ファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:500 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:874 utils/mmgr/aset.c:1117 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "サイズ%luの要求に失敗しました" @@ -18800,408 +19979,690 @@ msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#: utils/sort/tuplesort.c:3184 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "一意性インデックス \"%s\" を作成できませんでした" -#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#: utils/sort/tuplesort.c:3186 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "キー %s は重複しています。" -#: utils/time/snapmgr.c:774 +#: utils/time/snapmgr.c:840 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "サブトランザクションブロックからスナップショットを公開できません" -#: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934 -#: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959 -#: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074 -#: utils/time/snapmgr.c:1099 +#: utils/time/snapmgr.c:990 utils/time/snapmgr.c:995 utils/time/snapmgr.c:1000 +#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1020 +#: utils/time/snapmgr.c:1025 utils/time/snapmgr.c:1124 +#: utils/time/snapmgr.c:1140 utils/time/snapmgr.c:1165 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが無効です" -#: utils/time/snapmgr.c:996 +#: utils/time/snapmgr.c:1062 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1005 +#: utils/time/snapmgr.c:1071 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ隔離レベルを持たなければなりません" -#: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023 +#: utils/time/snapmgr.c:1080 utils/time/snapmgr.c:1089 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "スナップショット識別子無効です: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1112 +#: utils/time/snapmgr.c:1178 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブル以外のトランザクションからのスナップショットをインポートできません" -#: utils/time/snapmgr.c:1116 +#: utils/time/snapmgr.c:1182 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取りのみのトランザクションからスナップショットを読み込むことができません" -#: utils/time/snapmgr.c:1131 +#: utils/time/snapmgr.c:1197 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" - -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました" - -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。" - -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。" - -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" - -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。" - -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m" - -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。" +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "trigger_file = '%s'" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのxlog切り替えレコードが無効です" #~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" #~ msgstr "ログ先行書き込み / ストリーミング・レプリケーション" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n" + #~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" #~ msgstr "リカバリコマンドファイル内の構文エラー: %s" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に移動できませんでした" + #~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" #~ msgstr "リカバリースナップショットが不完全のため、一貫性状態が遅延しました" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です" + #~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" #~ msgstr "パラメータ\"log_destination\"のリスト構文が無効です" +#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +#~ msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" + #~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." #~ msgstr "リカバリー中にログを取るべきメッセージのレベルを設定します。" +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "ログの取得を行わない(unlogged) GiST インデックスはサポートされません" + #~ msgid "Sets immediate fsync at commit." #~ msgstr "コミット時に即座にfsyncするよう設定します" +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "ログファイル%u、セグメント%u、オフセット%uにcontrecordがありません" + #~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt." #~ msgstr "コミットの試行中、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ビュー\"%s\"を変更できません" +#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのマジック番号%1$04Xは無効です" #~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" #~ msgstr "ディレクトリ pg_tblspc をオープンできません: %m" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ルールのWHERE条件では集約関数を使用できません" + +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n" + +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "トリガーの WHEN 条件ではウィンドウ関数を使用できません" + +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" + +#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません" + +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgstr "ANYRANGEを返す関数は少なくとも1つのANYRANGE引数を取らなければなりません。" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help ヘルプを表示し終了します\n" + +#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'" + +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNINGに他のリレーションへの参照を持たせられません" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません" + +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "JOIN/ON句が\"%s\"を参照していますが、これがJOINに含まれていません" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "ページヘッダ内のXLOG_BLCKSZが不正です。" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "スタンバイクエリ文字列が無効です:%s" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUESにはOLDやNEWへの参照を含めてはいけません" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "相手側の資格情報から実効 UID を取得できませんでした: %m" + +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "%sへのアクセス" + +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." +#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "ウィンドウ関数では SELECT FOR UPDATE/SHARE を使用できません" + +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません" + +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "外部テーブルに対するデフォルト値指定はサポートされていません" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "%s の引数には集約関数を使用できません" + +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します" + +#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "シャットダウンの要求がなされたので、動作中のベースバックアップを中止しています" + +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です" + +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "無条件の ON UPDATE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF UPDATE トリガーが必要です" + +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d " + +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "\"interval\"の時間帯\"%s\"が無効です" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "パラメータのデフォルト値として集約関数を使用できません" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "メモリ不足です\n" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "UPDATEでは集約関数を使用できません" + +#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#~ msgid "record length %u at %X/%X too long" +#~ msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" + +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" + +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "デフォルト式には副問い合わせを使用できません" #~ msgid "recovery_target_time = '%s'" #~ msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "HAVING句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" + +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "EXECUTE のパラメータにはウィンドウ関数を使用できません" + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n" +#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。" + +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "WHERE句では集約を使用できません" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "デフォルト式にはウィンドウ関数を使用できません" + +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください" + +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "FROM句の関数式では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" + +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" + +#~ msgid "\"%s\" is a foreign table" +#~ msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" + +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "行のIN引数はすべて行式でなければなりません" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません" + +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "ページヘッダ内のXLOG_SEG_SIZEが不正です。" + +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています" + +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "通常このエラーは、PostgreSQL が要求した共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX パラメータを超えた場合に発生します。この要求サイズを減らすこともできますし、SHMMAX を増やしてカーネルを再構築することもできます。要求サイズ(現在 %lu バイト)を減らしたい場合は PostgreSQL の shared_buffers もしくは max_connections を減らしてください。\n" +#~ "この要求サイズがすでに小さい場合、これがカーネルの SHMMIN より小さくなってしまっているかもしれません。そのような場合は要求サイズを大きくするか、 SHMMIN をそれにふさわしい値に再構成してください。\n" +#~ "共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません" + +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "スタンバイハンドシェイクメッセージのタイプ %d が無効です" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE ASで指定した列数が多すぎます" + +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" + +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "ラージオブジェクト %u はすでに削除されています" + +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" + +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgstr "サーバ \"%2$s\" でフィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索に失敗しました:ユーザーが一意ではありません(%3$ld 個見つかりました)" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" + +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\"に行がありませんでした" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません" + +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "ファイル\"%s\"(ログファイル%u、セグメント%u)をオープンできませんでした: %m" + +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" + +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "既知のカスタム変数クラスのリストを設定します。" + +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "VALUESで集約関数を使用できません" + +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "資格証明の受信を有効にできませんでした: %m" + +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" + +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "集約関数の名前を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" + +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" + +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" + +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "RETURNINGには集約関数を使用できません" + +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "ログファイル%2$u、セグメント%3$u、オフセット%4$uのcontrecordの長さ%1$uが無効です" + +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" + +#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "ログファイル%3$u、セグメント%4$u、オフセット%5$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" + +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "手続き言語にコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "GROUP BY句ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" + #~ msgid "array must not contain null values" #~ msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" -#~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot." -#~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボットに戻りました" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "インデックスの述部に集約を使用できません" #~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" #~ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s、データベース=%s、ポート番号=%s" -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s" - -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "外部データラッパーを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "集約関数ではSELECT FOR UPDATE/SHAREを使用できません" #~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" #~ msgstr "インデックス \"%s\" はbtreeではありません" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -#~ msgstr "一時テーブルの制約から永続テーブルを参照できません" +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "デフォルト式には集約関数を使用できません" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を出力し終了します\n" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -#~ msgstr "" -#~ "列\"%s\"を NOT NULLとする、または、ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTERを使用してテー\n" -#~ "ブルからクラスタ指定を削除することで、この問題を回避できる可能性があります。" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE は外部テーブル \"%s\" と一緒には使用できません" #~ msgid "select() failed in logger process: %m" #~ msgstr "ロガープロセスでselect()が失敗しました: %m" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "このプラットフォームのローカル接続ではIdent認証をサポートしていません" +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "外部テーブルへの制約はサポートされていません" #~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" #~ msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"がありません。省略します: %s" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "テキスト検索パーサを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "GROUP BY 句ではウィンドウ関数を使用できません" #~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'" #~ msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "時間帯の時間間隔値が無効です: 日は許されません" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのレコード内の全長が不正です" #~ msgid "primary_conninfo = '%s'" #~ msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "詳細はサーバログを参照してください" +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "FROM句の副問い合わせでは、同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" #~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" #~ msgstr "INSERT ... SELECTではINTOを指定できません" -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "関数\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "変換式の中ではウィンドウ関数は使用できません" #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "構文エラー:さらに仮想メモリーオーバー" -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "式インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。インデックスアクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgstr "FROM 句内の関数式ではウィンドウ関数を使用できません" #~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write." #~ msgstr "書き込みの際、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "テキスト検索テンプレートにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "チェック制約ではウィンドウ関数を使用できません" #~ msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u." #~ msgstr "競合によりキャンセルされ、古いピボット %u に戻りました" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "\"%s.%s\"をクラスタ化しています" +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "%s の引数にはウィンドウ関数を使用できません" #~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" #~ msgstr "%s: 制御TTYから切り離せませんでした: %s\n" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "パラメータ \"recovery_target_inclusive\" にはブール値を指定します" +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "代わりにALTER FOREIGN TABLEを使用してください" #~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." #~ msgstr "root.crt ファイルが存在し、かつ読める状態になっていることを確認してください" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "テーブル空間 %u は空ではありません" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "インデックス \"%s\" は利用準備ができていません" #~ msgid "%s (%x)" #~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません" +#~ msgid "WAL file is from different database system" +#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです" #~ msgid "recovery_end_command = '%s'" #~ msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING は単純なテーブルでのみサポートされています" +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ルールの WHERE 句ではウィンドウ関数を使用できません" -#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" -#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgstr "テキスト検索パーサの名前を変更するにはスーパーユーザでなければなりません" #~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" #~ msgstr "EnumValuesCreate() は単独の OID のみをセットできます" -#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" -#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるためにすべてのWAL送信処理を終了します" #~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" #~ msgstr "%s の SET SCHEMA をするにはスーパーユーザでなければなりません" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "\"datestyle\"キーワードが不明です: \"%s\"" +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTEでは列名リストを使用できません" -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "このプラットフォームでは hostssl をサポートしていません" +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "ストリーミングレプリケーションがプライマリに無事接続できました" #~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" #~ msgstr "WITH における副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "パラメータ \"standby_mode\" にはブール値が必要です" +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "無条件の ON INSERT DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF INSERT トリガーが必要です" #~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" #~ msgstr "wal_level=minimal なので、スタンバイ接続はできません" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "新しいログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgstr "カスケードされたスタンバイを強制的にタイムラインを更新し再接続させるために、WAL送信プロセスを終了しています" #~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" #~ msgstr "pg_hba.confファイルが存在しない、または、pg_hba.confファイルのエラー" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "データベース \"%s\" が見つかりません" +#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" #~ msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read." #~ msgstr "読み込みの際、ピボット %u への競合によりキャンセルされました" -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "列\"%s\"をNOT NULLとすることで、これを回避できるかもしれません" +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "ラージオブジェクト%uは書き込み用に開かれていません" #~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking." #~ msgstr "チェックの際に競合が発生し、ピボットとしての識別処理がキャンセルされました" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "ログを取らないリレーションをリセットしています:クリーンアップ:%d init: %d " +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "無条件の ON DELETE DO INSTEAD ルールもしくは INSTEAD OF DELETE トリガーが必要です" #~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u." #~ msgstr "競合によりピボットとしての識別処理がキャンセルされ、古いコミット済みトランザクション %u に戻りました" -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -#~ msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがNULL値を扱わないためです" +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "準備されたトランザクションのロックを再割り当てするにはメモリが不足しています。" #~ msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking." #~ msgstr "競合チェック中にピボットとしての識別処理がキャンセルされました" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "テキスト検索パーサにコメントをつけるにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "パラメータのデフォルト値として副問い合わせを使用できません" #~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" #~ msgstr "統計情報コレクタでpoll()が失敗しました: %m" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "pg_get_expr() への引数はシステムカタログ由来のものでなければなりません" - -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s: バックグランドプロセスをforkできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "CSVデータを送信するには安全ではありません\n" +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "年%04dと\"BC\"の使用には一貫性がありません" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -#~ msgstr "OID %u のリレーションに対するロックを獲得できませんでした" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\"" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUESにはテーブル参照を含めてはいけません" -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "コメントを付与するにはロール\"%s\"のメンバでなければなりません" +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "引数の数が範囲を超えています" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "テキスト検索テンプレートを削除するにはスーパーユーザでなければなりません" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "SSPIエラーです: %x" +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff \"%X\"は有効範囲0から%Xまでの間にありません" -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "%sへのアクセス" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません" -#~ msgid "restore_command = '%s'" -#~ msgstr "restore_command = '%s'" +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "クラッシュリカバリ中に不完全な挿入を検知しました" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "組み込み関数\"%s\"を削除しています" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。" -#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "代わりにSELECT ... UNION ALL ... を使用してください" -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "時間帯名が不明です: \"%s\"" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" -#~ msgid "recovery_target_timeline = %u" -#~ msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgstr "WAL レプリケーションの間、WAL sender が待機する時間です。" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません" -#~ msgid "recovery_target_xid = %u" -#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "パラメータのデフォルト値としてウィンドウ関数を使用できません" -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgstr "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません" -#~ msgid "recovery_target_name = '%s'" -#~ msgstr "recovery_target_name = '%s'" +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgstr "このオプションを設定すると、サーバは自動的にバックグランドで起動し、制御端末を切り離します。" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" +#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません" -#~ msgid "standby_mode = '%s'" -#~ msgstr "standby_mode = '%s'" +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "VALUES 内ではウィンドウ関数を使用できません" #~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" #~ msgstr "時間帯の内部値が無効です: 月は許されません" -#~ msgid "trigger_file = '%s'" -#~ msgstr "trigger_file = '%s'" +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "サーバを出力なしで実行します。" -#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified" -#~ msgstr "\"lc_collate\" パラメータを指定しなければなりません" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "外部データラッパー \"%s\" を削除する権限がありません" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "FROM句の副問い合わせではSELECT INTOを使用できません" +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "カタログにないテーブル%s" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -#~ msgstr "このセッションで実行中のクエリーで使用されているため \"%s\" を削除できません" +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス%u/%u/%uをVACUUM FULLまたはREINDEXしなければなりません" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのレコードのサイズは0です" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHAREをNEWやOLDに使用できません" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "リレーション \"%2$s\" の外部キー制約 \"%1$s\" は存在しません" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "副問い合わせでは SELECT INTO を使用できません" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "UPDATE 内ではウィンドウ関数を使用できません" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "パラメータ\"datestyle\"用のリスト構文が無効です" +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSORではINTOを指定できません" +#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +#~ msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "行は、parameter = 'value'という書式でなければなりません。" +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "restore_command = '%s'" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %m" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "集約関数の所有者を変更するにはALTER AGGREGATEを使用してください。" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "クラッシュリカバリを完了するにはインデックス\"%s\"をVACUUMまたはREINDEXしなければなりません" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "SSPIエラーです: %x" -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "リカバリがまだ実行中につき、WAL ストリーミング接続を受け付けられません" +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "ログファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ルート証明ファイル \"%s\" にアクセスできませんでした: %m" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "構文エラー:バックアップできません" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "RETURNING ではウィンドウ関数を使用できません" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -#~ msgstr "永続テーブルの制約から一時テーブルを参照できません" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "証明書は失効リストに対して検査されません。" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "パーサースタックオーバーフロー" +#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgstr "ログファイル %2$u のセグメント %3$u、オフセット %4$u の情報ビット %1$04X は無効です" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "\"log_destination\"キーワードが不明です: \"%s\"" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s/%s\" をオープンできません: %s\n" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "%X/%Xのレコードのホールサイズが不正です" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、複合型のいずれでもありません" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 0065aac93ee..5c0754a16f7 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-03 23:01-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,115 +17,90 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:336 +#: ../port/chklocale.c:359 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/dirmod.c:79 ../port/dirmod.c:92 ../port/dirmod.c:109 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../port/dirmod.c:291 +#: ../port/dirmod.c:217 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:294 +#: ../port/dirmod.c:220 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:366 +#: ../port/dirmod.c:292 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:369 +#: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:451 +#: ../port/dirmod.c:377 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:488 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:571 +#: ../port/dirmod.c:497 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../port/exec.c:144 +#: ../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../port/exec.c:193 +#: ../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../port/exec.c:200 +#: ../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" -#: ../port/exec.c:270 +#: ../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:526 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../port/exec.c:539 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../port/exec.c:542 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../port/exec.c:546 +#: ../port/exec.c:523 #, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" #: ../port/open.c:112 #, c-format @@ -155,6 +130,41 @@ msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" +#: ../port/wait_error.c:47 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" + +#: ../port/wait_error.c:51 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "comando não foi encontrado" + +#: ../port/wait_error.c:56 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../port/wait_error.c:63 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../port/wait_error.c:73 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../port/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../port/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + #: ../port/win32error.c:188 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -180,94 +190,94 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1671 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:351 +#: access/common/reloptions.c:352 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: access/common/reloptions.c:635 +#: access/common/reloptions.c:636 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: access/common/reloptions.c:668 +#: access/common/reloptions.c:669 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:937 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/common/reloptions.c:952 +#: access/common/reloptions.c:953 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:963 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:968 access/common/reloptions.c:986 +#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:970 +#: access/common/reloptions.c:971 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:981 +#: access/common/reloptions.c:982 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:988 +#: access/common/reloptions.c:989 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183 +#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 -#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" @@ -282,36 +292,31 @@ msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas p msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:76 access/gist/gistbuild.c:169 -#, c-format -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" - -#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640 -#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270 +#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: access/gist/gistbuild.c:265 +#: access/gist/gistbuild.c:254 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" -#: access/gist/gistbuild.c:266 +#: access/gist/gistbuild.c:255 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." @@ -321,34 +326,34 @@ msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: access/gist/gistsplit.c:377 +#: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:431 +#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:505 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442 +#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: access/hash/hashinsert.c:72 +#: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -359,7 +364,7 @@ msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: access/hash/hashsearch.c:151 +#: access/hash/hashsearch.c:153 #, c-format msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" @@ -374,33 +379,33 @@ msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113 -#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728 +#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 +#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140 -#: commands/tablecmds.c:10386 +#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 +#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208 +#: commands/tablecmds.c:10524 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 -#: access/heap/heapam.c:3624 +#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223 +#: access/heap/heapam.c:4278 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: access/heap/hio.c:239 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10377 +#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 +#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:10515 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" @@ -415,17 +420,17 @@ msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" msgid "Key %s already exists." msgstr "Chave %s já existe." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -434,13 +439,14 @@ msgstr "" "Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" "Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:363 -#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:369 +#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: access/nbtree/nbtpage.c:454 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" @@ -450,6 +456,78 @@ msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, vers msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu" +#: access/transam/multixact.c:924 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933 +#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/multixact.c:931 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/multixact.c:1102 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente" + +#: access/transam/multixact.c:1110 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %u ainda não foi criado -- reinício aparente" + +#: access/transam/multixact.c:1954 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "limite de reinício de MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003 +#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 +#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/multixact.c:2451 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "MultiXactId é inválido: %u" + #: access/transam/slru.c:607 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -502,32 +580,147 @@ msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:252 +#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 +#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 +#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 +#: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326 +#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 +#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:148 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/timeline.c:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "force a transaction log checkpoint" +msgid "Expected a transaction log switchpoint location." +msgstr "força ponto de controle no log de transação" + +#: access/transam/timeline.c:157 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/timeline.c:178 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." + +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 +#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004 +#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 +#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868 +#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605 +#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 +#: utils/adt/genfile.c:139 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 +#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 +#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100 +#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190 +#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 +#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610 +#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 +#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475 +#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: storage/smgr/md.c:1371 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480 +#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469 +#: storage/file/copydir.c:204 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 +#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 +#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/timeline.c:594 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" + +#: access/transam/twophase.c:253 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:260 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:261 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: access/transam/twophase.c:293 +#: access/transam/twophase.c:294 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: access/transam/twophase.c:302 +#: access/transam/twophase.c:303 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:304 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." @@ -567,101 +760,101 @@ msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: access/transam/twophase.c:987 +#: access/transam/twophase.c:982 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 -#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 +#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1027 +#: access/transam/twophase.c:1022 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1165 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1197 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1305 +#: access/transam/twophase.c:1293 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1444 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1485 +#: access/transam/twophase.c:1473 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1513 +#: access/transam/twophase.c:1501 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/twophase.c:1597 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1616 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1681 +#: access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 -#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 -#: access/transam/twophase.c:1911 +#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 +#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 +#: access/transam/twophase.c:1899 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1918 +#: access/transam/twophase.c:1906 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: access/transam/varsup.c:115 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" @@ -670,1909 +863,1806 @@ msgstr "" "Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de dados.\n" "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: access/transam/varsup.c:120 +#: access/transam/varsup.c:122 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:368 +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:375 +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/varsup.c:335 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" -#: access/transam/xact.c:753 +#: access/transam/xact.c:774 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: access/transam/xact.c:1324 +#: access/transam/xact.c:1322 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: access/transam/xact.c:2097 +#: access/transam/xact.c:2102 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: access/transam/xact.c:2107 +#: access/transam/xact.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2916 +#: access/transam/xact.c:2921 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2926 +#: access/transam/xact.c:2931 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2936 +#: access/transam/xact.c:2941 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2987 +#: access/transam/xact.c:2992 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: access/transam/xact.c:3169 +#: access/transam/xact.c:3174 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "há uma transação em execução" -#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430 +#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "não há uma transação em execução" -#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577 -#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627 -#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682 +#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582 +#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632 +#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: access/transam/xact.c:4335 +#: access/transam/xact.c:4344 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002 -#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806 -#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547 -#: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570 -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:1616 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +#: access/transam/xlog.c:1633 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2082 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:1877 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563 -#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877 -#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617 -#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552 -#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649 -#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771 -#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 -#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661 -#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413 -#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675 -#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 -#: utils/init/miscinit.c:1153 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687 -#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726 -#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2633 +#: access/transam/xlog.c:2452 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2752 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:2571 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2764 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:2583 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118 -#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 -#: storage/smgr/md.c:1310 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270 -#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701 -#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3249 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3258 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:3308 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: access/transam/xlog.c:2611 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" +msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3422 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +#: access/transam/xlog.c:2800 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022 +#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721 +#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3592 +#: access/transam/xlog.c:2964 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3608 +#: access/transam/xlog.c:2980 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:3003 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3015 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691 +#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3069 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:3072 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3876 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3889 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3902 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4026 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4041 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4049 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4058 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4065 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4123 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:4163 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4173 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4263 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300 -#: access/transam/xlog.c:4307 -#, c-format -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4293 -#, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." - -#: access/transam/xlog.c:4301 -#, c-format -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4308 -#, c-format -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:4324 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#: access/transam/xlog.c:4336 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: access/transam/xlog.c:3302 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:4363 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:4442 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4443 -#, c-format -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." - -#: access/transam/xlog.c:4448 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4449 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." - -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4463 -#, c-format -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." - -#: access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:3438 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: access/transam/xlog.c:4799 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:3536 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130 +#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113 +#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956 -#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987 -#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999 -#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013 -#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027 -#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041 -#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057 -#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073 -#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 +#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 +#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 +#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 +#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 +#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 +#: utils/init/miscinit.c:1210 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:3596 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4952 +#: access/transam/xlog.c:3600 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:3605 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984 -#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996 +#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:3619 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:4981 +#: access/transam/xlog.c:3629 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4988 +#: access/transam/xlog.c:3636 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4995 +#: access/transam/xlog.c:3643 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:3648 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010 -#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024 -#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038 -#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053 -#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069 -#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085 -#: access/transam/xlog.c:5092 +#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 +#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 +#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 +#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 +#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:5007 +#: access/transam/xlog.c:3655 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5014 +#: access/transam/xlog.c:3662 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5021 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:3676 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:5035 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:5042 +#: access/transam/xlog.c:3690 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5058 +#: access/transam/xlog.c:3706 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5067 +#: access/transam/xlog.c:3715 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5074 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5083 +#: access/transam/xlog.c:3731 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:3738 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:4101 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:4107 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5428 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5495 +#: access/transam/xlog.c:4181 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626 -#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: access/transam/xlog.c:5551 +#: access/transam/xlog.c:4237 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:4253 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5611 +#: access/transam/xlog.c:4297 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:5669 +#: access/transam/xlog.c:4355 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5671 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." -#: access/transam/xlog.c:5677 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5697 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:5793 +#: access/transam/xlog.c:4478 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5923 +#: access/transam/xlog.c:4608 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:4616 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5936 +#: access/transam/xlog.c:4621 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5945 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5979 +#: access/transam/xlog.c:4664 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "recuperação está em pausa" -#: access/transam/xlog.c:5980 +#: access/transam/xlog.c:4665 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6132 +#: access/transam/xlog.c:4817 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:4818 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." -#: access/transam/xlog.c:6144 +#: access/transam/xlog.c:4829 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: access/transam/xlog.c:6145 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." -#: access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:4883 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:6199 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6203 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: access/transam/xlog.c:6207 +#: access/transam/xlog.c:4898 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:6211 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6217 +#: access/transam/xlog.c:4908 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6219 +#: access/transam/xlog.c:4910 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:4914 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:6272 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando no modo em espera" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:4979 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:4983 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 +#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175 +#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315 +#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 +#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 +#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894 +#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341 +#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148 +#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652 +#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 +#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 +#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6342 +#: access/transam/xlog.c:5039 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:5046 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:5141 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:5143 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:5168 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:5172 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:5176 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:6417 +#: access/transam/xlog.c:5182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" + +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:5235 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6452 +#: access/transam/xlog.c:5246 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:6483 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:6515 +#: access/transam/xlog.c:5281 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:5318 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:6516 +#: access/transam/xlog.c:5319 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6580 +#: access/transam/xlog.c:5384 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:5521 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6848 +#: access/transam/xlog.c:5712 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493 +#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:6909 +#: access/transam/xlog.c:5773 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929 +#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:6926 +#: access/transam/xlog.c:5790 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6933 +#: access/transam/xlog.c:5797 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:6955 +#: access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7414 +#: access/transam/xlog.c:6356 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7418 +#: access/transam/xlog.c:6360 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7422 +#: access/transam/xlog.c:6364 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7436 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7440 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7444 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7455 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:7459 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:7463 +#: access/transam/xlog.c:6408 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:7475 +#: access/transam/xlog.c:6420 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:7479 +#: access/transam/xlog.c:6424 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:7483 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7495 +#: access/transam/xlog.c:6440 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7499 +#: access/transam/xlog.c:6444 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7503 +#: access/transam/xlog.c:6448 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7672 +#: access/transam/xlog.c:6601 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:7694 +#: access/transam/xlog.c:6624 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:8140 +#: access/transam/xlog.c:7089 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:8351 +#: access/transam/xlog.c:7366 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:7389 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:7535 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:7661 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8806 -#, c-format -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" -msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" +#: access/transam/xlog.c:7876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:8869 +#: access/transam/xlog.c:7885 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:8918 +#: access/transam/xlog.c:7901 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7968 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077 +#: access/transam/xlog.c:8100 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:8333 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9247 +#: access/transam/xlog.c:8357 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8365 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9256 +#: access/transam/xlog.c:8374 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642 +#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650 -#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 -#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 -#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792 +#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207 +#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "recuperação está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651 -#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 -#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793 +#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142 +#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660 +#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661 -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803 +#: access/transam/xlogfuncs.c:148 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor." -#: access/transam/xlog.c:9336 +#: access/transam/xlog.c:8470 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9368 +#: access/transam/xlog.c:8502 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9461 +#: access/transam/xlog.c:8596 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810 +#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843 +#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 +#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427 +#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 +#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 +#: utils/adt/genfile.c:280 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8679 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869 +#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9705 +#: access/transam/xlog.c:8847 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756 -#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116 +#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899 +#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256 +#: access/transam/xlogfuncs.c:616 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9760 +#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9761 +#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:8951 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9918 +#: access/transam/xlog.c:9065 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9928 +#: access/transam/xlog.c:9075 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" -#: access/transam/xlog.c:9930 +#: access/transam/xlog.c:9077 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: access/transam/xlog.c:9937 +#: access/transam/xlog.c:9084 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9941 +#: access/transam/xlog.c:9088 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:10160 +#: access/transam/xlog.c:9301 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:10200 +#: access/transam/xlog.c:9341 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10201 +#: access/transam/xlog.c:9342 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10208 +#: access/transam/xlog.c:9349 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10209 +#: access/transam/xlog.c:9350 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930 +#: replication/walsender.c:1338 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10667 +#: access/transam/xlog.c:9946 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:10680 +#: access/transam/xlog.c:9959 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#: access/transam/xlogarchive.c:244 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:253 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlogarchive.c:303 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" + +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:104 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:136 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#: access/transam/xlogfuncs.c:290 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 -#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#: access/transam/xlogfuncs.c:364 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 -#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414 +#: access/transam/xlogfuncs.c:436 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419 +#: access/transam/xlogfuncs.c:441 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "recuperação não está em andamento" -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420 +#: access/transam/xlogfuncs.c:442 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497 #, c-format msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\"" -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X" - -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430 +#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:731 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781 +#: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#: bootstrap/bootstrap.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: catalog/aclchk.c:203 +#: catalog/aclchk.c:206 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: catalog/aclchk.c:322 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:327 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:335 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:340 +#: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:351 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:356 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:364 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:369 +#: catalog/aclchk.c:376 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:925 +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:929 +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: catalog/aclchk.c:456 +#: catalog/aclchk.c:463 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: catalog/aclchk.c:460 +#: catalog/aclchk.c:467 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio" -#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:475 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: catalog/aclchk.c:472 +#: catalog/aclchk.c:479 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:483 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:487 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:937 +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo" -#: catalog/aclchk.c:488 +#: catalog/aclchk.c:495 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:499 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: catalog/aclchk.c:531 +#: catalog/aclchk.c:538 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656 -#: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 -#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 +#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:277 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "objeto grande %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899 -#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923 -#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955 -#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 -#: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 -#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 -#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 -#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 -#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543 -#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 -#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 -#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 -#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 -#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 -#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 -#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 -#: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 -#: commands/user.c:183 commands/user.c:191 commands/user.c:199 -#: commands/user.c:207 commands/user.c:215 commands/user.c:223 -#: commands/user.c:231 commands/user.c:494 commands/user.c:506 -#: commands/user.c:514 commands/user.c:522 commands/user.c:530 -#: commands/user.c:538 commands/user.c:546 commands/user.c:554 -#: commands/user.c:563 commands/user.c:571 +#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 +#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 +#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 +#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 +#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 +#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 +#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 +#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483 +#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 +#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 +#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 +#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 +#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 +#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 +#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 +#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508 +#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532 +#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556 +#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: catalog/aclchk.c:970 +#: catalog/aclchk.c:978 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 -#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 -#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 -#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 -#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 -#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114 -#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 +#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823 +#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968 +#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119 +#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291 +#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435 +#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973 +#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203 +#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1780 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 -#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 -#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 +#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076 +#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 +#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: catalog/aclchk.c:1781 +#: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1798 +#: catalog/aclchk.c:1812 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: catalog/aclchk.c:1963 +#: catalog/aclchk.c:1977 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: catalog/aclchk.c:1976 +#: catalog/aclchk.c:1990 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2560 +#: catalog/aclchk.c:2574 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: catalog/aclchk.c:2562 +#: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format msgid "Only superusers can use untrusted languages." msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: catalog/aclchk.c:3078 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" -#: catalog/aclchk.c:3079 +#: catalog/aclchk.c:3093 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "" -#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: catalog/aclchk.c:3206 +#: catalog/aclchk.c:3220 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: catalog/aclchk.c:3255 +#: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: catalog/aclchk.c:3257 +#: catalog/aclchk.c:3271 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 -#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 +#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: catalog/aclchk.c:3261 +#: catalog/aclchk.c:3275 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3263 +#: catalog/aclchk.c:3277 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permissão negada para função %s" -#: catalog/aclchk.c:3265 +#: catalog/aclchk.c:3279 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permissão negada para operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3281 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3269 +#: catalog/aclchk.c:3283 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: catalog/aclchk.c:3271 +#: catalog/aclchk.c:3285 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3273 +#: catalog/aclchk.c:3287 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3275 +#: catalog/aclchk.c:3289 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3277 +#: catalog/aclchk.c:3291 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3279 +#: catalog/aclchk.c:3293 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: catalog/aclchk.c:3281 +#: catalog/aclchk.c:3295 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:3283 +#: catalog/aclchk.c:3297 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3285 +#: catalog/aclchk.c:3299 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3287 +#: catalog/aclchk.c:3301 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3289 +#: catalog/aclchk.c:3303 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3291 +#: catalog/aclchk.c:3305 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: catalog/aclchk.c:3293 +#: catalog/aclchk.c:3307 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for sequence %s" +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: catalog/aclchk.c:3305 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3351 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3353 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be owner of sequence %s" +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" + +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3419 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "role com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "função com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683 +#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710 +#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466 +#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533 +#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4559 +#: catalog/aclchk.c:4581 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "operador com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4736 +#: catalog/aclchk.c:4758 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4763 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4790 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4817 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4924 +#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "language with OID %u does not exist" +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:4973 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4950 +#: catalog/aclchk.c:4999 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4991 +#: catalog/aclchk.c:5040 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: catalog/catalog.c:77 +#: catalog/catalog.c:63 #, c-format msgid "invalid fork name" msgstr "nome de fork inválido" -#: catalog/catalog.c:78 +#: catalog/catalog.c:64 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: catalog/dependency.c:605 +#: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: catalog/dependency.c:608 +#: catalog/dependency.c:629 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/dependency.c:906 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "removendo automaticamente %s" -#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2587,860 +2677,860 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/dependency.c:947 +#: catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 -#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 +#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 -#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 -#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 +#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236 +#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:951 catalog/dependency.c:958 +#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: catalog/dependency.c:955 +#: catalog/dependency.c:976 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:964 +#: catalog/dependency.c:985 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: catalog/dependency.c:2313 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" - -#: catalog/dependency.c:2319 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" - -#: catalog/dependency.c:2324 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:2354 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" - -#: catalog/dependency.c:2374 -#, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "ordenação %s" - -#: catalog/dependency.c:2398 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" - -#: catalog/dependency.c:2404 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" - -#: catalog/dependency.c:2421 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" - -#: catalog/dependency.c:2458 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" - -#: catalog/dependency.c:2475 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" - -#: catalog/dependency.c:2481 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" - -#: catalog/dependency.c:2486 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:2518 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" - -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2568 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" - -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" - -#: catalog/dependency.c:2658 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " - -#: catalog/dependency.c:2693 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " - -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2723 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2738 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2768 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" - -#: catalog/dependency.c:2776 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" - -#: catalog/dependency.c:2789 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" - -#: catalog/dependency.c:2801 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2810 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" - -#: catalog/dependency.c:2819 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/dependency.c:2844 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" - -#: catalog/dependency.c:2878 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2883 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2888 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2893 -#, c-format -msgid "default privileges on new types belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2899 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" - -#: catalog/dependency.c:2907 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2924 -#, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "extensão %s" - -#: catalog/dependency.c:2982 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" - -#: catalog/dependency.c:2986 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2990 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" - -#: catalog/dependency.c:2994 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" - -#: catalog/dependency.c:2998 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" - -#: catalog/dependency.c:3002 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" - -#: catalog/dependency.c:3006 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" - -#: catalog/dependency.c:3010 -#, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela externa %s" - -#: catalog/dependency.c:3015 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" - -#: catalog/dependency.c:3052 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" - -#: catalog/heap.c:262 +#: catalog/heap.c:266 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:264 +#: catalog/heap.c:268 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente proibidas." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 -#: commands/tablecmds.c:4409 +#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 +#: commands/tablecmds.c:4468 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:436 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: catalog/heap.c:481 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: catalog/heap.c:482 +#: catalog/heap.c:487 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: catalog/heap.c:495 +#: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:525 +#: catalog/heap.c:530 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291 +#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094 -#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522 -#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647 -#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784 -#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186 -#: utils/adt/varlena.c:1372 +#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 +#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 +#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 +#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194 +#: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1043 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706 -#: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084 -#: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026 +#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 +#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 +#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1044 +#: catalog/heap.c:1064 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/heap.c:2171 +#: catalog/heap.c:2249 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2334 +#: catalog/heap.c:2412 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2348 +#: catalog/heap.c:2426 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: catalog/heap.c:2440 +#: catalog/heap.c:2519 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: catalog/heap.c:2448 +#: catalog/heap.c:2530 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: catalog/heap.c:2456 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2460 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2464 -#, c-format -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 -#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 -#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398 +#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: catalog/heap.c:2534 +#: catalog/heap.c:2601 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/heap.c:2543 commands/typecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2547 commands/typecmds.c:2913 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2551 commands/typecmds.c:2917 -#, c-format -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2790 +#: catalog/heap.c:2841 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: catalog/heap.c:2791 +#: catalog/heap.c:2842 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2796 +#: catalog/heap.c:2847 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" -#: catalog/heap.c:2797 +#: catalog/heap.c:2848 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2799 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:201 parser/parse_utilcmd.c:1357 parser/parse_utilcmd.c:1443 +#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: catalog/index.c:219 +#: catalog/index.c:221 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: catalog/index.c:732 catalog/index.c:1131 +#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: catalog/index.c:742 +#: catalog/index.c:747 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: catalog/index.c:760 +#: catalog/index.c:765 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:1395 +#: catalog/index.c:1410 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" -#: catalog/index.c:1963 +#: catalog/index.c:1978 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/index.c:3138 +#: catalog/index.c:3154 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4196 +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 +#: commands/trigger.c:4233 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:296 +#: catalog/namespace.c:304 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: catalog/namespace.c:372 +#: catalog/namespace.c:383 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:144 +#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862 -#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952 +#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 +#: commands/extension.c:1406 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: catalog/namespace.c:626 catalog/namespace.c:639 +#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" -#: catalog/namespace.c:630 +#: catalog/namespace.c:641 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" -#: catalog/namespace.c:645 +#: catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: catalog/namespace.c:2122 +#: catalog/namespace.c:2136 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2245 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2369 +#: catalog/namespace.c:2389 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 -#: utils/cache/ts_cache.c:617 +#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13218 parser/parse_expr.c:784 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794 +#: parser/parse_target.c:1115 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/namespace.c:2739 +#: catalog/namespace.c:2768 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2747 +#: catalog/namespace.c:2776 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: catalog/namespace.c:2753 +#: catalog/namespace.c:2782 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 -#: commands/schemacmds.c:258 +#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2857 +#: catalog/namespace.c:2886 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/namespace.c:3274 +#: catalog/namespace.c:3327 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:3326 +#: catalog/namespace.c:3382 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:3531 +#: catalog/namespace.c:3590 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3547 +#: catalog/namespace.c:3606 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: catalog/objectaddress.c:526 +#: catalog/objectaddress.c:719 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419 +#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:532 +#: catalog/objectaddress.c:725 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:535 +#: catalog/objectaddress.c:728 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:538 +#: catalog/objectaddress.c:731 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:541 +#: catalog/objectaddress.c:734 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:544 +#: catalog/objectaddress.c:737 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:547 +#: catalog/objectaddress.c:740 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 -#: commands/tablecmds.c:10281 +#: catalog/objectaddress.c:743 +#, fuzzy +#| msgid "server name cannot be qualified" +msgid "event trigger name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015 +#: commands/tablecmds.c:7338 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:10499 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: catalog/objectaddress.c:800 +#: catalog/objectaddress.c:1008 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 -#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 +#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 +#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586 +#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: catalog/objectaddress.c:1003 catalog/pg_largeobject.c:196 -#: libpq/be-fsstubs.c:286 +#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1049 catalog/objectaddress.c:1065 +#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "deve ser super-usuário" -#: catalog/objectaddress.c:1056 +#: catalog/objectaddress.c:1270 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: catalog/objectaddress.c:1516 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1522 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1527 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1557 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1577 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1601 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1607 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1624 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1661 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1678 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1684 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" + +#: catalog/objectaddress.c:1689 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1721 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1771 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:1821 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1861 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/objectaddress.c:1896 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/objectaddress.c:1913 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1926 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1941 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1956 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1971 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1979 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" + +#: catalog/objectaddress.c:1992 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2004 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2013 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2022 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2047 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2081 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2086 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2091 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2096 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2102 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2110 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2127 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2140 +#, fuzzy, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "Lista de gatilhos de eventos" + +#: catalog/objectaddress.c:2200 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2204 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2208 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2212 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2216 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "materialized view" +msgid "materialized view %s" +msgstr "visão materializada" + +#: catalog/objectaddress.c:2224 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2228 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2233 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/objectaddress.c:2270 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:102 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#: catalog/pg_aggregate.c:103 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#: catalog/pg_aggregate.c:126 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: catalog/pg_aggregate.c:146 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" -#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 -#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 -#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 -#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 +#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 +#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 +#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "função %s não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:359 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:384 +#: catalog/pg_aggregate.c:387 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: catalog/pg_collation.c:76 +#: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_collation.c:90 +#: catalog/pg_collation.c:91 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:657 +#: catalog/pg_constraint.c:659 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:786 +#: catalog/pg_constraint.c:792 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:798 +#: catalog/pg_constraint.c:804 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_constraint.c:844 +#: catalog/pg_constraint.c:850 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:856 +#: catalog/pg_constraint.c:862 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_conversion.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_conversion.c:78 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:323 +#: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: catalog/pg_enum.c:112 catalog/pg_enum.c:198 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: catalog/pg_enum.c:263 +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: catalog/pg_enum.c:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "language \"%s\" already exists" +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: catalog/pg_enum.c:324 +#: catalog/pg_enum.c:353 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" -#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:195 +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:362 +#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" @@ -3495,110 +3585,112 @@ msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" msgid "operator %s already exists" msgstr "operador %s já existe" -#: catalog/pg_operator.c:614 +#: catalog/pg_operator.c:615 #, c-format msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:241 +#: catalog/pg_proc.c:242 #, c-format msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:248 -#, c-format -msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." -msgstr "Uma função retornando ANYRANGE deve ter pelo menos um argumento ANYRANGE." +#: catalog/pg_proc.c:249 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." -#: catalog/pg_proc.c:266 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: catalog/pg_proc.c:406 catalog/pg_proc.c:428 +#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 catalog/pg_proc.c:472 -#: catalog/pg_proc.c:495 catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "Use DROP FUNCTION first." +#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475 +#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:429 +#: catalog/pg_proc.c:431 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: catalog/pg_proc.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:473 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:494 +#: catalog/pg_proc.c:498 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:525 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: catalog/pg_proc.c:532 +#: catalog/pg_proc.c:538 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: catalog/pg_proc.c:537 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:550 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:728 +#: catalog/pg_proc.c:733 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:820 +#: catalog/pg_proc.c:825 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:835 +#: catalog/pg_proc.c:840 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346 +#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/pg_shdepend.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3613,45 +3705,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#: catalog/pg_shdepend.c:1001 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#: catalog/pg_shdepend.c:1020 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1035 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilégios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto no %s" msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#: catalog/pg_shdepend.c:1303 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" @@ -3682,112 +3774,165 @@ msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:771 +#: catalog/pg_type.c:772 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:143 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/tablecmds.c:10414 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: catalog/toasting.c:142 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: commands/aggregatecmds.c:113 +#: commands/aggregatecmds.c:116 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:117 +#: commands/aggregatecmds.c:120 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:134 +#: commands/aggregatecmds.c:137 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:159 +#: commands/aggregatecmds.c:162 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server \"%s\" already exists" +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: commands/alter.c:386 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834 #, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:111 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/alter.c:115 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: commands/alter.c:414 +#: commands/alter.c:119 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:123 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/alter.c:201 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" + +#: commands/alter.c:585 #, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: commands/analyze.c:154 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: commands/analyze.c:171 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:175 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:179 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:238 +#: commands/analyze.c:240 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" -#: commands/analyze.c:249 +#: commands/analyze.c:251 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/analyze.c:326 +#: commands/analyze.c:328 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:331 +#: commands/analyze.c:333 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:647 +#: commands/analyze.c:651 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1289 +#: commands/analyze.c:1293 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" -#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848 #, fuzzy msgid "could not convert row type" msgstr "não pôde converter tipo row" @@ -3807,97 +3952,97 @@ msgstr "nome do canal é muito longo" msgid "payload string too long" msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: commands/async.c:742 +#: commands/async.c:743 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:847 +#: commands/async.c:846 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: commands/async.c:1426 +#: commands/async.c:1419 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: commands/async.c:1428 +#: commands/async.c:1421 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." -#: commands/async.c:1431 +#: commands/async.c:1424 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." -#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:362 +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:157 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/cluster.c:351 +#: commands/cluster.c:354 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: commands/cluster.c:366 +#: commands/cluster.c:369 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:416 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:424 +#: commands/cluster.c:441 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" -#: commands/cluster.c:436 +#: commands/cluster.c:453 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/cluster.c:467 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:881 +#: commands/cluster.c:909 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:915 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405 +#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1052 +#: commands/cluster.c:1079 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" -#: commands/cluster.c:1056 +#: commands/cluster.c:1083 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -3906,692 +4051,736 @@ msgstr "" "%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:81 +#: commands/collationcmds.c:79 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" -#: commands/collationcmds.c:126 +#: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" -#: commands/collationcmds.c:131 +#: commands/collationcmds.c:129 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" -#: commands/collationcmds.c:176 commands/collationcmds.c:355 +#: commands/collationcmds.c:163 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:188 commands/collationcmds.c:367 +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 -#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 +#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 +#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: commands/comment.c:98 commands/seclabel.c:112 parser/parse_utilcmd.c:652 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: commands/constraint.c:81 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: commands/conversioncmds.c:148 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393 -#: commands/copy.c:403 +#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 +#: commands/copy.c:414 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: commands/copy.c:481 +#: commands/copy.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not write to COPY file: %m" +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:517 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:493 +#: commands/copy.c:530 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:571 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" -#: commands/copy.c:585 +#: commands/copy.c:622 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/copy.c:601 +#: commands/copy.c:638 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/copy.c:753 -#, c-format -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +#: commands/copy.c:792 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:884 +#: commands/copy.c:798 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:934 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961 +#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: commands/copy.c:974 +#: commands/copy.c:1052 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: commands/copy.c:980 +#: commands/copy.c:1058 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: commands/copy.c:991 +#: commands/copy.c:1069 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/copy.c:996 +#: commands/copy.c:1074 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: commands/copy.c:1018 +#: commands/copy.c:1096 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: commands/copy.c:1025 +#: commands/copy.c:1103 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/copy.c:1031 +#: commands/copy.c:1109 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/copy.c:1048 +#: commands/copy.c:1126 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: commands/copy.c:1054 +#: commands/copy.c:1132 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1138 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1065 +#: commands/copy.c:1143 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: commands/copy.c:1070 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1165 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1169 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1175 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1101 +#: commands/copy.c:1179 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1185 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: commands/copy.c:1114 +#: commands/copy.c:1192 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: commands/copy.c:1176 +#: commands/copy.c:1254 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: commands/copy.c:1193 +#: commands/copy.c:1271 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: commands/copy.c:1219 +#: commands/copy.c:1297 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: commands/copy.c:1282 +#: commands/copy.c:1360 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: commands/copy.c:1304 +#: commands/copy.c:1382 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1446 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m" + +#: commands/copy.c:1449 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "programa \"%s\" falhou" + +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgstr "não pode copiar da visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1374 +#: commands/copy.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar da visão materializada \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1510 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" +msgstr "não pode copiar da tabela externa \"%s\"" -#: commands/copy.c:1380 +#: commands/copy.c:1516 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgstr "não pode copiar da sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1385 +#: commands/copy.c:1521 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1409 +#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: commands/copy.c:1419 +#: commands/copy.c:1567 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347 +#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/copy.c:1750 +#: commands/copy.c:1899 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799 +#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, linha %d" -#: commands/copy.c:1765 +#: commands/copy.c:1914 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1922 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1785 +#: commands/copy.c:1944 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1876 +#: commands/copy.c:2028 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1881 +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2038 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: commands/copy.c:1886 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1891 +#: commands/copy.c:2048 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2111 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade transacional anterior" + +#: commands/copy.c:2117 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual" + +#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/copy.c:2366 +#: commands/copy.c:2583 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: commands/copy.c:2371 +#: commands/copy.c:2588 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: commands/copy.c:2377 +#: commands/copy.c:2594 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/copy.c:2383 +#: commands/copy.c:2600 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: commands/copy.c:2390 +#: commands/copy.c:2607 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435 +#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: commands/copy.c:2533 +#: commands/copy.c:2750 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: commands/copy.c:2539 +#: commands/copy.c:2756 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2781 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2623 +#: commands/copy.c:2847 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" -#: commands/copy.c:2630 +#: commands/copy.c:2854 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986 +#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987 +#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989 +#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990 +#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:3002 +#: commands/copy.c:3227 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:3228 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: commands/copy.c:3005 +#: commands/copy.c:3230 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: commands/copy.c:3006 +#: commands/copy.c:3231 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088 +#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077 +#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: commands/copy.c:3519 +#: commands/copy.c:3744 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615 +#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: commands/copy.c:3605 +#: commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "tamanho de campo inválido" -#: commands/copy.c:3628 +#: commands/copy.c:3853 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/createas.c:301 -#, c-format -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: commands/createas.c:352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgid "too many column names were specified" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: commands/dbcommands.c:199 +#: commands/dbcommands.c:203 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:204 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:223 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:233 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 -#: commands/user.c:599 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: commands/dbcommands.c:270 +#: commands/dbcommands.c:274 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:293 +#: commands/dbcommands.c:297 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:305 +#: commands/dbcommands.c:309 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:321 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nome de configuração regional inválido: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:356 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:359 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:364 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:366 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:371 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:373 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:421 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:423 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:457 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:725 +#: commands/dbcommands.c:731 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:746 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:829 +#: commands/dbcommands.c:828 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: commands/dbcommands.c:835 +#: commands/dbcommands.c:834 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 -#: commands/dbcommands.c:1114 +#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 +#: commands/dbcommands.c:1117 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:958 +#: commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:977 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: commands/dbcommands.c:1070 +#: commands/dbcommands.c:1073 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:1154 +#: commands/dbcommands.c:1157 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1156 +#: commands/dbcommands.c:1159 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." -#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 -#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 -#: commands/tablespace.c:589 +#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 +#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1528 +#: commands/dbcommands.c:1546 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:1861 +#: commands/dbcommands.c:1890 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:1893 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." -#: commands/dbcommands.c:1869 +#: commands/dbcommands.c:1898 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -4635,9 +4824,8 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 +#: utils/adt/ruleutils.c:1896 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" @@ -4647,7 +4835,7 @@ msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:227 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" @@ -4723,827 +4911,853 @@ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" #: commands/dropcmds.c:210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:214 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:216 +#: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:220 +#: commands/dropcmds.c:224 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:224 +#: commands/dropcmds.c:228 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" -#: commands/dropcmds.c:229 +#: commands/dropcmds.c:233 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" -#: commands/explain.c:158 +#: commands/event_trigger.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:151 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/event_trigger.c:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:176 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" + +#: commands/event_trigger.c:203 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/event_trigger.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:234 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: commands/event_trigger.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477 +#: commands/event_trigger.c:568 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "server \"%s\" does not exist" +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/event_trigger.c:536 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:538 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/event_trigger.c:1216 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113 +#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421 +#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593 +#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" + +#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654 +#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891 +#: utils/mmgr/portalmem.c:990 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: commands/explain.c:163 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:164 +#: commands/explain.c:169 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: commands/explain.c:171 +#: commands/explain.c:176 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/explain.c:180 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: commands/extension.c:245 commands/extension.c:254 commands/extension.c:266 -#: commands/extension.c:276 +#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 +#: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:246 +#: commands/extension.c:248 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." -#: commands/extension.c:255 +#: commands/extension.c:257 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." -#: commands/extension.c:267 +#: commands/extension.c:269 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: commands/extension.c:277 +#: commands/extension.c:279 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: commands/extension.c:292 commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 -#: commands/extension.c:320 +#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312 +#: commands/extension.c:322 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:295 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." -#: commands/extension.c:302 +#: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." -#: commands/extension.c:311 +#: commands/extension.c:313 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." -#: commands/extension.c:321 +#: commands/extension.c:323 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." -#: commands/extension.c:471 +#: commands/extension.c:473 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão" -#: commands/extension.c:542 +#: commands/extension.c:544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: commands/extension.c:556 +#: commands/extension.c:558 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: commands/extension.c:563 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" -#: commands/extension.c:572 +#: commands/extension.c:574 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" -#: commands/extension.c:724 +#: commands/extension.c:726 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" -#: commands/extension.c:792 +#: commands/extension.c:794 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: commands/extension.c:798 +#: commands/extension.c:800 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:802 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." -#: commands/extension.c:1082 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" -#: commands/extension.c:1209 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1216 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: commands/extension.c:1227 +#: commands/extension.c:1229 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: commands/extension.c:1299 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: commands/extension.c:1354 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821 +#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: commands/extension.c:1594 +#: commands/extension.c:1602 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751 -#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 -#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" - -#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" - -#: commands/extension.c:2065 +#: commands/extension.c:2073 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2077 +#: commands/extension.c:2085 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: commands/extension.c:2082 +#: commands/extension.c:2090 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: commands/extension.c:2446 +#: commands/extension.c:2454 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" -#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549 +#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2551 +#: commands/extension.c:2559 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:2600 +#: commands/extension.c:2612 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" -#: commands/extension.c:2691 +#: commands/extension.c:2703 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: commands/extension.c:2926 +#: commands/extension.c:2942 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" -#: commands/extension.c:2944 +#: commands/extension.c:2960 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:134 commands/foreigncmds.c:143 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: commands/foreigncmds.c:153 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/foreigncmds.c:218 commands/foreigncmds.c:340 -#: commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:548 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:601 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 -#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 -#: foreign/foreign.c:569 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" - -#: commands/foreigncmds.c:262 commands/foreigncmds.c:889 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:296 commands/foreigncmds.c:304 +#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:298 +#: commands/foreigncmds.c:222 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." -#: commands/foreigncmds.c:306 +#: commands/foreigncmds.c:230 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." -#: commands/foreigncmds.c:493 +#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:433 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: commands/foreigncmds.c:588 +#: commands/foreigncmds.c:528 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:590 +#: commands/foreigncmds.c:530 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." -#: commands/foreigncmds.c:701 +#: commands/foreigncmds.c:642 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:644 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: commands/foreigncmds.c:734 +#: commands/foreigncmds.c:675 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes" -#: commands/foreigncmds.c:748 +#: commands/foreigncmds.c:689 #, c-format msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes" -#: commands/foreigncmds.c:1152 +#: commands/foreigncmds.c:1102 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:1239 commands/foreigncmds.c:1344 +#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1331 +#: commands/foreigncmds.c:1284 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1349 +#: commands/foreigncmds.c:1302 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:102 +#: commands/functioncmds.c:99 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:107 +#: commands/functioncmds.c:104 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:136 parser/parse_type.c:284 +#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:142 +#: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: commands/functioncmds.c:143 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: commands/functioncmds.c:227 +#: commands/functioncmds.c:224 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:232 +#: commands/functioncmds.c:229 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:242 +#: commands/functioncmds.c:239 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:254 +#: commands/functioncmds.c:251 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: commands/functioncmds.c:263 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:290 +#: commands/functioncmds.c:287 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: commands/functioncmds.c:330 +#: commands/functioncmds.c:327 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:345 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:357 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: commands/functioncmds.c:374 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:378 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:382 -#, c-format -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:381 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" -#: commands/functioncmds.c:642 +#: commands/functioncmds.c:631 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:652 +#: commands/functioncmds.c:641 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:722 +#: commands/functioncmds.c:711 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/functioncmds.c:762 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 -#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 +#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#, fuzzy, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "" +msgstr "somente um super-usuário pode definir uma função do tipo leakproof" -#: commands/functioncmds.c:920 +#: commands/functioncmds.c:909 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:933 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1078 -#, c-format -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1141 -#, c-format -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1284 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1290 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1314 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1319 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1346 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1557 +#: commands/functioncmds.c:1350 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" -#: commands/functioncmds.c:1561 +#: commands/functioncmds.c:1354 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: commands/functioncmds.c:1565 +#: commands/functioncmds.c:1358 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1362 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1373 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1378 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1382 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1593 +#: commands/functioncmds.c:1386 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1634 +#: commands/functioncmds.c:1427 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1655 +#: commands/functioncmds.c:1448 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1454 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1678 +#: commands/functioncmds.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1688 +#: commands/functioncmds.c:1481 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1514 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/functioncmds.c:1795 +#: commands/functioncmds.c:1589 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:1883 +#: commands/functioncmds.c:1638 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1956 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:2001 +#: commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480 -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 -#: commands/opclasscmds.c:2121 +#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:337 +#: commands/indexcmds.c:339 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/indexcmds.c:341 +#: commands/indexcmds.c:343 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/indexcmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:370 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:384 +#: commands/indexcmds.c:385 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:472 +#: commands/indexcmds.c:473 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:489 +#: commands/indexcmds.c:490 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:494 +#: commands/indexcmds.c:495 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/indexcmds.c:499 +#: commands/indexcmds.c:500 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: commands/indexcmds.c:578 +#: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:923 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:927 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:936 +#: commands/indexcmds.c:935 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/indexcmds.c:1055 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:1059 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:1070 +#: commands/indexcmds.c:1061 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1093 +#: commands/indexcmds.c:1084 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 +#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/indexcmds.c:1130 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operador %s não é comutativo" -#: commands/indexcmds.c:1141 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1158 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1161 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1196 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1210 +#: commands/indexcmds.c:1201 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:1259 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305 -#: commands/opclasscmds.c:212 +#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 +#: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1408 +#: commands/indexcmds.c:1399 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1780 +#: commands/indexcmds.c:1775 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/indexcmds.c:1808 +#: commands/indexcmds.c:1805 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" @@ -5553,211 +5767,209 @@ msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1757 -#: commands/opclasscmds.c:1768 commands/opclasscmds.c:2002 -#: commands/opclasscmds.c:2013 +#: commands/opclasscmds.c:132 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:408 +#: commands/opclasscmds.c:403 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:479 commands/opclasscmds.c:862 -#: commands/opclasscmds.c:992 +#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 +#: commands/opclasscmds.c:990 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:530 commands/opclasscmds.c:913 -#: commands/opclasscmds.c:1007 +#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 +#: commands/opclasscmds.c:1005 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:560 +#: commands/opclasscmds.c:555 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:587 +#: commands/opclasscmds.c:582 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:603 +#: commands/opclasscmds.c:598 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:631 +#: commands/opclasscmds.c:626 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:634 +#: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: commands/opclasscmds.c:758 +#: commands/opclasscmds.c:754 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:814 +#: commands/opclasscmds.c:810 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:876 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:942 +#: commands/opclasscmds.c:940 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1058 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: commands/opclasscmds.c:1084 +#: commands/opclasscmds.c:1082 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1107 #, fuzzy, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" -#: commands/opclasscmds.c:1122 +#: commands/opclasscmds.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1168 +#: commands/opclasscmds.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: commands/opclasscmds.c:1185 +#: commands/opclasscmds.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "procedimentos de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1189 +#: commands/opclasscmds.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1201 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1205 +#: commands/opclasscmds.c:1203 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: commands/opclasscmds.c:1229 +#: commands/opclasscmds.c:1227 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1252 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1261 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1308 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1423 +#: commands/opclasscmds.c:1424 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1510 +#: commands/opclasscmds.c:1514 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1550 +#: commands/opclasscmds.c:1554 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1697 +#: commands/opclasscmds.c:1699 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1786 +#: commands/opclasscmds.c:1722 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: commands/operatorcmds.c:97 #, c-format msgid "=> is deprecated as an operator name" msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: commands/operatorcmds.c:100 +#: commands/operatorcmds.c:98 #, c-format msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: commands/operatorcmds.c:121 commands/operatorcmds.c:129 +#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127 #, c-format msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: commands/operatorcmds.c:157 +#: commands/operatorcmds.c:155 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: commands/operatorcmds.c:167 +#: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format msgid "operator procedure must be specified" msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: commands/operatorcmds.c:178 +#: commands/operatorcmds.c:176 #, c-format msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: commands/operatorcmds.c:246 +#: commands/operatorcmds.c:244 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: commands/operatorcmds.c:285 +#: commands/operatorcmds.c:283 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" @@ -5769,17 +5981,17 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402 +#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: commands/portalcmds.c:413 +#: commands/portalcmds.c:415 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" @@ -5789,7 +6001,7 @@ msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" @@ -5814,1276 +6026,1250 @@ msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: commands/prepare.c:363 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:367 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:371 -#, c-format -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:384 +#: commands/prepare.c:370 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:479 +#: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: commands/prepare.c:518 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: commands/proclang.c:88 +#: commands/proclang.c:86 #, c-format msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:98 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: commands/proclang.c:118 commands/proclang.c:280 +#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: commands/proclang.c:244 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: commands/proclang.c:246 +#: commands/proclang.c:244 #, c-format msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:254 +#: commands/proclang.c:252 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: commands/proclang.c:273 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\"" -#: commands/proclang.c:358 commands/proclang.c:560 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:211 +#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: commands/seclabel.c:57 +#: commands/schemacmds.c:99 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/seclabel.c:58 #, c-format msgid "no security label providers have been loaded" msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" -#: commands/seclabel.c:61 +#: commands/seclabel.c:62 #, c-format msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados" -#: commands/seclabel.c:79 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: commands/sequence.c:124 +#: commands/sequence.c:127 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 -#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 +#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/sequence.c:771 +#: commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:873 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 -#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 -#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 -#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934 -#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870 -#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285 -#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611 -#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531 -#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 -#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 -#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:1234 +#: commands/sequence.c:1242 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1327 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1369 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: commands/sequence.c:1416 +#: commands/sequence.c:1424 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: commands/sequence.c:1417 +#: commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +#: commands/sequence.c:1448 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/sequence.c:1446 +#: commands/sequence.c:1455 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: commands/sequence.c:1450 +#: commands/sequence.c:1459 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:208 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:214 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:220 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:223 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "view \"%s\" does not exist" +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:226 +#, fuzzy +#| msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:230 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:232 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/tablecmds.c:229 +#: commands/tablecmds.c:238 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 -#: commands/tablecmds.c:9723 +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813 +#: commands/tablecmds.c:9834 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:242 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:244 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: commands/tablecmds.c:453 +#: commands/tablecmds.c:463 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:457 -#, c-format -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" +#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 +#: parser/parse_utilcmd.c:618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "collations are not supported by type %s" +msgid "constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:477 +#: commands/tablecmds.c:487 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 -#, c-format -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" - -#: commands/tablecmds.c:755 +#: commands/tablecmds.c:763 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" -#: commands/tablecmds.c:759 +#: commands/tablecmds.c:767 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 -#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 -#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: tcop/utility.c:104 +#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997 +#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: commands/tablecmds.c:1026 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1245 +#: commands/tablecmds.c:1260 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:1529 +#: commands/tablecmds.c:1544 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1537 +#: commands/tablecmds.c:1552 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 -#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 -#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 -#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 -#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 +#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 +#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 +#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1561 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:4421 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1558 +#: commands/tablecmds.c:1573 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 -#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:1737 +#: commands/tablecmds.c:1752 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:1770 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1782 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:1834 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:1821 +#: commands/tablecmds.c:1836 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:1868 +#: commands/tablecmds.c:1883 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" -#: commands/tablecmds.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:2077 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:2069 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:2161 +#: commands/tablecmds.c:2186 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2218 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2208 +#: commands/tablecmds.c:2233 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2380 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2387 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2559 +#: commands/tablecmds.c:2598 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2607 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/tablecmds.c:3467 +#: commands/tablecmds.c:3508 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3477 +#: commands/tablecmds.c:3518 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3747 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:3751 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3814 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/tablecmds.c:3969 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" - -#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 -#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 +#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:855 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:4021 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:4027 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:4030 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:4033 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:3988 +#: commands/tablecmds.c:4036 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4210 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4217 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:4279 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4222 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: commands/tablecmds.c:4266 +#: commands/tablecmds.c:4325 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4351 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4429 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4382 +#: commands/tablecmds.c:4441 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4608 +#: commands/tablecmds.c:4662 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:4675 +#: commands/tablecmds.c:4729 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 -#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 -#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 -#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927 +#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079 +#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210 +#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4868 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/tablecmds.c:4964 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +#: commands/tablecmds.c:5026 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:4991 +#: commands/tablecmds.c:5053 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/tablecmds.c:4999 +#: commands/tablecmds.c:5061 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5191 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5152 +#: commands/tablecmds.c:5222 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5182 +#: commands/tablecmds.c:5256 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5297 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5310 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5317 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5546 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5816 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:5839 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5770 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5776 +#: commands/tablecmds.c:5852 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:5780 +#: commands/tablecmds.c:5856 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: commands/tablecmds.c:5841 +#: commands/tablecmds.c:5917 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:5948 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:6027 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079 +#: commands/tablecmds.c:7135 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:6150 +#: commands/tablecmds.c:6227 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6296 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6358 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6363 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:6428 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6445 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6521 +#: commands/tablecmds.c:6602 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6675 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:7051 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7224 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:7175 +#: commands/tablecmds.c:7247 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7221 +#: commands/tablecmds.c:7294 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:7227 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:7231 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:7235 -#, c-format -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7313 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:7315 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." -#: commands/tablecmds.c:7305 +#: commands/tablecmds.c:7364 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7386 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7481 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7607 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7567 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8110 +#: commands/tablecmds.c:8178 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8180 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8196 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#: commands/tablecmds.c:8219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:8551 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8548 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +#: commands/tablecmds.c:8621 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8684 +#: commands/tablecmds.c:8766 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8700 +#: commands/tablecmds.c:8782 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:8892 +#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" + +#: commands/tablecmds.c:8988 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:9034 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:8992 +#: commands/tablecmds.c:9088 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9089 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:9097 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9137 +#: commands/tablecmds.c:9233 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9153 +#: commands/tablecmds.c:9249 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9236 +#: commands/tablecmds.c:9332 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9244 +#: commands/tablecmds.c:9340 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9268 +#: commands/tablecmds.c:9364 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9348 +#: commands/tablecmds.c:9444 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9565 +#: commands/tablecmds.c:9670 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:9596 +#: commands/tablecmds.c:9701 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9606 +#: commands/tablecmds.c:9711 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9615 +#: commands/tablecmds.c:9720 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9628 +#: commands/tablecmds.c:9733 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:9783 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9806 +#: commands/tablecmds.c:9920 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9897 +#: commands/tablecmds.c:10016 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:10392 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" - -#: commands/tablecmds.c:10393 -#, c-format -msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." +#: commands/tablecmds.c:10539 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa" -#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 -#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 +#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 +#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:201 +#: commands/tablespace.c:203 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:210 +#: commands/tablespace.c:212 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: commands/tablespace.c:240 +#: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:242 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablespace.c:270 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: commands/tablespace.c:279 +#: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851 -#: utils/adt/misc.c:370 +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 +#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:913 +#: utils/adt/misc.c:372 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 -#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 -#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 -#: commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991 +#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:491 +#: commands/tablespace.c:487 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: commands/tablespace.c:565 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:562 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: commands/tablespace.c:571 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:628 +#: commands/tablespace.c:624 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260 -#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265 +#: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56 +#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 +#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 -#: commands/tablespace.c:771 +#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:767 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:996 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1428 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1430 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:165 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:178 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." -#: commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:185 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:239 +#: commands/trigger.c:241 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:249 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:253 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:257 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: commands/trigger.c:299 -#, c-format -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:303 -#, c-format -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:307 -#, c-format -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:321 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:334 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:339 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:384 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:391 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:800 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:801 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:939 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:1381 +#: commands/trigger.c:1378 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" @@ -7093,610 +7279,599 @@ msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 -#: commands/trigger.c:2558 +#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320 +#: commands/trigger.c:2579 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 -#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 -#: executor/nodeModifyTable.c:583 +#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428 +#: executor/nodeModifyTable.c:709 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual" + +#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429 +#: executor/nodeModifyTable.c:710 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros." + +#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978 +#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 +#: executor/nodeModifyTable.c:722 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: commands/trigger.c:4247 +#: commands/trigger.c:4285 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/trigger.c:4270 +#: commands/trigger.c:4308 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:185 +#: commands/tsearchcmds.c:186 #, c-format msgid "must be superuser to create text search parsers" msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: commands/tsearchcmds.c:233 +#: commands/tsearchcmds.c:234 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:243 +#: commands/tsearchcmds.c:244 #, c-format msgid "text search parser start method is required" msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:248 +#: commands/tsearchcmds.c:249 #, c-format msgid "text search parser gettoken method is required" msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:253 +#: commands/tsearchcmds.c:254 #, c-format msgid "text search parser end method is required" msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:258 +#: commands/tsearchcmds.c:259 #, c-format msgid "text search parser lextypes method is required" msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:319 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:337 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:463 +#: commands/tsearchcmds.c:376 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: commands/tsearchcmds.c:536 +#: commands/tsearchcmds.c:449 #, c-format msgid "text search template is required" msgstr "modelo de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:605 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:735 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#: commands/tsearchcmds.c:772 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#: commands/tsearchcmds.c:782 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1081 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#: commands/tsearchcmds.c:988 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#: commands/tsearchcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#: commands/tsearchcmds.c:1023 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1463 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#: commands/tsearchcmds.c:1247 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#: commands/tsearchcmds.c:1469 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#: commands/tsearchcmds.c:1475 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:180 +#: commands/typecmds.c:182 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: commands/typecmds.c:286 commands/typecmds.c:1339 +#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:342 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: commands/typecmds.c:359 +#: commands/typecmds.c:361 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:391 +#: commands/typecmds.c:393 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:408 +#: commands/typecmds.c:410 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:419 +#: commands/typecmds.c:421 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:425 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: commands/typecmds.c:428 +#: commands/typecmds.c:430 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" -#: commands/typecmds.c:451 +#: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/typecmds.c:458 +#: commands/typecmds.c:460 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:468 +#: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:475 +#: commands/typecmds.c:477 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:484 +#: commands/typecmds.c:486 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:493 +#: commands/typecmds.c:495 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:756 +#: commands/typecmds.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: commands/typecmds.c:842 +#: commands/typecmds.c:846 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: commands/typecmds.c:906 commands/typecmds.c:915 +#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: commands/typecmds.c:931 -#, c-format -msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +#: commands/typecmds.c:933 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições CHECK para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:940 commands/typecmds.c:2397 +#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:946 commands/typecmds.c:2403 +#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:952 commands/typecmds.c:2409 +#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:2415 +#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:2424 +#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064 +#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s não é um enum" -#: commands/typecmds.c:1347 +#: commands/typecmds.c:1377 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" -#: commands/typecmds.c:1352 +#: commands/typecmds.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "subtipo do range não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:1371 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" -#: commands/typecmds.c:1605 +#: commands/typecmds.c:1637 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1656 +#: commands/typecmds.c:1688 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/typecmds.c:1755 +#: commands/typecmds.c:1787 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: commands/typecmds.c:1782 +#: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1809 +#: commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1855 +#: commands/typecmds.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/typecmds.c:1886 +#: commands/typecmds.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1892 +#: commands/typecmds.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1928 +#: commands/typecmds.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:1934 +#: commands/typecmds.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2283 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/typecmds.c:2342 commands/typecmds.c:2516 +#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:2346 +#: commands/typecmds.c:2395 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/typecmds.c:2522 +#: commands/typecmds.c:2575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" -#: commands/typecmds.c:2609 +#: commands/typecmds.c:2677 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3356 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s não é um domínio" -#: commands/typecmds.c:2844 +#: commands/typecmds.c:2922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901 +#: commands/typecmds.c:2972 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462 +#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3381 +#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3383 +#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: commands/typecmds.c:3448 +#: commands/typecmds.c:3511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/user.c:144 +#: commands/user.c:145 #, c-format msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: commands/user.c:276 +#: commands/user.c:277 #, c-format msgid "must be superuser to create superusers" msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: commands/user.c:283 +#: commands/user.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" -#: commands/user.c:290 +#: commands/user.c:291 #, c-format msgid "permission denied to create role" msgstr "permissão negada ao criar role" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1091 +#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: commands/user.c:310 commands/user.c:1085 +#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "role \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 -#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928 +#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "role \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:629 c |
