summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlvaro Herrera2022-08-08 10:39:52 +0000
committerAlvaro Herrera2022-08-08 10:39:52 +0000
commit7fb82889a37fc6484b71bafd6473f21470f1d3aa (patch)
tree2f989ae24ed6163121bbe5dd9d46e7167fd6139e
parent501851dea2d57e3fa1bcadb1d18a1a77bf77ec9e (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 32d3177724e332eac673a46449d46a4ee8670147
-rw-r--r--src/backend/po/de.po829
-rw-r--r--src/backend/po/es.po15805
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po2380
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po3347
-rw-r--r--src/bin/initdb/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po549
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ja.po186
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ka.po1119
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/es.po255
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/ja.po138
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/ka.po592
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po79
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po32
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po197
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/de.po209
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po194
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/ja.po24
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/ka.po351
-rw-r--r--src/bin/pg_config/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po21
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ja.po48
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ka.po313
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po132
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ja.po26
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ka.po515
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po374
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ja.po78
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ka.po939
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po1443
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ja.po524
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/es.po262
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ja.po152
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/ka.po697
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/es.po457
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ja.po256
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ka.po1067
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/ja.po24
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/ka.po226
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/es.po5
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/ja.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/ka.po84
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/de.po156
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/es.po790
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/fr.po303
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ja.po211
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/sv.po267
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/es.po194
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po18
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ka.po516
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/fr.po98
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/ja.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/ka.po407
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/sv.po180
-rw-r--r--src/bin/psql/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po850
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po3991
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po2167
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ja.po38
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ka.po6724
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po2877
-rw-r--r--src/bin/scripts/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po534
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ja.po106
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ka.po1299
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk2
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po14
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po10
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ka.po200
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk2
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po143
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po26
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ka.po734
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/nls.mk2
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po133
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po703
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po139
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ja.po436
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ka.po1355
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/sv.po137
-rw-r--r--src/pl/plperl/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po67
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ja.po2
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ka.po254
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po311
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ja.po166
-rw-r--r--src/pl/plpython/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po128
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ka.po492
-rw-r--r--src/pl/tcl/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po41
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ja.po2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ka.po117
103 files changed, 40543 insertions, 20768 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index f6658174584..14e1270f67a 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-15 03:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -22,28 +22,24 @@ msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde"
#: ../common/compression.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression method \"%s\""
+#, c-format
msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
+msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«"
#: ../common/compression.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "-c %s requires a value"
+#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert"
#: ../common/compression.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
-msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein"
#: ../common/compression.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
-msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau"
#: ../common/compression.c:277
#, c-format
@@ -51,10 +47,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %
msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d"
#: ../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl"
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -78,8 +73,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
-#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815
-#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
@@ -91,7 +86,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
-#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
#: utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -110,7 +105,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
#: utils/cache/relmapper.c:956
@@ -151,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
-#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
@@ -181,8 +176,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692
-#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698
#, c-format
@@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
@@ -205,9 +200,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432
-#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246
-#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
@@ -272,9 +267,9 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070
-#: storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640
-#: storage/ipc/latch.c:1766
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
+#: storage/ipc/latch.c:1788
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
@@ -324,7 +319,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
-#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -663,12 +658,12 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:214
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -677,22 +672,22 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
@@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -829,12 +824,12 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
@@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
@@ -998,17 +993,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
@@ -1017,7 +1012,7 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u"
@@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1077,7 +1072,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1170,7 +1165,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
-#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659
#: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685
@@ -1202,7 +1197,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
-#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
#: utils/time/snapmgr.c:1606
@@ -1436,7 +1431,7 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
+#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -1507,12 +1502,12 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:244
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert"
#: access/transam/rmgr.c:85
#, c-format
msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein."
#: access/transam/rmgr.c:101
#, fuzzy, c-format
@@ -1755,10 +1750,9 @@ msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
msgstr ""
#: access/transam/rmgr.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: access/transam/rmgr.c:106
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,7 +1782,7 @@ msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
#: access/transam/rmgr.c:129
#, c-format
msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
#: access/transam/rmgr.c:135
#, fuzzy, c-format
@@ -3359,12 +3353,12 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3892
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3897
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -3528,7 +3522,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
@@ -4050,7 +4044,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
@@ -4181,7 +4175,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1880
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
@@ -4442,12 +4436,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
@@ -5693,7 +5687,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
@@ -5942,7 +5936,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5990,17 +5984,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1414
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1512
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -6319,143 +6313,149 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+
+#: commands/copy.c:376
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:435
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:544
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:563
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:568
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:597
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:626
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:637
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:642
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:648
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:653
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:659
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:663
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:669
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:673
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:684
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:690
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:760
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624
#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
@@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6620,103 +6620,103 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet"
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494
-#: commands/copyfromparse.c:1724
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:904
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:982
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1309
+#: commands/copyfromparse.c:1310
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1310
+#: commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copyfromparse.c:1808
+#: commands/copyfromparse.c:1809
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copyfromparse.c:1893
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copyfromparse.c:1916
+#: commands/copyfromparse.c:1917
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193
#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636
#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102
-#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -6988,10 +6988,9 @@ msgid "The template database was created using collation version %s, but the ope
msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
#: commands/dbcommands.c:1141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
+msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
#, c-format
@@ -7151,7 +7150,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -8166,298 +8165,298 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:681
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1037
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1038
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1739
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
#: parser/parse_utilcmd.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1882
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1897
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1901
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1905
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1909
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:1950
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
#: utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2023
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2025
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2051
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2054
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2094
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17445
#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2142
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2283
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2835
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2849
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327
-#: commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
+#: commands/indexcmds.c:3521
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2912
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3000
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3033
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3079
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3082
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3431
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3586
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -8992,12 +8991,12 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt w
#: commands/publicationcmds.c:994
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
#: commands/publicationcmds.c:1002
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
-msgstr ""
+msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist."
#: commands/publicationcmds.c:1364
#, c-format
@@ -9021,16 +9020,14 @@ msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«"
#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting or redundant options"
+#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«"
#: commands/publicationcmds.c:1851
#, fuzzy, c-format
@@ -9046,7 +9043,7 @@ msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation"
#: commands/publicationcmds.c:1870
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird"
#: commands/publicationcmds.c:1930
#, c-format
@@ -9355,7 +9352,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9431,65 +9428,65 @@ msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1866
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1896
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1940
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1954
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1965
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
@@ -9934,7 +9931,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3404
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
@@ -10275,7 +10272,7 @@ msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s.
#: commands/tablecmds.c:9469
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189
#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
@@ -12365,19 +12362,19 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170
-#: executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
+#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
#: executor/nodeModifyTable.c:254
#, c-format
@@ -12394,7 +12391,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
#: executor/nodeModifyTable.c:230
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -12405,17 +12402,17 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1954
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12423,39 +12420,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt"
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht"
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht"
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084
-#: executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3132
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
#: utils/fmgr/funcapi.c:527
@@ -12463,22 +12460,22 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "type %s is not composite"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2575
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2788
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2789
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
@@ -12487,44 +12484,44 @@ msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execExprInterp.c:4154
+#: executor/execExprInterp.c:4170
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4969
+#: executor/execExprInterp.c:4984
#, c-format
msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
-msgstr ""
+msgstr "SQL-JSON-Item kann nicht in den Zieltyp umgewandelt werden"
-#: executor/execExprInterp.c:5023
+#: executor/execExprInterp.c:5038
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item"
msgstr ""
@@ -12779,7 +12776,7 @@ msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
-msgstr ""
+msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
#, c-format
@@ -13743,7 +13740,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335
#: utils/adt/varlena.c:376
@@ -13751,12 +13748,12 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s"
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
#, c-format
msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat"
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:583
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert"
@@ -13778,7 +13775,7 @@ msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe"
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz"
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -15374,7 +15371,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4336
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -15889,7 +15886,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
@@ -16043,37 +16040,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3345
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3354
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3372
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3381
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3401
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -17249,7 +17246,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_expr.c:3282
#, c-format
msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT JSON hat keinen Effekt für Typen json und jsonb"
#: parser/parse_expr.c:3337
#, c-format
@@ -17331,7 +17328,7 @@ msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot cast type %s to %s"
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
@@ -17342,6 +17339,11 @@ msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr ""
+#: parser/parse_expr.c:4593
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea"
+msgstr ""
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17679,7 +17681,7 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nich
#: parser/parse_jsontable.c:143
#, c-format
msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppelter Spaltenname in JSON_TABLE: %s"
#: parser/parse_jsontable.c:144
#, c-format
@@ -18361,12 +18363,12 @@ msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
@@ -18445,68 +18447,68 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2933
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003
-#: partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein"
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«."
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3005
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar."
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3140
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3142
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3254
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3371
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen"
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4828
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein"
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein"
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4885
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4917
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
@@ -18738,7 +18740,7 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/autovacuum.c:752
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
#: postmaster/autovacuum.c:1482
#, c-format
@@ -19143,7 +19145,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
@@ -19705,10 +19707,9 @@ msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest"
#: replication/basebackup.c:901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
-msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
+msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden"
#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
#, c-format
@@ -19789,10 +19790,9 @@ msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
#: replication/basebackup_server.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+#, c-format
msgid "relative path not allowed for server backup"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt"
#: replication/basebackup_server.c:115
#, c-format
@@ -19833,10 +19833,9 @@ msgid "zstd compression is not supported by this build"
msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt"
#: replication/basebackup_zstd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
#, c-format
@@ -20157,7 +20156,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1955
+#: replication/slot.c:1912
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
@@ -20200,16 +20199,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s"
msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
+
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -20326,23 +20325,21 @@ msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
#: replication/logical/tablesync.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
+msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:1118
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr ""
@@ -20372,135 +20369,134 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:1760
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:1767
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:2552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
+#: replication/logical/worker.c:2570
+#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
+msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:2734
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:2885
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:3029
+#: replication/logical/worker.c:3047
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3040
+#: replication/logical/worker.c:3058
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3066
+#: replication/logical/worker.c:3084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
-#: replication/logical/worker.c:3611
+#: replication/logical/worker.c:3629
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3623
+#: replication/logical/worker.c:3641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3659
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3663
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:3704
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:3773
+#: replication/logical/worker.c:3791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3822
+#: replication/logical/worker.c:3840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:3893
#, c-format
msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3957
+#: replication/logical/worker.c:3975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3976
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3984
+#: replication/logical/worker.c:4002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:3988
+#: replication/logical/worker.c:4006
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4011
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
@@ -20556,123 +20552,123 @@ msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, ben
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:214
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:227
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1093
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1098
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1110
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden"
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1295
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1370
+#: replication/slot.c:1333
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet"
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1785
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1792
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1799
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:1835
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1869
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:1871
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:1875
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:1877
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:1911
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
@@ -21607,10 +21603,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m
msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m"
#: storage/file/buffile.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
#, c-format
@@ -21768,72 +21763,72 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
@@ -22370,7 +22365,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4788
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -22598,67 +22593,67 @@ msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Trans
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3509
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3510
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3573
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3931
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3932 tcop/postgres.c:3938
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3936
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3989
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4690
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4725
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4809
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4813
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:4990
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -22711,7 +22706,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden"
#: tcop/utility.c:953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
@@ -22963,50 +22958,49 @@ msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
-#: utils/activity/pgstat.c:420
+#: utils/activity/pgstat.c:421
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:427
+#: utils/activity/pgstat.c:428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
+msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
@@ -23513,7 +23507,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -25081,10 +25075,9 @@ msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
#: utils/adt/numeric.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen"
#: utils/adt/numeric.c:1280
#, c-format
@@ -26133,12 +26126,12 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
@@ -26328,17 +26321,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:6395
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6397
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6719
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
@@ -26903,10 +26896,9 @@ msgid "The database was created using collation version %s, but the operating sy
msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
#: utils/init/postinit.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
+msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
#: utils/init/postinit.c:815
#, c-format
@@ -28044,10 +28036,8 @@ msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volu
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2899
-#, fuzzy
-#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
-msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
@@ -28358,10 +28348,8 @@ msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:3657
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
#: utils/misc/guc.c:3676
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -28989,10 +28977,9 @@ msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated b
msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein."
#: utils/misc/guc.c:5707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "»%s« ist eine Prozedur."
+msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix."
#: utils/misc/guc.c:5721
#, c-format
@@ -29430,22 +29417,22 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4424
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4426
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 0bcb2fd3996..d4f90161548 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -73,6 +73,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
+#: ../common/compression.c:157
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr ""
+
+#: ../common/compression.c:187
+#, c-format
+#| msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgid "unknown compression option \"%s\""
+msgstr "opción de compresión «%s» desconocida"
+
+#: ../common/compression.c:226
+#, c-format
+#| msgid "-c %s requires a value"
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor"
+
+#: ../common/compression.c:235
+#, c-format
+#| msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero"
+
+#: ../common/compression.c:273
+#, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
+
+#: ../common/compression.c:277
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
+msgstr "el algoritmo de compresion «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
+
+#: ../common/compression.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes"
+
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
@@ -80,68 +119,66 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569
-#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516
-#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982
-#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703
-#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
-#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
-#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544
-#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
-#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
+#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505
+#: replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
+#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812
-#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
-#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
-#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
+#: replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
+#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
-#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108
+#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339
-#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
-#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
-#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
-#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
-#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
-#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759
-#: utils/cache/relmapper.c:898
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360
+#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
+#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
+#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
+#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:137
+#: ../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
@@ -155,132 +192,154 @@ msgstr ""
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194
#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283
-#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
-#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803
-#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
-#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
-#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
-#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
-#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
-#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
+#: replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
+#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
+#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726
-#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
-#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
-#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266
+#: utils/cache/relmapper.c:934
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232
#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
-#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738
-#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
-#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
-#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
-#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
-#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
-#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
+#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
+#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
-#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677
-#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
-#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
-#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
-#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422
-#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
-#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380
-#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
-#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
-#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
+#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
+#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
+#: postmaster/postmaster.c:5927
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
+#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
+#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036
-#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
-#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
+#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr ""
+
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+#| msgid "backup label buffer too small"
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "falla de openSSL"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../common/exec.c:155
+#: ../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../common/exec.c:205
+#: ../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../common/exec.c:213
+#: ../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147
-#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305
+#: replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064
-#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
-#: storage/ipc/latch.c:1730
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
+#: storage/ipc/latch.c:1788
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
-#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
#, c-format
msgid "out of memory\n"
@@ -292,141 +351,149 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295
-#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287
-#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110
-#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
-#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
-#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951
-#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70
-#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
-#: utils/adt/genfile.c:644
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603
+#: replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528
+#: replication/basebackup.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1537
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951
+#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450
+#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324
+#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
+#: guc-file.l:1061
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
-#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515
-#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
+#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
-#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
-#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
+#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
+#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1066
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1075
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1069
+#: ../common/jsonapi.c:1078
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: ../common/jsonapi.c:1072
+#: ../common/jsonapi.c:1081
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1075
+#: ../common/jsonapi.c:1084
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1078
+#: ../common/jsonapi.c:1087
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1090
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1093
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1096
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1089
+#: ../common/jsonapi.c:1098
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1092
+#: ../common/jsonapi.c:1101
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1095
+#: ../common/jsonapi.c:1104
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1098
+#: ../common/jsonapi.c:1107
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1103
+#: ../common/jsonapi.c:1112
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1106
+#: ../common/jsonapi.c:1115
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
-#: jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: jsonpath_scan.l:579
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: ../common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../common/logging.c:266
+#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../common/logging.c:273
+#: ../common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
@@ -442,7 +509,7 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
@@ -477,13 +544,13 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
-#: ../common/restricted_token.c:194
+#: ../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
-#: replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099
+#: replication/basebackup.c:1275
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
@@ -493,6 +560,24 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
+#: ../common/scram-common.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "could not encode nonce\n"
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "could not encode nonce\n"
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "could not connect to server"
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor"
+
#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -514,7 +599,7 @@ msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
@@ -553,12 +638,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido"
-#: ../port/chklocale.c:307
+#: ../port/chklocale.c:306
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
@@ -583,30 +668,30 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
msgid "lock violation"
msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
msgid "sharing violation"
msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:119
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:120
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
@@ -616,6 +701,18 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
+
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
@@ -636,65 +733,66 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
-#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455
-#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
-#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
-#: access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
+#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101
-#, c-format
-msgid "block number out of range: %s"
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "block number out of range: %s"
+msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "número de bloque fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
-#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
-#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
-#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
-#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
-#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160
-#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
-#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
-#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
-#: utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938
+#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761
+#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831
+#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115
+#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223
+#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261
+#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731
+#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
-#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
@@ -797,91 +895,91 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1900
+#: tcop/postgres.c:1921
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/common/reloptions.c:534
+#: access/common/reloptions.c:543
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
-#: access/common/reloptions.c:682
+#: access/common/reloptions.c:691
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:1225
+#: access/common/reloptions.c:1234
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1257
+#: access/common/reloptions.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
-#: access/common/reloptions.c:1464
+#: access/common/reloptions.c:1473
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1576
+#: access/common/reloptions.c:1585
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1592
+#: access/common/reloptions.c:1601
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1604
+#: access/common/reloptions.c:1613
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1612
+#: access/common/reloptions.c:1621
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1624
+#: access/common/reloptions.c:1633
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1632
+#: access/common/reloptions.c:1641
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1654
+#: access/common/reloptions.c:1663
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
@@ -896,14 +994,8 @@ msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado"
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4."
-#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589
-#: utils/adt/xml.c:224
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s."
-
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
@@ -933,7 +1025,7 @@ msgstr "«%s» no es un índice GIN"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
-#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759
+#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
@@ -948,8 +1040,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -972,18 +1064,18 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s"
-#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811
-#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
#: access/nbtree/nbtpage.c:821
@@ -991,7 +1083,7 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1175
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
@@ -1006,13 +1098,13 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
#: access/nbtree/nbtpage.c:807
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
@@ -1029,39 +1121,39 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY op
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
-#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
-#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
-#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
+#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
+#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: access/hash/hashinsert.c:82
+#: access/hash/hashinsert.c:83
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: access/hash/hashovfl.c:87
+#: access/hash/hashovfl.c:88
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
@@ -1091,33 +1183,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2260
+#: access/heap/heapam.c:2226
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2731
+#: access/heap/heapam.c:2697
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2777
+#: access/heap/heapam.c:2743
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
+#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3342
+#: access/heap/heapam.c:3299
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
-#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699
+#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -1127,210 +1219,205 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
-#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:927
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
-#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
-#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
-#: utils/time/snapmgr.c:1259
+#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524
+#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
+#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
-#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
-#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
-#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
-#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384
-#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264
-#: utils/time/snapmgr.c:1271
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536
+#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
+#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
+#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
+#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677
-#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
-#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
-#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171
-#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
-#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237
-#: utils/time/snapmgr.c:1604
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429
+#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
+#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
+#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1606
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:775
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:780
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:789
-#, c-format
-msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:795
-#, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:806
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#, c-format
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#, c-format
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
msgid "index scan not needed: "
msgstr "recorrido de índice no necesario: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:808
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
msgid "index scan needed: "
msgstr "recorrido de índice necesario: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:810
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:815
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "recorrido de índice pasado por alto: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:834
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:857
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:933
-#, c-format
-msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1656
-#, c-format
-msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1658
-#, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
-msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
-msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1662
-#, c-format
-msgid "%u frozen page.\n"
-msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
-msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986
-#: commands/indexcmds.c:4005
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1669
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2173
-#, c-format
-msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2617
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2623
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1339,104 +1426,67 @@ msgstr ""
"Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n"
"Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2763
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
-msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2769
-#, c-format
-msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
-msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
-msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
-msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3063
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages were newly deleted.\n"
-"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n"
-"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
-"%s."
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3233
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3299
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3363
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3508
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1451,14 +1501,14 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
-#: access/index/genam.c:486
+#: access/index/genam.c:489
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
-#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1468,23 +1518,23 @@ msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:665
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:667
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:761
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2322
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1494,27 +1544,27 @@ msgstr "el índice «%s» no es un btree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1875
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1877
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2665
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2669
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2671
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2675
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1533,7 +1583,7 @@ msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia d
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
@@ -1549,14 +1599,14 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d
msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
-#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238
-#: commands/tablecmds.c:16546
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785
+#: commands/tablecmds.c:17143
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1571,7 +1621,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1591,22 +1641,22 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:282
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:380
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:382
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario."
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:384
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
@@ -1754,60 +1804,129 @@ msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:712
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
+
+#: access/transam/slru.c:713
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950
-#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963
-#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975
-#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
+#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951
+#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964
+#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976
+#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:945
+#: access/transam/slru.c:946
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:951
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:959
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:964
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+#: access/transam/slru.c:965
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:971
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+#: access/transam/slru.c:972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+#: access/transam/slru.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
-#: access/transam/slru.c:983
+#: access/transam/slru.c:984
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:990
+#: access/transam/slru.c:991
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1251
+#: access/transam/slru.c:1252
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
@@ -1852,166 +1971,167 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:381
+#: access/transam/twophase.c:385
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:392
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:412
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:594
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:600
+#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:601
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:612
+#: access/transam/twophase.c:616
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:613
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:628
+#: access/transam/twophase.c:632
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1169
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1324
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte"
msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1333
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1330
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
-#: access/transam/twophase.c:1345
+#: access/transam/twophase.c:1366
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1372
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1363
+#: access/transam/twophase.c:1384
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1420
+#: access/transam/twophase.c:1429
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1428
+#: access/transam/twophase.c:1437
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1705
+#: access/transam/twophase.c:1733
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1832
+#: access/transam/twophase.c:1860
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:2066
+#: access/transam/twophase.c:2094
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2187
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2164
+#: access/transam/twophase.c:2194
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2207
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2184
+#: access/transam/twophase.c:2214
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2209
+#: access/transam/twophase.c:2239
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2214
+#: access/transam/twophase.c:2244
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
@@ -2045,1056 +2165,573 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/xact.c:1046
+#: access/transam/xact.c:1098
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1583
+#: access/transam/xact.c:1644
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2501
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
-#: access/transam/xact.c:2444
+#: access/transam/xact.c:2511
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3474
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3418
+#: access/transam/xact.c:3484
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3428
+#: access/transam/xact.c:3494
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803
-#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005
-#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225
-#: access/transam/xact.c:4336
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
+#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
+#: access/transam/xact.c:4411
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3689
+#: access/transam/xact.c:3764
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
+#: access/transam/xact.c:4085
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3898
+#: access/transam/xact.c:3973
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4021
+#: access/transam/xact.c:4096
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4120
+#: access/transam/xact.c:4195
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4207
+#: access/transam/xact.c:4282
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268
-#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
+#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:4391
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4444
+#: access/transam/xact.c:4519
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4512
+#: access/transam/xact.c:4587
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:5159
+#: access/transam/xact.c:5234
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1835
+#: access/transam/xlog.c:1463
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:2224
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
-#: replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845
+#: replication/walsender.c:2717
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4285
+#: access/transam/xlog.c:3756
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:3814
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4600
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4614
-#, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4633
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868
-#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880
-#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
-#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908
-#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922
-#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938
-#: utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: utils/init/miscinit.c:1598
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4044
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4048
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865
-#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4067
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4077
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4084
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4091
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4096
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919
-#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
+#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4156
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4103
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4124
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4923
+#: access/transam/xlog.c:4138
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4147
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4154
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4163
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4175
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4964
+#: access/transam/xlog.c:4179
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5473
-#, c-format
-msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
-msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-
-#: access/transam/xlog.c:5538
-#, c-format
-msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-
-#: access/transam/xlog.c:5555
-#, c-format
-msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-
-#: access/transam/xlog.c:5556
-#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-
-#: access/transam/xlog.c:5564
-#, c-format
-msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-
-#: access/transam/xlog.c:5602
-#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:5724
-#, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
-
-#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:5811
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-
-#: access/transam/xlog.c:5896
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5903
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5956
-#, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5974
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-
-#: access/transam/xlog.c:6041
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6049
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6094
-#, c-format
-msgid "pausing at the end of recovery"
-msgstr "pausando al final de la recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:6095
-#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
-msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-
-#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380
-#, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "la recuperación está en pausa"
-
-#: access/transam/xlog.c:6099
-#, c-format
-msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
-msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-
-#: access/transam/xlog.c:6371
-#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399
-#: access/transam/xlog.c:6429
-#, c-format
-msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:6381
-#, c-format
-msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
-
-#: access/transam/xlog.c:6382
-#, c-format
-msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-
-#: access/transam/xlog.c:6393
-#, c-format
-msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6403
-#, c-format
-msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-
-#: access/transam/xlog.c:6427
-#, c-format
-msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6433
-#, c-format
-msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-
-#: access/transam/xlog.c:6455
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:4935
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:4941
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6555
+#: access/transam/xlog.c:4947
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:4957
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:4963
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:4969
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:6634
-#, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando al modo standby"
-
-#: access/transam/xlog.c:6637
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6641
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:6645
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:6649
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
-msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-
-#: access/transam/xlog.c:6653
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:6656
-#, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:6730
-#, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
-
-# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741
-#, c-format
-msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
-"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
-msgstr ""
-"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
-"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
-"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-
-#: access/transam/xlog.c:6740
-#, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807
-#, c-format
-msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-
-#: access/transam/xlog.c:6809
-#, c-format
-msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-
-#: access/transam/xlog.c:6860
-#, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6898
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-
-#: access/transam/xlog.c:6900
-#, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-
-#: access/transam/xlog.c:6914
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:6944
-#, c-format
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7044
-#, c-format
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-
-#: access/transam/xlog.c:7055
-#, c-format
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-
-#: access/transam/xlog.c:7095
-#, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-
-#: access/transam/xlog.c:7099
-#, c-format
-msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:7146
-#, c-format
-msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-
-#: access/transam/xlog.c:7147
-#, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-
-#: access/transam/xlog.c:7373
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:7598
-#, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-
-#: access/transam/xlog.c:7636
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
-msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7642
-#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:7651
-#, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
-
-#: access/transam/xlog.c:7663
-#, c-format
-msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
-msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-
-#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751
+#: access/transam/xlog.c:5347
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7748
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7752
-#, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-
-#: access/transam/xlog.c:7755
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7790
+#: access/transam/xlog.c:5399
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8260
-#, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:8469
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8473
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8491
-#, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8495
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8506
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:5432
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8523
-#, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8527
-#, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:8538
-#, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-
-#: access/transam/xlog.c:8542
-#, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:6026
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlog.c:6065
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8774
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:6137
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:8854
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:9287
+#: access/transam/xlog.c:6592
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9806
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:7151
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:10054
+#: access/transam/xlog.c:7398
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10199
-#, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-
-#: access/transam/xlog.c:10208
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-
-#: access/transam/xlog.c:10224
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:10299
+#: access/transam/xlog.c:7605
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411
-#: access/transam/xlog.c:10441
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:7662
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10595
-#, c-format
-msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
-msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+#: access/transam/xlog.c:7720
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10810
+#: access/transam/xlog.c:7749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:8007
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10816
+#: access/transam/xlog.c:8013
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456
-#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
-#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383
-#, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-
-#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466
-#: access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:8114
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11293
-#, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:10980
-#, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-
-#: access/transam/xlog.c:11076
+#: access/transam/xlog.c:8230
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661
+#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433
-#: utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344
+#: utils/adt/misc.c:347
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402
-#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399
+#: commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294
-#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-
-#: access/transam/xlog.c:11481
-#, c-format
-msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:11508
-#, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
-
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607
-#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002
-#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130
-#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11659
+#: access/transam/xlog.c:8586
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11779
+#: access/transam/xlog.c:8711
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11791
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11793
+#: access/transam/xlog.c:8727
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11800
+#: access/transam/xlog.c:8734
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlog.c:8738
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11857
-#, c-format
-msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+#: access/transam/xlog.c:8787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:12051
-#, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-
-#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12179
-#, c-format
-msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
-msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:12227
-#, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-
-#: access/transam/xlog.c:12228
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-
-#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249
-#: access/transam/xlog.c:12259
-#, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-
-#: access/transam/xlog.c:12250
-#, c-format
-msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-
-#: access/transam/xlog.c:12260
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
-
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967
-#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-
-# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974
-#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-
-#: access/transam/xlog.c:12944
-#, c-format
-msgid "WAL receiver process shutdown requested"
-msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-
-#: access/transam/xlog.c:13039
-#, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "se recibió petición de promoción"
-
-#: access/transam/xlog.c:13052
-#, c-format
-msgid "promote trigger file found: %s"
-msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:13060
-#, c-format
-msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlogarchive.c:205
+#: access/transam/xlogarchive.c:208
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld"
-#: access/transam/xlogarchive.c:214
+#: access/transam/xlogarchive.c:217
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:228
+#: access/transam/xlogarchive.c:231
#, c-format
msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló."
-#: access/transam/xlogarchive.c:260
+#: access/transam/xlogarchive.c:263
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
@@ -3102,1078 +2739,1510 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:369
+#: access/transam/xlogarchive.c:376
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543
+#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551
+#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
-#, c-format
-msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a backup is not in progress"
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
-#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
-#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
-#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
-#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
-#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
-#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
-#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
-#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949
-#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
-#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
-#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
-#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
+#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274
#, c-format
-msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:231
-#, c-format
-msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:315
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
-#: access/transam/xlogfuncs.c:763
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:581
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
-#: access/transam/xlogfuncs.c:764
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:582
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "la promoción del standby está en curso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:769
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:825
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo"
msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos"
-#: access/transam/xlogreader.c:354
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:621
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:362
+#: access/transam/xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
+#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:429
+#: access/transam/xlogreader.c:699
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogreader.c:721
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: access/transam/xlogreader.c:477
+#: access/transam/xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:490
+#: access/transam/xlogreader.c:783
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:741
+#: access/transam/xlogreader.c:1110
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770
+#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:806
+#: access/transam/xlogreader.c:1175
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:843
+#: access/transam/xlogreader.c:1212
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898
+#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:872
+#: access/transam/xlogreader.c:1241
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:880
+#: access/transam/xlogreader.c:1249
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:886
+#: access/transam/xlogreader.c:1255
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:917
+#: access/transam/xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:942
+#: access/transam/xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1287
+#: access/transam/xlogreader.c:1706
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1309
+#: access/transam/xlogreader.c:1730
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1316
+#: access/transam/xlogreader.c:1737
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1352
+#: access/transam/xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1368
+#: access/transam/xlogreader.c:1789
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1383
-#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1398
-#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1414
+#: access/transam/xlogreader.c:1834
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1426
+#: access/transam/xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1513
+#: access/transam/xlogreader.c:1913
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1602
+#: access/transam/xlogreader.c:1938
+#, c-format
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2070
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:270
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando al modo standby"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
+
+# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
+"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
+"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
+"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
+#, c-format
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#, c-format
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
+#, c-format
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
+#, c-format
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
+#, c-format
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
+#, c-format
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
+
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
+#, c-format
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
+#, c-format
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pausando al final de la recuperación"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "la recuperación está en pausa"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro del punto de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
+#, c-format
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
+#, c-format
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "se recibió petición de promoción"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
+#, c-format
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
+#, c-format
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
+#, c-format
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
+#, c-format
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
+#, c-format
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
+#, c-format
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
+#, c-format
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
+#, c-format
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
+#, c-format
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
+
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogutils.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
+
+# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
+#: access/transam/xlogutils.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
#, c-format
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:876
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:312
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:185
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:307
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:312
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:320
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:325
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:336
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:349
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:354
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:386
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:462
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:466
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:474
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
-#: catalog/aclchk.c:486
+#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
-#: catalog/aclchk.c:494
+#: catalog/aclchk.c:502
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
-#: catalog/aclchk.c:498
+#: catalog/aclchk.c:506
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
-#: catalog/aclchk.c:537
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
+
+#: catalog/aclchk.c:549
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
-#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
+#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392
-#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
-#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
-#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
-#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
-#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
-#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
-#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
-#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
-#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736
-#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756
-#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605
-#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780
-#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798
-#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103
-#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
-#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
-#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
-#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
-#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
-#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
-#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541
-#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
-#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
-#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201
-#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582
-#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
-#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
-#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
-#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882
-#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-
-#: catalog/aclchk.c:1046
+#: catalog/aclchk.c:1086
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1206
+#: catalog/aclchk.c:1246
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
-#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160
-#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466
-#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737
-#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248
-#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778
-#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081
-#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387
+#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693
+#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965
+#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449
+#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304
+#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628
+#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
+#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053
-#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
-#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
+#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1845
+#: catalog/aclchk.c:1888
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1905
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2028
+#: catalog/aclchk.c:2071
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2041
+#: catalog/aclchk.c:2084
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2623
+#: catalog/aclchk.c:2666
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2625
+#: catalog/aclchk.c:2668
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3182
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3140
+#: catalog/aclchk.c:3183
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3462
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3527
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3530
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3533
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3536
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3539
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: catalog/aclchk.c:3542
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permiso denegado al dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3545
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3548
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3551
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3554
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3557
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3560
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3563
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permiso denegado al índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3566
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3569
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3572
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3575
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3578
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3581
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permiso denegado a la política %s"
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3590
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3391
+#: catalog/aclchk.c:3593
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3596
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: catalog/aclchk.c:3599
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
-#: commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878
+#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753
+#: commands/sequence.c:1817
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3403
+#: catalog/aclchk.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3406
+#: catalog/aclchk.c:3608
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3409
+#: catalog/aclchk.c:3611
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: catalog/aclchk.c:3614
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3415
+#: catalog/aclchk.c:3617
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3418
+#: catalog/aclchk.c:3620
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3421
+#: catalog/aclchk.c:3623
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3424
+#: catalog/aclchk.c:3626
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permiso denegado a la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3459
+#: catalog/aclchk.c:3662
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3462
+#: catalog/aclchk.c:3665
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3465
+#: catalog/aclchk.c:3668
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3468
+#: catalog/aclchk.c:3671
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3471
+#: catalog/aclchk.c:3674
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
-#: catalog/aclchk.c:3474
+#: catalog/aclchk.c:3677
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3477
+#: catalog/aclchk.c:3680
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3480
+#: catalog/aclchk.c:3683
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3483
+#: catalog/aclchk.c:3686
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3486
+#: catalog/aclchk.c:3689
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
-#: catalog/aclchk.c:3489
+#: catalog/aclchk.c:3692
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3492
+#: catalog/aclchk.c:3695
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "debe ser dueño del índice %s"
-#: catalog/aclchk.c:3495
+#: catalog/aclchk.c:3698
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3498
+#: catalog/aclchk.c:3701
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3501
+#: catalog/aclchk.c:3704
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
-#: catalog/aclchk.c:3504
+#: catalog/aclchk.c:3707
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3507
+#: catalog/aclchk.c:3710
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3510
+#: catalog/aclchk.c:3713
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3513
+#: catalog/aclchk.c:3716
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
-#: catalog/aclchk.c:3516
+#: catalog/aclchk.c:3719
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3519
+#: catalog/aclchk.c:3722
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3725
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3525
+#: catalog/aclchk.c:3728
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3528
+#: catalog/aclchk.c:3731
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
-#: catalog/aclchk.c:3531
+#: catalog/aclchk.c:3734
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3534
+#: catalog/aclchk.c:3737
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
-#: catalog/aclchk.c:3537
+#: catalog/aclchk.c:3740
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3540
+#: catalog/aclchk.c:3743
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3543
+#: catalog/aclchk.c:3746
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3546
+#: catalog/aclchk.c:3749
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3549
+#: catalog/aclchk.c:3752
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3766
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3607
+#: catalog/aclchk.c:3812
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2051
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
+#: commands/publicationcmds.c:1794
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384
-#: utils/cache/typcache.c:439
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385
+#: utils/cache/typcache.c:440
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4888
+#: catalog/aclchk.c:5236
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5065
+#: catalog/aclchk.c:5413
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5092
+#: catalog/aclchk.c:5440
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5119
+#: catalog/aclchk.c:5467
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5146
+#: catalog/aclchk.c:5494
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5306
+#: catalog/aclchk.c:5654
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5347
+#: catalog/aclchk.c:5695
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5426
+#: catalog/aclchk.c:5774
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:378
+#: catalog/catalog.c:447
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
-#: catalog/catalog.c:380
+#: catalog/catalog.c:449
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
-#: catalog/catalog.c:405
+#: catalog/catalog.c:474
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
-#: catalog/catalog.c:536
-#, c-format
-msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to rename %s"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: catalog/catalog.c:544
+#: catalog/catalog.c:614
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: catalog/catalog.c:566
+#: catalog/catalog.c:636
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
-#: catalog/catalog.c:573
+#: catalog/catalog.c:643
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-
-#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4188,674 +4257,703 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1191
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
-#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699
-#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
-#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
-#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151
-#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435
-#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
+#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
+#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
+#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
+#: utils/misc/guc.c:12027
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1211
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1875
+#: catalog/dependency.c:1889
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
-#: catalog/heap.c:332
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370
+#: parser/parse_relation.c:3380
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:334
+#: catalog/heap.c:326
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927
-#: commands/tablecmds.c:6595
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6821
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:545
+#: catalog/heap.c:497
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:620
+#: catalog/heap.c:572
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:625
+#: catalog/heap.c:577
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:656
+#: catalog/heap.c:608
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:711
+#: catalog/heap.c:663
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
+#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3832
+#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
+#: commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
+#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
-#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
-#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1219
+#: catalog/heap.c:1162
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1248
+#: catalog/heap.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:1213
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:1223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2127
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2733
+#: catalog/heap.c:2401
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8622
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2910
+#: catalog/heap.c:2578
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2921
+#: catalog/heap.c:2589
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2931
+#: catalog/heap.c:2599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2936
+#: catalog/heap.c:2604
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:3041
+#: catalog/heap.c:2709
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3043
+#: catalog/heap.c:2711
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:3049
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3050
+#: catalog/heap.c:2718
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:3103
+#: catalog/heap.c:2771
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692
#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3183
+#: catalog/heap.c:2851
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3481
+#: catalog/heap.c:3149
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3482
+#: catalog/heap.c:3150
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3487
+#: catalog/heap.c:3155
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3488
+#: catalog/heap.c:3156
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3490
+#: catalog/heap.c:3158
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:240
+#: catalog/index.c:241
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:257
+#: catalog/index.c:258
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:810
+#: catalog/index.c:813
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-#: catalog/index.c:825
+#: catalog/index.c:828
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285
+#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
-#: catalog/index.c:843
+#: catalog/index.c:846
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150
#: parser/parse_utilcmd.c:201
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:913
+#: catalog/index.c:916
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:2201
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/index.c:2231
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:3586
+#: catalog/index.c:3633
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
-#: commands/tablecmds.c:3247
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:3305
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: catalog/index.c:3757
+#: catalog/index.c:3804
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3888
+#: catalog/index.c:3941
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5152
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: commands/trigger.c:5711
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:315
+#: catalog/namespace.c:316
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:396
+#: catalog/namespace.c:397
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375
-#: parser/parse_relation.c:1383
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
+#: parser/parse_relation.c:1394
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520
-#: commands/extension.c:1526
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:656
+#: catalog/namespace.c:657
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:671
+#: catalog/namespace.c:672
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2267
+#: catalog/namespace.c:2268
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2390
+#: catalog/namespace.c:2391
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2516
+#: catalog/namespace.c:2517
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2643
+#: catalog/namespace.c:2644
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
-#: parser/parse_target.c:1262
+#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262
+#: gram.y:19330 gram.y:19370
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3018
+#: catalog/namespace.c:3019
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: catalog/namespace.c:3025
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1242
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
+#: commands/tablecmds.c:1273
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3128
+#: catalog/namespace.c:3129
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3691
+#: catalog/namespace.c:3692
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3746
+#: catalog/namespace.c:3747
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4010
+#: catalog/namespace.c:4011
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4026
+#: catalog/namespace.c:4027
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:4032
+#: catalog/namespace.c:4033
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
-#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035
-#: commands/tablecmds.c:11714
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:12240
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16520
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17117
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17122
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1432
+#: catalog/objectaddress.c:1453
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto"
-#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1608
+#: catalog/objectaddress.c:1601
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713
-#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791
-#: utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
+#: utils/adt/acl.c:4434
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1764
+#: catalog/objectaddress.c:1757
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1788
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1928
+#: catalog/objectaddress.c:1921
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:1991
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
-#: catalog/objectaddress.c:2042
+#: catalog/objectaddress.c:2078
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2083
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132
-#: catalog/objectaddress.c:2189
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2225
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
-#: catalog/objectaddress.c:2108
+#: catalog/objectaddress.c:2144
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
-#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146
-#: catalog/objectaddress.c:2287
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
+#: catalog/objectaddress.c:2325
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: catalog/objectaddress.c:2186
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
-#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222
-#: catalog/objectaddress.c:2229
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259
+#: catalog/objectaddress.c:2266
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
+#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582
+#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
+#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:2560
+#: catalog/objectaddress.c:2599
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2640
+#: catalog/objectaddress.c:2680
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2883
+#: catalog/objectaddress.c:2972
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr " columna %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2898
+#: catalog/objectaddress.c:2987
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3000
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2948
+#: catalog/objectaddress.c:3037
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2981
+#: catalog/objectaddress.c:3070
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3012
+#: catalog/objectaddress.c:3101
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3018
+#: catalog/objectaddress.c:3107
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3050
+#: catalog/objectaddress.c:3139
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3096
+#: catalog/objectaddress.c:3161
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3110
+#: catalog/objectaddress.c:3172
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3118
+#: catalog/objectaddress.c:3180
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3131
+#: catalog/objectaddress.c:3193
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3230
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:3196
+#: catalog/objectaddress.c:3258
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
@@ -4864,7 +4962,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3245
+#: catalog/objectaddress.c:3307
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4873,221 +4971,233 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3302
+#: catalog/objectaddress.c:3364
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3354
+#: catalog/objectaddress.c:3416
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regla %s en %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3400
+#: catalog/objectaddress.c:3462
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "disparador %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3420
+#: catalog/objectaddress.c:3482
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3448
+#: catalog/objectaddress.c:3510
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3510
+#: catalog/objectaddress.c:3572
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3603
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3572
+#: catalog/objectaddress.c:3634
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3585
+#: catalog/objectaddress.c:3647
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3601
+#: catalog/objectaddress.c:3663
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3617
+#: catalog/objectaddress.c:3679
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3628
+#: catalog/objectaddress.c:3690
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3638
+#: catalog/objectaddress.c:3700
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3671
+#: catalog/objectaddress.c:3733
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3723
+#: catalog/objectaddress.c:3785
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3727
+#: catalog/objectaddress.c:3789
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3733
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3737
+#: catalog/objectaddress.c:3799
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3743
+#: catalog/objectaddress.c:3805
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3747
+#: catalog/objectaddress.c:3809
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3753
+#: catalog/objectaddress.c:3815
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3757
+#: catalog/objectaddress.c:3819
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3763
+#: catalog/objectaddress.c:3825
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3770
+#: catalog/objectaddress.c:3832
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3774
+#: catalog/objectaddress.c:3836
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3796
+#: catalog/objectaddress.c:3858
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3813
+#: catalog/objectaddress.c:3875
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3902
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameters: %s"
+msgid "parameter %s"
+msgstr "parámetros: %s"
+
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3857
+#: catalog/objectaddress.c:3945
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3871
+#: catalog/objectaddress.c:3959
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication of %s in publication %s"
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3899
+#: catalog/objectaddress.c:4003
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3912
+#: catalog/objectaddress.c:4016
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3933
+#: catalog/objectaddress.c:4037
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4004
+#: catalog/objectaddress.c:4108
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4009
+#: catalog/objectaddress.c:4113
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4013
+#: catalog/objectaddress.c:4117
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4017
+#: catalog/objectaddress.c:4121
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4021
+#: catalog/objectaddress.c:4125
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4025
+#: catalog/objectaddress.c:4129
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4029
+#: catalog/objectaddress.c:4133
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4033
+#: catalog/objectaddress.c:4137
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4038
+#: catalog/objectaddress.c:4142
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4079
+#: catalog/objectaddress.c:4183
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
@@ -5129,7 +5239,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -5144,7 +5254,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5159,12 +5269,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
@@ -5179,7 +5289,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina"
@@ -5204,11 +5314,11 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702
-#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089
-#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194
-#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344
-#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
+#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
#, c-format
@@ -5235,37 +5345,97 @@ msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
+
+#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:93
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:103
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:678
+#: catalog/pg_constraint.c:697
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1056
+#: catalog/pg_constraint.c:1075
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
@@ -5280,12 +5450,12 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:587
+#: catalog/pg_depend.c:589
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
@@ -5335,8 +5505,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
-#: commands/tablecmds.c:14815
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:15385
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -5416,44 +5586,56 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid type name \"%s\""
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:375
+#: catalog/pg_proc.c:376
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:389
+#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "«%s» es una función de agregación."
-#: catalog/pg_proc.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "«%s» es un índice parcial."
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/pg_proc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante."
-#: catalog/pg_proc.c:413
+#: catalog/pg_proc.c:414
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida"
-#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
@@ -5462,89 +5644,132 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492
-#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Use %s %s primero."
-#: catalog/pg_proc.c:445
+#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: catalog/pg_proc.c:489
+#: catalog/pg_proc.c:490
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:516
+#: catalog/pg_proc.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
-#: catalog/pg_proc.c:542
+#: catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
-#: catalog/pg_proc.c:752
+#: catalog/pg_proc.c:757
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:850
+#: catalog/pg_proc.c:855
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:865
+#: catalog/pg_proc.c:870
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:60
-#, c-format
-msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: catalog/pg_publication.c:66
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system table"
-msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
+#: catalog/pg_publication.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: catalog/pg_publication.c:68
-#, c-format
-msgid "System tables cannot be added to publications."
-msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
+#: catalog/pg_publication.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: catalog/pg_publication.c:74
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
-msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
+#: catalog/pg_publication.c:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: catalog/pg_publication.c:76
-#, c-format
-msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
+#: commands/publicationcmds.c:238
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot add column to a partition"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+
+#: catalog/pg_publication.c:103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse."
-#: catalog/pg_publication.c:251
+#: catalog/pg_publication.c:374
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
-#: commands/publicationcmds.c:786
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication of %s in publication %s"
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407
+#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5559,71 +5784,71 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1180
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1192
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1206
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1261
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destino de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "tablespace para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1271
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1382
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1529
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779
-#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:432
+#: catalog/pg_subscription.c:474
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:434
+#: catalog/pg_subscription.c:476
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
@@ -5631,7 +5856,7 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:441
+#: catalog/pg_subscription.c:483
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
@@ -5662,7 +5887,7 @@ msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
@@ -5682,17 +5907,11 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»."
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»."
-#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047
-#: commands/tablecmds.c:16380
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-
#: commands/aggregatecmds.c:170
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
@@ -5773,7 +5992,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
@@ -5788,12 +6007,12 @@ msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
@@ -5803,12 +6022,12 @@ msgstr "el servidor «%s» ya existe"
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -5848,7 +6067,7 @@ msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:746
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
@@ -5868,8 +6087,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
@@ -5880,53 +6099,53 @@ msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713
+#: parser/parse_clause.c:942
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/analyze.c:227
+#: commands/analyze.c:228
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:244
+#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:324
+#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:330
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:395
+#: commands/analyze.c:396
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:805
+#: commands/analyze.c:787
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1414
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1512
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -5956,97 +6175,98 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, U
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1616
+#: commands/async.c:1602
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1618
+#: commands/async.c:1604
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1621
+#: commands/async.c:1607
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:119
+#: commands/cluster.c:128
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida"
-#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot cluster a partitioned table"
-msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
-
-#: commands/cluster.c:173
+#: commands/cluster.c:176
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:375
+#: commands/cluster.c:420
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:390
+#: commands/cluster.c:435
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:519
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:476
+#: commands/cluster.c:531
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:490
+#: commands/cluster.c:545
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:514
+#: commands/cluster.c:569
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada"
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:948
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:893
+#: commands/cluster.c:954
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:959
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: commands/cluster.c:985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:990
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6060,97 +6280,127 @@ msgstr ""
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
-#: commands/collationcmds.c:149
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
+#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
+#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024
+#: replication/walsender.c:1034
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+
+#: commands/collationcmds.c:174
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse"
-#: commands/collationcmds.c:182
+#: commands/collationcmds.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: commands/collationcmds.c:191
+#: commands/collationcmds.c:232
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
-#: commands/collationcmds.c:196
+#: commands/collationcmds.c:237
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:206
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
+
+#: commands/collationcmds.c:256
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:227
+#: commands/collationcmds.c:275
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
-#: commands/collationcmds.c:285
+#: commands/collationcmds.c:334
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:296
+#: commands/collationcmds.c:345
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:344
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:359
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:473
+#: commands/collationcmds.c:532
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: commands/collationcmds.c:531
+#: commands/collationcmds.c:590
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682
+#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/collationcmds.c:690
+#: commands/collationcmds.c:753
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
-#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
-#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
-#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739
+#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046
+#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375
+#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984
+#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1064
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
+#: commands/comment.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
@@ -6186,8 +6436,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input
msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía"
#: commands/copy.c:86
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo"
#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
@@ -6196,13 +6447,15 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
#: commands/copy.c:95
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo"
#: commands/copy.c:102
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
#: commands/copy.c:188
@@ -6215,485 +6468,518 @@ msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:374
+#: commands/copy.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a Boolean value"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: commands/copy.c:435
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478
-#: commands/copy.c:500
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:544
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:563
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:539
+#: commands/copy.c:568
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:568
+#: commands/copy.c:597
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:574
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:591
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:597
-#, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: commands/copy.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:603
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:608
+#: commands/copy.c:637
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:642
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:648
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:653
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:659
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:634
+#: commands/copy.c:663
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:640
+#: commands/copy.c:669
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:644
+#: commands/copy.c:673
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:650
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:684
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:661
+#: commands/copy.c:690
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:729
+#: commands/copy.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:731
+#: commands/copy.c:760
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977
-#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593
-#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656
+#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967
#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/copyfrom.c:127
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+#: commands/copyfrom.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s, column %s"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s"
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s"
+msgid "COPY %s, line %llu"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copyfrom.c:142
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+#: commands/copyfrom.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
#: commands/copyfrom.c:150
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copyfrom.c:166
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+#: commands/copyfrom.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:566
+#: commands/copyfrom.c:569
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:568
+#: commands/copyfrom.c:571
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copyfrom.c:572
+#: commands/copyfrom.c:575
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:577
+#: commands/copyfrom.c:580
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copyfrom.c:582
+#: commands/copyfrom.c:585
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copyfrom.c:622
+#: commands/copyfrom.c:625
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copyfrom.c:637
+#: commands/copyfrom.c:640
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copyfrom.c:643
+#: commands/copyfrom.c:646
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyfrom.c:1519
+#: commands/copyfrom.c:1518
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307
+#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copyfromparse.c:199
+#: commands/copyfromparse.c:200
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copyfromparse.c:204
+#: commands/copyfromparse.c:205
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copyfromparse.c:208
+#: commands/copyfromparse.c:209
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copyfromparse.c:213
+#: commands/copyfromparse.c:214
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:219
+#: commands/copyfromparse.c:220
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copyfromparse.c:226
+#: commands/copyfromparse.c:227
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copyfromparse.c:255
+#: commands/copyfromparse.c:256
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:358
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copyfromparse.c:293
+#: commands/copyfromparse.c:294
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copyfromparse.c:316
+#: commands/copyfromparse.c:317
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451
-#: commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copyfromparse.c:855
+#: commands/copyfromparse.c:904
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copyfromparse.c:933
+#: commands/copyfromparse.c:982
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copyfromparse.c:940
+#: commands/copyfromparse.c:989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copyfromparse.c:1266
+#: commands/copyfromparse.c:1310
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1267
+#: commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copyfromparse.c:1269
+#: commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copyfromparse.c:1270
+#: commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copyfromparse.c:1765
+#: commands/copyfromparse.c:1809
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copyfromparse.c:1850
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copyfromparse.c:1873
+#: commands/copyfromparse.c:1917
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copyto.c:235
+#: commands/copyto.c:234
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copyto.c:240
+#: commands/copyto.c:239
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copyto.c:370
+#: commands/copyto.c:369
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384
-#: commands/copyto.c:395
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
+#: commands/copyto.c:394
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copyto.c:376
+#: commands/copyto.c:375
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copyto.c:382
+#: commands/copyto.c:381
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copyto.c:388
+#: commands/copyto.c:387
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copyto.c:393
+#: commands/copyto.c:392
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copyto.c:399
+#: commands/copyto.c:398
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copyto.c:451
+#: commands/copyto.c:450
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:465
+#: commands/copyto.c:464
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:469
+#: commands/copyto.c:468
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:474
+#: commands/copyto.c:473
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copyto.c:484
+#: commands/copyto.c:483
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copyto.c:501
+#: commands/copyto.c:500
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copyto.c:530
+#: commands/copyto.c:529
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copyto.c:589
+#: commands/copyto.c:588
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:696
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:715
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:718
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
@@ -6708,286 +6994,393 @@ msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
-#: commands/dbcommands.c:246
+#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163
+#: commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102
+#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:819
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: commands/dbcommands.c:247
+#: commands/dbcommands.c:820
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:261
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
-msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
-msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE."
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr ""
-#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:914
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:957
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: commands/dbcommands.c:981
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:384
+#: commands/dbcommands.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid creation date in header"
+msgid "invalid create database strategy %s"
+msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
+
+#: commands/dbcommands.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
+
+#: commands/dbcommands.c:1030
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified\n"
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:418
+#: commands/dbcommands.c:1079
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: commands/dbcommands.c:1084
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:425
+#: commands/dbcommands.c:1086
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:430
+#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:432
+#: commands/dbcommands.c:1093
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1098
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:1134
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+
+#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:480
+#: commands/dbcommands.c:1206
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:482
+#: commands/dbcommands.c:1208
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:526
+#: commands/dbcommands.c:1252
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "database \"%s\" already exists"
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:1280
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:772
+#: commands/dbcommands.c:1454
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:787
+#: commands/dbcommands.c:1469
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:848
+#: commands/dbcommands.c:1549
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:872
+#: commands/dbcommands.c:1573
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:878
+#: commands/dbcommands.c:1579
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:1592
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:893
+#: commands/dbcommands.c:1594
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:1608
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1610
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
-#: commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1920
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:1048
+#: commands/dbcommands.c:1750
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1077
+#: commands/dbcommands.c:1779
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1174
+#: commands/dbcommands.c:1876
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1982
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1279
+#: commands/dbcommands.c:1984
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
-#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822
+#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1460
+#: commands/dbcommands.c:2172
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:2250
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:1606
+#: commands/dbcommands.c:2306
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:1742
+#: commands/dbcommands.c:2525
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:2086
+#: commands/dbcommands.c:2928
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2089
+#: commands/dbcommands.c:2931
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:3042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
+#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: commands/define.c:157
+#: commands/define.c:154
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requiere valor entero"
-#: commands/define.c:242
+#: commands/define.c:239
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: commands/define.c:272
+#: commands/define.c:269
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: commands/define.c:318
+#: commands/define.c:315
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2810
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
+#: utils/adt/ruleutils.c:2918
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -6997,19 +7390,19 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554
-#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765
-#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7029,7 +7422,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo"
@@ -7124,7 +7517,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
@@ -7201,12 +7594,12 @@ msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1862
+#: commands/event_trigger.c:1834
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
@@ -7231,7 +7624,7 @@ msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
@@ -7288,193 +7681,210 @@ msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
-#: commands/extension.c:498
+#: commands/extension.c:502
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "no existe la extensión «%s»"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
-#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:7093
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
+#: utils/misc/guc.c:7390
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/extension.c:591
+#: commands/extension.c:602
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
-#: commands/extension.c:598
+#: commands/extension.c:609
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
-#: commands/extension.c:607
+#: commands/extension.c:618
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:785
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:862
+#: commands/extension.c:873
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:865
+#: commands/extension.c:876
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:866
+#: commands/extension.c:877
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:870
+#: commands/extension.c:881
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:873
+#: commands/extension.c:884
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:874
+#: commands/extension.c:885
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1201
+#: commands/extension.c:1216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1446
+#: commands/extension.c:1461
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1480
+#: commands/extension.c:1495
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1640
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1645
+#: commands/extension.c:1660
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1668
+#: commands/extension.c:1683
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1671
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1706
+#: commands/extension.c:1721
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/extension.c:1713
+#: commands/extension.c:1728
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1739
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1897
+#: commands/extension.c:1903
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2458
+#: commands/extension.c:2380
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2470
+#: commands/extension.c:2392
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2475
+#: commands/extension.c:2397
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2829
+#: commands/extension.c:2751
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2935
+#: commands/extension.c:2857
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2994
+#: commands/extension.c:2916
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:3086
+#: commands/extension.c:3005
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3298
+#: commands/extension.c:3217
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión"
-#: commands/extension.c:3364
+#: commands/extension.c:3283
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3392
+#: commands/extension.c:3311
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:3458
+#: commands/extension.c:3377
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
@@ -7504,77 +7914,77 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:580
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:730
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:871
+#: commands/foreigncmds.c:867
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1135
+#: commands/foreigncmds.c:1131
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1145
+#: commands/foreigncmds.c:1141
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365
+#: commands/foreigncmds.c:1241 commands/foreigncmds.c:1361
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1370
+#: commands/foreigncmds.c:1366
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1494 foreign/foreign.c:390
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1504
+#: commands/foreigncmds.c:1500
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1606
+#: commands/foreigncmds.c:1602
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
@@ -7679,592 +8089,598 @@ msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "atributo no válido en definición de procedimiento"
-#: commands/functioncmds.c:708
+#: commands/functioncmds.c:701
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la función de soporte %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:719
+#: commands/functioncmds.c:712
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "debe ser superusuario para especificar una función de soporte"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:889
+#: commands/functioncmds.c:870
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:894
+#: commands/functioncmds.c:875
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:880
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL"
-#: commands/functioncmds.c:941
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos"
-#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas"
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:995
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:1100
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:1215
+#: commands/functioncmds.c:1196
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1228
+#: commands/functioncmds.c:1209
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1574
+#: commands/functioncmds.c:1558
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1598
+#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1603
+#: commands/functioncmds.c:1587
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1628
+#: commands/functioncmds.c:1612
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1616
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1620
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1641
+#: commands/functioncmds.c:1625
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1646
+#: commands/functioncmds.c:1630
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1657
+#: commands/functioncmds.c:1641
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1662
+#: commands/functioncmds.c:1646
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1666
+#: commands/functioncmds.c:1650
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/functioncmds.c:1676
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1722
+#: commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1728
+#: commands/functioncmds.c:1712
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1718
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1751
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1761
+#: commands/functioncmds.c:1745
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1778
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1798
+#: commands/functioncmds.c:1782
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
-#: commands/functioncmds.c:1802
+#: commands/functioncmds.c:1786
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1806
+#: commands/functioncmds.c:1790
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1810
+#: commands/functioncmds.c:1794
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1849
+#: commands/functioncmds.c:1833
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1855
+#: commands/functioncmds.c:1839
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1895
+#: commands/functioncmds.c:1879
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
-#: commands/functioncmds.c:1921
+#: commands/functioncmds.c:1905
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:1950
+#: commands/functioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:2037
+#: commands/functioncmds.c:2021
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:2061
+#: commands/functioncmds.c:2045
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2116
+#: commands/functioncmds.c:2096
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2162
+#: commands/functioncmds.c:2142
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/functioncmds.c:2257
+#: commands/functioncmds.c:2237
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
-#: commands/indexcmds.c:618
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:622
+#: commands/indexcmds.c:638
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:969
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:1037
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1038
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-#: commands/indexcmds.c:1683
+#: commands/indexcmds.c:1739
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: parser/parse_utilcmd.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:1882
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1829
+#: commands/indexcmds.c:1897
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1833
+#: commands/indexcmds.c:1901
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1905
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1909
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1868
+#: commands/indexcmds.c:1950
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
-#: utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17453 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
+#: utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1914
+#: commands/indexcmds.c:2023
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:2025
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1942
+#: commands/indexcmds.c:2051
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1945
+#: commands/indexcmds.c:2054
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1980
+#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2094
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871
-#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17478
+#: commands/tablecmds.c:17484 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2033
+#: commands/indexcmds.c:2142
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2174
+#: commands/indexcmds.c:2283
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
-#: commands/indexcmds.c:2726
+#: commands/indexcmds.c:2835
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2740
+#: commands/indexcmds.c:2849
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287
-#: commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
+#: commands/indexcmds.c:3521
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2803
+#: commands/indexcmds.c:2912
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2891
+#: commands/indexcmds.c:3000
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2924
+#: commands/indexcmds.c:3033
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
-#: commands/indexcmds.c:2971
+#: commands/indexcmds.c:3079
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:2974
+#: commands/indexcmds.c:3082
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3325
+#: commands/indexcmds.c:3431
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3480
+#: commands/indexcmds.c:3586
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3501
+#: commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: commands/matview.c:182
+#: commands/matview.c:193
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:188 gram.y:16812
+#: commands/matview.c:199 gram.y:19067
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:245
+#: commands/matview.c:256
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:248
+#: commands/matview.c:259
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:660
+#: commands/matview.c:653
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:662
+#: commands/matview.c:655
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
@@ -8274,219 +8690,219 @@ msgstr "Fila: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
-#: commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir"
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'."
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero"
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void"
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos"
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
@@ -8541,13 +8957,13 @@ msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
-#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139
-#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017
-#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436
-#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
-#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
-#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
+#: commands/tablecmds.c:9104 commands/tablecmds.c:17033
+#: commands/tablecmds.c:17068 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -8598,52 +9014,42 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/prepare.c:76
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: commands/prepare.c:149
-#, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/prepare.c:295
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:331
+#: commands/prepare.c:297
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/prepare.c:364
+#: commands/prepare.c:330
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:448
+#: commands/prepare.c:414
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:487
+#: commands/prepare.c:453
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
@@ -8653,61 +9059,217 @@ msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/publicationcmds.c:104
+#: commands/publicationcmds.c:129
#, c-format
msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para la opción «publish»"
-#: commands/publicationcmds.c:122
+#: commands/publicationcmds.c:147
#, c-format
msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
msgstr "valor de «publish» no reconocido: «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:137
+#: commands/publicationcmds.c:160
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de publicación no reconocido: «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:169
+#: commands/publicationcmds.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no schema has been selected to create in"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+
+#: commands/publicationcmds.c:240
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding the same schema is not supported."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
+msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
+
+#: commands/publicationcmds.c:249
+#, c-format
+msgid "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the specified schema list."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+
+#: commands/publicationcmds.c:571 commands/publicationcmds.c:576
+#: commands/publicationcmds.c:593
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:617
+msgid "Expressions only allow columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:631
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+
+#: commands/publicationcmds.c:684
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
+
+#: commands/publicationcmds.c:744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:746
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cluster a partitioned table"
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
+
+#: commands/publicationcmds.c:781
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:250
+#: commands/publicationcmds.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
+
+#: commands/publicationcmds.c:893
#, c-format
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
msgstr "wal_level es insuficiente para publicar cambios lógicos"
-#: commands/publicationcmds.c:251
+#: commands/publicationcmds.c:894
#, c-format
msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
msgstr "Cambie wal_level a logical antes de crear suscripciones."
-#: commands/publicationcmds.c:376
+#: commands/publicationcmds.c:991 commands/publicationcmds.c:999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+
+#: commands/publicationcmds.c:994
+#, c-format
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1373 commands/publicationcmds.c:1381
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:378
+#: commands/publicationcmds.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgid "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1383
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:707
+#: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conflicting or redundant options"
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1863
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:750
+#: commands/publicationcmds.c:1870
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1930
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1973 commands/publicationcmds.c:1980
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:752
+#: commands/publicationcmds.c:1975
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
+#: commands/publicationcmds.c:1982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
+
#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
@@ -8723,2214 +9285,2325 @@ msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/seclabel.c:129
+#: commands/seclabel.c:131
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "no se ha cargado ningún proveedor de etiquetas de seguridad"
-#: commands/seclabel.c:133
+#: commands/seclabel.c:135
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de uno ha sido cargados"
-#: commands/seclabel.c:151
+#: commands/seclabel.c:153
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/seclabel.c:158
+#: commands/seclabel.c:160
#, c-format
msgid "security labels are not supported for this type of object"
msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto"
-#: commands/sequence.c:140
-#, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
+#: commands/seclabel.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/sequence.c:709
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#: commands/sequence.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:732
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+#: commands/sequence.c:766
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:850
+#: commands/sequence.c:884
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
+#: commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:909
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:963
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+#: commands/sequence.c:989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1386
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1420
+#: commands/sequence.c:1418
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1473
-#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#: commands/sequence.c:1466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:1510
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+#: commands/sequence.c:1498
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
-#: commands/sequence.c:1524
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1551
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1563
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1593
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1605
-#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1620
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+#: commands/sequence.c:1574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1610
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1658
+#: commands/sequence.c:1611
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1683
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
+#: commands/sequence.c:1636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/sequence.c:1690
+#: commands/sequence.c:1644
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1694
+#: commands/sequence.c:1648
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1716
+#: commands/sequence.c:1670
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228
-#: commands/tablecmds.c:15861
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13775
+#: commands/tablecmds.c:16431
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:139
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
+#: commands/statscmds.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/statscmds.c:189
+#: commands/statscmds.c:187
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:195
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:208
+#: commands/statscmds.c:206
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305
+#: commands/statscmds.c:247 commands/statscmds.c:270 commands/statscmds.c:304
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279
+#: commands/statscmds.c:254 commands/statscmds.c:277
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:322
+#: commands/statscmds.c:321
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:342
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:371
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/statscmds.c:401
+#: commands/statscmds.c:400
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
-#: commands/statscmds.c:419
+#: commands/statscmds.c:418
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:454
+#: commands/statscmds.c:453
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
+#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8072
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8080
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/statscmds.c:666
+#: commands/statscmds.c:647
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid option \"%s\""
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243
-#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268
-#: commands/subscriptioncmds.c:274
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
+#: commands/subscriptioncmds.c:365
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "suscripción con %s también debe activar %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:380
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgid "could not receive publication from the publisher: %s"
+msgid_plural "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr[0] "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+msgstr[1] "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "publication %s does not exist in the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist in the publisher"
+msgstr[0] "no existe la publicación «%s», omitiendo"
+msgstr[1] "no existe la publicación «%s», omitiendo"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:549
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
+#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:516
+#: commands/subscriptioncmds.c:719
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:529
+#: commands/subscriptioncmds.c:732
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:828
+#: commands/subscriptioncmds.c:1035
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:884
+#: commands/subscriptioncmds.c:1088
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: commands/subscriptioncmds.c:1131 commands/subscriptioncmds.c:1183
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984
+#: commands/subscriptioncmds.c:1132 commands/subscriptioncmds.c:1184
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1004
+#: commands/subscriptioncmds.c:1141 commands/subscriptioncmds.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1142 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ...SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1214
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1092
+#: commands/subscriptioncmds.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1240
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to set grantor"
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1280
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1360
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1344
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1395
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1397
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1513
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1578
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1581
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1611
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1655
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1669
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1680
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:257
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317
-#: parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18945
+#: parser/parse_utilcmd.c:2250
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:278
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067
-#: commands/tablecmds.c:15564
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13614
+#: commands/tablecmds.c:16134
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:282
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:280
+#: commands/tablecmds.c:284
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:663
+#: commands/tablecmds.c:697
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:694
+#: commands/tablecmds.c:728
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:14921
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:915
+#: commands/tablecmds.c:949
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:1011
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1137
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1162
+#: commands/tablecmds.c:1193
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1195
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:1362
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1432
+#: commands/tablecmds.c:1466
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:1704
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1705
+#: commands/tablecmds.c:1755
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1777
+#: commands/tablecmds.c:1827
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2177
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:2234
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14818
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2409
+#: commands/tablecmds.c:2467
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477
-#: parser/parse_utilcmd.c:2619
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2429
+#: commands/tablecmds.c:2487
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14797
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14805
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2560
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2568
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535
-#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808
-#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852
-#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119
-#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160
-#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249
-#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356
-#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
#: parser/parse_param.c:227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2521
+#: commands/tablecmds.c:2579
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820
-#: commands/tablecmds.c:6526
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:6752
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2591
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291
-#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
-#: parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
+#: commands/tablecmds.c:12338 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1292
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1335
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2798
+#: commands/tablecmds.c:2856
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2857
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2806
+#: commands/tablecmds.c:2864
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2818
+#: commands/tablecmds.c:2876
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:2935
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
-#: commands/tablecmds.c:2879
+#: commands/tablecmds.c:2937
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
-#: commands/tablecmds.c:2883
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:2888
+#: commands/tablecmds.c:2946
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3055
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:3002
+#: commands/tablecmds.c:3060
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:3004
+#: commands/tablecmds.c:3062
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3108
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3321
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3333
+#: commands/tablecmds.c:3391
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:3352
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:3410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3505
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3537
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3493
+#: commands/tablecmds.c:3552
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3645
+#: commands/tablecmds.c:3704
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3652
+#: commands/tablecmds.c:3711
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:4008
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:4486
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
-#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:4715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
+
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5476
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5482
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:5390
+#: commands/tablecmds.c:5492
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:5851
+#: commands/tablecmds.c:5986
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:6003
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5893
+#: commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:6050
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-
-#: commands/tablecmds.c:6053
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-
-#: commands/tablecmds.c:6056
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6059
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6062
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6065
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6068
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-
-#: commands/tablecmds.c:6071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-
-#: commands/tablecmds.c:6081
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "«%s» es tipo equivocado"
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:6517
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:6298
+#: commands/tablecmds.c:6524
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6305
+#: commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:6361
+#: commands/tablecmds.c:6587
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6589
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:6409
+#: commands/tablecmds.c:6635
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:6436
+#: commands/tablecmds.c:6662
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6489
+#: commands/tablecmds.c:6715
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
+#: commands/tablecmds.c:6744 commands/tablecmds.c:15048
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
+#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:15055
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/tablecmds.c:6807
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6824
+#: commands/tablecmds.c:7051
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6909
+#: commands/tablecmds.c:7136
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
+#: commands/tablecmds.c:7202 commands/tablecmds.c:11977
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293
-#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:7203 commands/tablecmds.c:7520
+#: commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:11978
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219
-#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475
-#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912
-#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138
-#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090
-#: commands/tablecmds.c:15655
+#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7446
+#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7796 commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8113
+#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8339
+#: commands/tablecmds.c:12132 commands/tablecmds.c:13637
+#: commands/tablecmds.c:16225
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
+#: commands/tablecmds.c:7246 commands/tablecmds.c:7594
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7062
+#: commands/tablecmds.c:7289
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:7294
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:7090
+#: commands/tablecmds.c:7317
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
+#: commands/tablecmds.c:7517 commands/tablecmds.c:9000
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7291
+#: commands/tablecmds.c:7518
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7369
+#: commands/tablecmds.c:7596
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7374
+#: commands/tablecmds.c:7601
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7604
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7713
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7492
+#: commands/tablecmds.c:7719
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:7725
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
+#: commands/tablecmds.c:7802 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7641
+#: commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7921
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:7943
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:7982
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:7759
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7859
+#: commands/tablecmds.c:8060
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7902
+#: commands/tablecmds.c:8103
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7921
+#: commands/tablecmds.c:8122
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7926
+#: commands/tablecmds.c:8127
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7928
+#: commands/tablecmds.c:8129
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:8118
+#: commands/tablecmds.c:8319
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:8351
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:8396
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8455
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8478
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8491
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8315
+#: commands/tablecmds.c:8516
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8519
+#: commands/tablecmds.c:8720
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8745
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8879
+#: commands/tablecmds.c:9082
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8885
+#: commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
+#: commands/tablecmds.c:9098 commands/tablecmds.c:9564
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:9121
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8925
+#: commands/tablecmds.c:9128
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:9134
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8935
+#: commands/tablecmds.c:9138
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9212 commands/tablecmds.c:9218
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:9023
+#: commands/tablecmds.c:9234
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9341
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:9132
+#: commands/tablecmds.c:9343
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888
-#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9773 commands/tablecmds.c:10220
+#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533
-#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
+#: commands/tablecmds.c:10749 commands/tablecmds.c:11027
+#: commands/tablecmds.c:11934 commands/tablecmds.c:12009
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10262
+#: commands/tablecmds.c:10756
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10794
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10797
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10305
+#: commands/tablecmds.c:10799
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:10541
+#: commands/tablecmds.c:11035
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:10619
+#: commands/tablecmds.c:11113
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10703
+#: commands/tablecmds.c:11197
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10708
+#: commands/tablecmds.c:11202
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:11268
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10790
+#: commands/tablecmds.c:11285
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10855
+#: commands/tablecmds.c:11350
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10949
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10954
+#: commands/tablecmds.c:11449
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11364
+#: commands/tablecmds.c:11890
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11414
+#: commands/tablecmds.c:11940
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:11590
+#: commands/tablecmds.c:12116
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11626
+#: commands/tablecmds.c:12152
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11676
+#: commands/tablecmds.c:12202
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11679
+#: commands/tablecmds.c:12205
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:11683
+#: commands/tablecmds.c:12209
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11686
+#: commands/tablecmds.c:12212
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11785
+#: commands/tablecmds.c:12311
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11813
+#: commands/tablecmds.c:12339
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11824
+#: commands/tablecmds.c:12350
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11949
+#: commands/tablecmds.c:12475
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11987
+#: commands/tablecmds.c:12513
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11992
+#: commands/tablecmds.c:12518
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12070
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-
-#: commands/tablecmds.c:12071
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
-msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-
-#: commands/tablecmds.c:12092
+#: commands/tablecmds.c:12599
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112
-#: commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:12600 commands/tablecmds.c:12619
+#: commands/tablecmds.c:12637
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12111
+#: commands/tablecmds.c:12618
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12636
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
+#: commands/tablecmds.c:12667
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:12668
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:13745 commands/tablecmds.c:13757
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
+#: commands/tablecmds.c:13747 commands/tablecmds.c:13759
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:13226
+#: commands/tablecmds.c:13773
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:13787 commands/tablecmds.c:17144
+#: commands/tablecmds.c:17163
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:13249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:13796
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13588
+#: commands/tablecmds.c:14158
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13665
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:14235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:14269 commands/view.c:507
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:14519
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13962
+#: commands/tablecmds.c:14531
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14054
+#: commands/tablecmds.c:14623
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14070
+#: commands/tablecmds.c:14639
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14756
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
+#: commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15317
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14766
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:14242
+#: commands/tablecmds.c:14812
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:14255
+#: commands/tablecmds.c:14825
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
+#: commands/tablecmds.c:14847 commands/tablecmds.c:17797
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
+#: commands/tablecmds.c:14848 commands/tablecmds.c:17798
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14291
+#: commands/tablecmds.c:14861
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:14293
+#: commands/tablecmds.c:14863
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:14496
+#: commands/tablecmds.c:15066
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14505
+#: commands/tablecmds.c:15075
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:14555
+#: commands/tablecmds.c:15125
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:14583
+#: commands/tablecmds.c:15153
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14671
+#: commands/tablecmds.c:15241
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14679
+#: commands/tablecmds.c:15249
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14690
+#: commands/tablecmds.c:15260
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14725
+#: commands/tablecmds.c:15295
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:15381
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:15410 commands/tablecmds.c:15458
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14894
+#: commands/tablecmds.c:15464
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15122
+#: commands/tablecmds.c:15692
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:15152
+#: commands/tablecmds.c:15722
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15163
+#: commands/tablecmds.c:15733
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:15742
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15756
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15238
+#: commands/tablecmds.c:15808
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15426
+#: commands/tablecmds.c:15996
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15432
+#: commands/tablecmds.c:16002
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15438
+#: commands/tablecmds.c:16008
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15444
+#: commands/tablecmds.c:16014
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15450
+#: commands/tablecmds.c:16020
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15467
+#: commands/tablecmds.c:16037
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15474
+#: commands/tablecmds.c:16044
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:15721
+#: commands/tablecmds.c:16291
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:15745
+#: commands/tablecmds.c:16315
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:15747
+#: commands/tablecmds.c:16317
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:15792
+#: commands/tablecmds.c:16362
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15802
+#: commands/tablecmds.c:16372
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15860
+#: commands/tablecmds.c:16430
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15967
+#: commands/tablecmds.c:16458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
+msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:16460
+#, c-format
+msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:16564
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16530
+#: commands/tablecmds.c:16977
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: commands/tablecmds.c:17127
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:16562
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
+#: commands/tablecmds.c:17155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:17157 commands/tablecmds.c:17169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:17161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:17167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16597
+#: commands/tablecmds.c:17204
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:16605
+#: commands/tablecmds.c:17212
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:17278
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:16679
+#: commands/tablecmds.c:17286
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
+#: commands/tablecmds.c:17297 commands/tablecmds.c:17411
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653
+#: commands/tablecmds.c:17298 commands/tablecmds.c:17412 commands/trigger.c:667
#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:16767
+#: commands/tablecmds.c:17374
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16787
+#: commands/tablecmds.c:17394
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16817
+#: commands/tablecmds.c:17424
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16838
+#: commands/tablecmds.c:17445
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16873
+#: commands/tablecmds.c:17480
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16879
+#: commands/tablecmds.c:17486
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:17131
+#: commands/tablecmds.c:17737
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17743
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17153
+#: commands/tablecmds.c:17759
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17773
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17807
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17815
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17217
+#: commands/tablecmds.c:17823
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:17224
+#: commands/tablecmds.c:17830
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17244
+#: commands/tablecmds.c:17850
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17247
+#: commands/tablecmds.c:17853
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:17259
+#: commands/tablecmds.c:17865
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
-#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#: commands/tablecmds.c:17867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:18046
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17443
+#: commands/tablecmds.c:18049
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17763
+#: commands/tablecmds.c:18360
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:17872
+#: commands/tablecmds.c:18469
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:17878
+#: commands/tablecmds.c:18475
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371
-#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410
-#: commands/tablecmds.c:18452
+#: commands/tablecmds.c:18979 commands/tablecmds.c:18999
+#: commands/tablecmds.c:19019 commands/tablecmds.c:19038
+#: commands/tablecmds.c:19080
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18354
+#: commands/tablecmds.c:18982
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:18374
+#: commands/tablecmds.c:19002
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18394
+#: commands/tablecmds.c:19022
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:18413
+#: commands/tablecmds.c:19041
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18455
+#: commands/tablecmds.c:19083
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18685
+#: commands/tablecmds.c:19313
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
-#: commands/tablecmds.c:18692
+#: commands/tablecmds.c:19320
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compresión «%s» no válido"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:233
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:262
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:289
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
-#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
-#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
+#: commands/tablespace.c:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:450
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablespace.c:478
+#: commands/tablespace.c:473
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/tablespace.c:537
+#: commands/tablespace.c:540
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:647
+#: commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163
-#: storage/file/fd.c:3559
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
+#: storage/file/fd.c:3669
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1119
+#: commands/tablespace.c:1142
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1562
+#: commands/tablespace.c:1588
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1564
+#: commands/tablespace.c:1590
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227
+#: commands/trigger.c:229 commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229
+#: commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:242
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:250
+#: commands/trigger.c:263
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada"
-#: commands/trigger.c:252
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441
+#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:279
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:273
+#: commands/trigger.c:286
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/trigger.c:294 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:448
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:283
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:303
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:302
+#: commands/trigger.c:315
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/trigger.c:320 commands/trigger.c:1375 commands/trigger.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:391
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:385
+#: commands/trigger.c:399
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:393
+#: commands/trigger.c:407
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:422
+#: commands/trigger.c:436
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
-#: commands/trigger.c:423
+#: commands/trigger.c:437
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:436
+#: commands/trigger.c:450
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:443
+#: commands/trigger.c:457
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:463
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
+
+#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia"
-#: commands/trigger.c:469
+#: commands/trigger.c:483
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
-#: commands/trigger.c:474
+#: commands/trigger.c:488
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados"
-#: commands/trigger.c:491
+#: commands/trigger.c:505
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento"
-#: commands/trigger.c:502
+#: commands/trigger.c:516
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas"
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:533
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:524
+#: commands/trigger.c:538
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:534
+#: commands/trigger.c:548
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:539
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/trigger.c:563
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
-#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626
+#: commands/trigger.c:627 commands/trigger.c:640
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:618
+#: commands/trigger.c:632
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:631
+#: commands/trigger.c:645
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:636
+#: commands/trigger.c:650
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652
+#: commands/trigger.c:658 commands/trigger.c:666
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas"
-#: commands/trigger.c:645
+#: commands/trigger.c:659
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
-#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:774 commands/trigger.c:1657
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+#: commands/trigger.c:787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno"
-#: commands/trigger.c:792
+#: commands/trigger.c:806
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
-#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
+#: commands/trigger.c:1447 commands/trigger.c:1600 commands/trigger.c:1876
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1598
+#: commands/trigger.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgid "Rename trigger on partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:1816
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2178
+#: commands/trigger.c:2437
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691
-#: commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:2497 commands/trigger.c:2715 commands/trigger.c:2965
+#: commands/trigger.c:3298
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2312
+#: commands/trigger.c:2573
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2313
+#: commands/trigger.c:2574
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824
-#: executor/nodeModifyTable.c:1906
+#: commands/trigger.c:3372 executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2309
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206
-#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825
-#: executor/nodeModifyTable.c:1907
+#: commands/trigger.c:3373 executor/nodeModifyTable.c:1412
+#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
-#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842
-#: executor/nodeModifyTable.c:2072
+#: commands/trigger.c:3402 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
+#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
+#: executor/nodeModifyTable.c:2454
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312
-#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096
+#: commands/trigger.c:3410 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
+#: executor/nodeModifyTable.c:2834
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4160
+#: commands/trigger.c:4586
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5203
+#: commands/trigger.c:5762
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5226
+#: commands/trigger.c:5785
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -11040,577 +11713,577 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree sus funciones de I/O, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1465 commands/typecmds.c:4281
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:385
+#: commands/typecmds.c:382
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:404
+#: commands/typecmds.c:401
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:436
+#: commands/typecmds.c:433
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:4155
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/typecmds.c:461
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:515
+#: commands/typecmds.c:512
#, c-format
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin una función de subindexación"
-#: commands/typecmds.c:784
+#: commands/typecmds.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:882
+#: commands/typecmds.c:879
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:945 commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:967
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:2975
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:985 commands/typecmds.c:2981
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2987
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones de exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2993
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1006 commands/typecmds.c:3002
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1473
+#: commands/typecmds.c:1458
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1478
+#: commands/typecmds.c:1463
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1497
+#: commands/typecmds.c:1482
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1507
+#: commands/typecmds.c:1492
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "no se puede especificar una función canónica sin antes crear un tipo inconcluso"
-#: commands/typecmds.c:1508
+#: commands/typecmds.c:1493
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Cree el tipo como un tipo inconcluso, luego cree su función de canonicalización, luego haga un CREATE TYPE completo."
-#: commands/typecmds.c:1981
+#: commands/typecmds.c:1966
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:1999
+#: commands/typecmds.c:1984
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2015
+#: commands/typecmds.c:2000
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2043
+#: commands/typecmds.c:2028
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2050
+#: commands/typecmds.c:2035
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2079
+#: commands/typecmds.c:2064
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
-#: commands/typecmds.c:2097
+#: commands/typecmds.c:2082
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2104
+#: commands/typecmds.c:2089
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2132
+#: commands/typecmds.c:2117
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2139
+#: commands/typecmds.c:2124
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2166
+#: commands/typecmds.c:2151
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2173
+#: commands/typecmds.c:2158
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2200
+#: commands/typecmds.c:2185
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2207
+#: commands/typecmds.c:2192
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
-#: commands/typecmds.c:2234
+#: commands/typecmds.c:2219
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2263
+#: commands/typecmds.c:2248
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:2273
+#: commands/typecmds.c:2258
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s"
-#: commands/typecmds.c:2319
+#: commands/typecmds.c:2304
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:2350
+#: commands/typecmds.c:2335
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:2356
+#: commands/typecmds.c:2341
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2392
+#: commands/typecmds.c:2377
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2399
+#: commands/typecmds.c:2384
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2426
+#: commands/typecmds.c:2411
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2459
+#: commands/typecmds.c:2444
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2477
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2791
+#: commands/typecmds.c:2776
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2904 commands/typecmds.c:3106
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2908
+#: commands/typecmds.c:2893
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», omitiendo"
-#: commands/typecmds.c:3113
+#: commands/typecmds.c:3098
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:3219
+#: commands/typecmds.c:3204
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727
-#: commands/typecmds.c:3913
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
+#: commands/typecmds.c:3900
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3480
+#: commands/typecmds.c:3465
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3531
+#: commands/typecmds.c:3516
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3658 commands/typecmds.c:3739 commands/typecmds.c:4030
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3660 commands/typecmds.c:3741 commands/typecmds.c:4032
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3666 commands/typecmds.c:3747 commands/typecmds.c:3945
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3668 commands/typecmds.c:3749 commands/typecmds.c:3947
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:4015
+#: commands/typecmds.c:4002
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/typecmds.c:4183
+#: commands/typecmds.c:4170
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "no se puede cambiar el almacenamiento del tipo a PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:4276
+#: commands/typecmds.c:4263
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/typecmds.c:4294
+#: commands/typecmds.c:4281
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
-#: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "«%s» no es un tipo base"
-#: commands/user.c:140
+#: commands/user.c:138
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: commands/user.c:294
+#: commands/user.c:256
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#: commands/user.c:301
+#: commands/user.c:263
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:308
+#: commands/user.c:270
#, c-format
msgid "must be superuser to create bypassrls users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls"
-#: commands/user.c:315
+#: commands/user.c:277
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
-#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146
+#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:17457 gram.y:17503
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
-#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:405
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:722
+#: commands/user.c:638
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario"
-#: commands/user.c:729
+#: commands/user.c:645
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación"
-#: commands/user.c:736
+#: commands/user.c:652
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
-#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:896
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:1005
+#: commands/user.c:918
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:943
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
-#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179
-#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
+#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:958
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1066
+#: commands/user.c:979
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:989
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1092
+#: commands/user.c:1005
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1126
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1217
+#: commands/user.c:1130
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1173
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1180
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1288
+#: commands/user.c:1201
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1386
+#: commands/user.c:1299
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1673
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1509
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos"
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1432
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1560
+#: commands/user.c:1468
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol"
-#: commands/user.c:1573
+#: commands/user.c:1481
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1588
+#: commands/user.c:1496
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1695
+#: commands/user.c:1603
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:132
+#: commands/vacuum.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:170
+#: commands/vacuum.c:177
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:182
+#: commands/vacuum.c:189
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d"
-#: commands/vacuum.c:199
+#: commands/vacuum.c:206
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: commands/vacuum.c:222
+#: commands/vacuum.c:229
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo"
-#: commands/vacuum.c:238
+#: commands/vacuum.c:245
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas"
-#: commands/vacuum.c:328
+#: commands/vacuum.c:335
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:338
+#: commands/vacuum.c:345
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:345
+#: commands/vacuum.c:352
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
@@ -11665,12 +12338,12 @@ msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuum.c:1041
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1041
+#: commands/vacuum.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -11679,32 +12352,73 @@ msgstr ""
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1082
+#: commands/vacuum.c:1085
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1083
+#: commands/vacuum.c:1086
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1740
+#: commands/vacuum.c:1798
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1741
+#: commands/vacuum.c:1799
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1905
+#: commands/vacuum.c:1963
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688
+#: commands/vacuum.c:2334
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+
+#: commands/vacuum.c:2353
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%.0f index row versions were removed.\n"
+#| "%u index pages were newly deleted.\n"
+#| "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n"
+#| "%s."
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n"
+"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:663
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
+msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:669
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
+msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
+
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -11764,7 +12478,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1693
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
@@ -11829,32 +12543,38 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista."
-#: commands/view.c:290
+#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:438
+#: commands/view.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
+
+#: commands/view.c:454
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:466
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:520
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:528
+#: commands/view.c:544
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:542
+#: commands/view.c:558
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -11890,57 +12610,57 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2451
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2463
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
-#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
-#: executor/nodeModifyTable.c:153
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
+#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
+#: executor/nodeModifyTable.c:254
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execExpr.c:633 executor/nodeModifyTable.c:219
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExpr.c:640 executor/nodeModifyTable.c:247
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
-#: executor/nodeModifyTable.c:129
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
+#: executor/nodeModifyTable.c:230
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820
+#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1615
+#: executor/execExpr.c:1614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1955
+#: executor/execExpr.c:1954
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11948,300 +12668,328 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
-#: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
-#: executor/execExprInterp.c:1916
+#: executor/execExprInterp.c:1950
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1922
+#: executor/execExprInterp.c:1956
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052
-#: executor/execExprInterp.c:3098
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3132
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751
-#: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054
-#: utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:527
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: executor/execExprInterp.c:2541
+#: executor/execExprInterp.c:2575
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2754
+#: executor/execExprInterp.c:2788
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2755
+#: executor/execExprInterp.c:2789
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2796 executor/execExprInterp.c:2826
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:3051 executor/execExprInterp.c:3097
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3652 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3667 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:4024
+#: executor/execExprInterp.c:4170
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execIndexing.c:567
+#: executor/execExprInterp.c:4984
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execExprInterp.c:5038
+#, c-format
+msgid "no SQL/JSON item"
+msgstr ""
+
+#: executor/execIndexing.c:571
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros"
-#: executor/execIndexing.c:838
+#: executor/execIndexing.c:848
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:841
+#: executor/execIndexing.c:851
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execIndexing.c:843
+#: executor/execIndexing.c:853
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Existe un conflicto de llave."
-#: executor/execIndexing.c:849
+#: executor/execIndexing.c:859
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»"
-#: executor/execIndexing.c:852
+#: executor/execIndexing.c:862
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
-#: executor/execIndexing.c:854
+#: executor/execIndexing.c:864
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1007
+#: executor/execMain.c:1009
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1013
+#: executor/execMain.c:1015
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3907
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3912
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3915
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3877
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3084
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3920
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3923
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1060
+#: executor/execMain.c:1062
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1072
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1087
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1093
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1142
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1149
+#: executor/execMain.c:1151
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1156
+#: executor/execMain.c:1158
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2653
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1179
+#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1803
+#: executor/execMain.c:1888
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938
-#: executor/execMain.c:2047
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2132
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1885
+#: executor/execMain.c:1970
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:1936
+#: executor/execMain.c:2021
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2045
+#: executor/execMain.c:2130
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2055
+#: executor/execMain.c:2140
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2060
+#: executor/execMain.c:2145
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2067
+#: executor/execMain.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:2165
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2072
+#: executor/execMain.c:2170
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execPartition.c:322
+#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
-#: executor/execPartition.c:325
+#: executor/execPartition.c:333
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
@@ -12264,47 +13012,59 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4210 utils/adt/arrayfuncs.c:6202
#: utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:592 executor/execReplication.c:598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
+
+#: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: executor/execReplication.c:630
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:592
+#: executor/execReplication.c:632
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:596
+#: executor/execReplication.c:636
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:598
+#: executor/execReplication.c:638
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:617 executor/execReplication.c:625
+#: executor/execReplication.c:654
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: executor/execReplication.c:619
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
-msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-
-#: executor/execReplication.c:627
-#, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a table."
-msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
-
#: executor/execSRF.c:315
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
@@ -12380,7 +13140,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2631
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -12442,21 +13202,22 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+#: executor/nodeAgg.c:3006 executor/nodeAgg.c:3015 executor/nodeAgg.c:3027
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
-#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-
-#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:3917 executor/nodeWindowAgg.c:2962
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
+#: executor/nodeAgg.c:3947 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
@@ -12497,42 +13258,77 @@ msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:154
+#: executor/nodeModifyTable.c:255
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1454
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1455
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2051
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
#, c-format
-msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2052
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeSamplescan.c:259
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:271
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
@@ -12543,27 +13339,27 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:377
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:393
#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "la expresión filtro de filas no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "la expresión filtro de columnas no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "El filtro para la columna «%s» es null."
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:511
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
@@ -12573,104 +13369,104 @@ msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2080
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2093
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2105
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2118
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2878
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
-#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "terminación de transacción no válida"
-#: executor/spi.c:248
+#: executor/spi.c:257
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa"
-#: executor/spi.c:305
+#: executor/spi.c:348
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa"
-#: executor/spi.c:377
+#: executor/spi.c:472
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: executor/spi.c:439
+#: executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1507
+#: executor/spi.c:1600
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1517
+#: executor/spi.c:1610
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1623
+#: executor/spi.c:1716
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2377
+#: executor/spi.c:2470
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2451
+#: executor/spi.c:2544
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
-#: executor/spi.c:2863
+#: executor/spi.c:2959
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "expresión SQL «%s»"
-#: executor/spi.c:2868
+#: executor/spi.c:2964
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
-#: executor/spi.c:2871
+#: executor/spi.c:2967
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -12680,1231 +13476,754 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:638
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:640
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: gram.y:1107
-#, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
-
-#: gram.y:1108
-#, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-
-#: gram.y:1170
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:1417 gram.y:1432
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-
-#: gram.y:1578
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-
-#: gram.y:1702
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:2270
-#, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
-
-#: gram.y:2811
-#, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
-
-#: gram.y:2840
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2849
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2856
-#, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:2864
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:2868
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:3069 gram.y:3102
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-
-#: gram.y:3075
-#, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-
-#: gram.y:3665
-#, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
-
-#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
-#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: gram.y:4634
-#, c-format
-msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
-
-#: gram.y:5297
-#, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:5298
-#, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-
-#: gram.y:5380
-#, c-format
-msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
-msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
-
-#: gram.y:5417
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-
-#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-
-#: gram.y:5565
-#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-
-#: gram.y:5661
-#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-
-#: gram.y:6044
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-
-#: gram.y:6045
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
-
-#: gram.y:7741
-#, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-
-#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
-#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
-#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: gram.y:10128 gram.y:10146
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-
-#: gram.y:11802
-#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-
-#: gram.y:11803
-#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:12141 gram.y:12166
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#: gram.y:12142 gram.y:12167
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12147 gram.y:12172
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: gram.y:12148 gram.y:12173
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12668
-#, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-
-#: gram.y:12677
-#, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-
-#: gram.y:12686
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-
-#: gram.y:12695
-#, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:12949
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-
-#: gram.y:12958
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-
-#: gram.y:13456
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13461
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13629
-#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-
-#: gram.y:13988
-#, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13993
-#, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13998
-#, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:14522 gram.y:14545
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-
-#: gram.y:14527
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-
-#: gram.y:14550
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-
-#: gram.y:14556
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14563
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:15195
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-
-#: gram.y:15201
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-
-#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
-#, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-
-#: gram.y:15369 gram.y:16800
-#, c-format
-msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
-msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-
-#: gram.y:16477 gram.y:16666
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
-
-#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:16730
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-
-#: gram.y:16767
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-
-#: gram.y:16778
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-
-#: gram.y:16787
-#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-
-#: gram.y:16796
-#, c-format
-msgid "multiple limit options not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-
-#: gram.y:16823
-#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-
-#: gram.y:17017
-#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-
-#: gram.y:17113
-#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17151 gram.y:17164
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17177
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17190
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-
-#: guc-file.l:314
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
-
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559
-#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867
-#: utils/misc/guc.c:7966
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-
-#: guc-file.l:389
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-
-#: guc-file.l:455
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-
-#: guc-file.l:497
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-
-#: guc-file.l:502
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-
-#: guc-file.l:507
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-
-#: guc-file.l:579
-#, c-format
-msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
-
-#: guc-file.l:596
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-
-#: guc-file.l:616
-#, c-format
-msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
-
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
-#: guc-file.l:643
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
-
-#: guc-file.l:897
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:907
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:927
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:982
-#, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
-
-#: guc-file.l:1001
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+#: foreign/foreign.c:642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:415
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
-#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482
-#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336
-#: utils/adt/varlena.c:377
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
-
-#: jsonpath_gram.y:529
-#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
-
-#: jsonpath_gram.y:583
-#, c-format
-msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:286
-#, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:293
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-
-#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617
-#, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
-#: libpq/auth-scram.c:249
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:258
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
-#: libpq/auth-scram.c:270 libpq/auth-scram.c:510 libpq/auth-scram.c:521
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
-#: libpq/auth-scram.c:281
+#: libpq/auth-scram.c:290
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "El usuario «%s» no tiene un secreto SCRAM válido."
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701
-#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827
-#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952
-#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996
-#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340
-#: libpq/auth-scram.c:1348
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
+#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
+#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
+#: libpq/auth-scram.c:1363
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
-#: libpq/auth-scram.c:360
+#: libpq/auth-scram.c:369
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "El mensaje está vacío."
-#: libpq/auth-scram.c:365
+#: libpq/auth-scram.c:374
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:406
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "respuesta SCRAM no válida"
-#: libpq/auth-scram.c:398
+#: libpq/auth-scram.c:407
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "El «nonce» no coincide."
-#: libpq/auth-scram.c:472
+#: libpq/auth-scram.c:483
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
-#: libpq/auth-scram.c:702
+#: libpq/auth-scram.c:715
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:710 libpq/auth-scram.c:838
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el fin de la cadena."
-#: libpq/auth-scram.c:828
+#: libpq/auth-scram.c:841
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
-#: libpq/auth-scram.c:953 libpq/auth-scram.c:983
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth-scram.c:987
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:975
+#: libpq/auth-scram.c:988
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:997
+#: libpq/auth-scram.c:1010
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:1008
+#: libpq/auth-scram.c:1021
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
-#: libpq/auth-scram.c:1015
+#: libpq/auth-scram.c:1028
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
-#: libpq/auth-scram.c:1025
+#: libpq/auth-scram.c:1038
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1030
+#: libpq/auth-scram.c:1043
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1046
+#: libpq/auth-scram.c:1059
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1060
+#: libpq/auth-scram.c:1073
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1188
+#: libpq/auth-scram.c:1203
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1198
+#: libpq/auth-scram.c:1213
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "no se pudo codificar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1304
+#: libpq/auth-scram.c:1319
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
-#: libpq/auth-scram.c:1322
+#: libpq/auth-scram.c:1337
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
-#: libpq/auth-scram.c:1341
+#: libpq/auth-scram.c:1356
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1349
+#: libpq/auth-scram.c:1364
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:328
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:362
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:363
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:372
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:411
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:422
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
msgid "SSL encryption"
msgstr "cifrado SSL"
-#: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
msgid "no encryption"
msgstr "sin cifrado"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:473
+#: libpq/auth.c:464
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:480
+#: libpq/auth.c:471
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:509
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:521
+#: libpq/auth.c:512
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:527
+#: libpq/auth.c:518
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:532
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:540
+#: libpq/auth.c:531
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:539
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:712
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:742
+#: libpq/auth.c:733
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:751
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/auth.c:886
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:959
-#, c-format
-msgid "expected SASL response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:971
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1184
+#: libpq/auth.c:1031
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1072
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1374
+#: libpq/auth.c:1221
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1246
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1324
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1386
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/auth.c:1557
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1725
+#: libpq/auth.c:1572
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1753
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1768
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1780
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1955
+#: libpq/auth.c:1802
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1972
+#: libpq/auth.c:1819
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1982
+#: libpq/auth.c:1829
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:2035
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:2039
+#: libpq/auth.c:1886
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:1898
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2152
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2163
+#: libpq/auth.c:2010
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2070
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/auth.c:2081
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2125
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2291
+#: libpq/auth.c:2138
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2304
+#: libpq/auth.c:2151
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2315
+#: libpq/auth.c:2162
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2279
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2287
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2442
+#: libpq/auth.c:2289
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2494
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2351
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2512
+#: libpq/auth.c:2359
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth.c:2369
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2562
+#: libpq/auth.c:2409
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2563
+#: libpq/auth.c:2410
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2504
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2566
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2583
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2612
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2626
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth.c:2627
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2784
+#: libpq/auth.c:2631
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2785
+#: libpq/auth.c:2632
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2805
+#: libpq/auth.c:2652
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2826
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2857
+#: libpq/auth.c:2704
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2889
+#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2927
+#: libpq/auth.c:2774
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2948
+#: libpq/auth.c:2795
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
-#: libpq/auth.c:2971
+#: libpq/auth.c:2818
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:2823
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:3078
+#: libpq/auth.c:2925
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:2932
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:2946
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3067
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3254
-#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+#: libpq/auth.c:3104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:3280
+#: libpq/auth.c:3131
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3302
+#: libpq/auth.c:3153
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3312
+#: libpq/auth.c:3163
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3216
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3394
+#: libpq/auth.c:3246
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3420
+#: libpq/auth.c:3272
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:3279
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3435
+#: libpq/auth.c:3287
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3460
-#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+#: libpq/auth.c:3312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3469
+#: libpq/auth.c:3322
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3487
+#: libpq/auth.c:3340
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -13961,8 +14280,8 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
-#: utils/adt/genfile.c:342
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
+#: utils/adt/genfile.c:337
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
@@ -13989,22 +14308,22 @@ msgstr "la orden «%s» falló"
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:150
+#: libpq/be-secure-common.c:151
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-common.c:165
+#: libpq/be-secure-common.c:177
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:187
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-common.c:190
+#: libpq/be-secure-common.c:189
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
@@ -14050,203 +14369,203 @@ msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:115
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:141
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:175
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "el valor «%2$s» para la opción «%1$s» no está soportado en este servidor"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:221
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:238
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:295
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:344
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:360
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:418
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:429
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:437
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:492
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734
-#: libpq/be-secure-openssl.c:798
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:805
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:600
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:640
+#: libpq/be-secure-openssl.c:647
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
+#: libpq/be-secure-openssl.c:730 libpq/be-secure-openssl.c:789
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:971
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:983
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:986
+#: libpq/be-secure-openssl.c:993
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:995
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1004
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1165
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1173
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1180
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1207
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1209
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1244
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1248
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1395
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1402
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "no se pudo crear BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1405
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1420
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
@@ -14271,397 +14590,392 @@ msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
-#: libpq/crypt.c:179
+#: libpq/crypt.c:181
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autentificación MD5."
-#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
-#: libpq/crypt.c:287
+#: libpq/crypt.c:283
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
-#: libpq/hba.c:241
+#: libpq/hba.c:209
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, omitiendo: «%s»"
-#: libpq/hba.c:413
+#: libpq/hba.c:381
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132
-#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237
-#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302
-#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
-#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
-#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
-#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
-#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893
-#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048
-#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
+#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
+#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
+#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:232
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:903
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:915
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/hba.c:994
+#: libpq/hba.c:965
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:966
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:980
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#: libpq/hba.c:1032
+#: libpq/hba.c:1003
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
-#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1004
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1041
+#: libpq/hba.c:1012
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
-#: libpq/hba.c:1042
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
-
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1024
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
-#: libpq/hba.c:1055
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
-
-#: libpq/hba.c:1075
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1089
+#: libpq/hba.c:1058
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1078
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1100
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1111
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/hba.c:1143
+#: libpq/hba.c:1112
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1201
+#: libpq/hba.c:1170
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1190
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1235
+#: libpq/hba.c:1204
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1255
+#: libpq/hba.c:1224
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1256
+#: libpq/hba.c:1225
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/hba.c:1267
+#: libpq/hba.c:1236
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1250
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1301
+#: libpq/hba.c:1270
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1317
+#: libpq/hba.c:1286
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1328
+#: libpq/hba.c:1297
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1329
+#: libpq/hba.c:1298
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1388
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1411
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1454
+#: libpq/hba.c:1423
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1472
+#: libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1522
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1566
+#: libpq/hba.c:1535
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1546
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1593
+#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1610
+#: libpq/hba.c:1579
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1590
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:1638
+#: libpq/hba.c:1607
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1639
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)"
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1690
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1726
+#: libpq/hba.c:1699
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1743
+#: libpq/hba.c:1716
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1756
+#: libpq/hba.c:1729
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1768
+#: libpq/hba.c:1741
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1760
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1793
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:1832
+#: libpq/hba.c:1804
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:1828
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1874
+#: libpq/hba.c:1846
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1892
+#: libpq/hba.c:1864
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:1957
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2005
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2019
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2041
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2091
+#: libpq/hba.c:2063
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2077
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2302
+#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:2274
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:2820
+#: libpq/hba.c:2374
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:2880
+#: libpq/hba.c:2437
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2995
+#: libpq/hba.c:2552
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:3015
+#: libpq/hba.c:2572
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:3048
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
@@ -14671,172 +14985,166 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:362
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: libpq/pqcomm.c:387
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:414
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:438
+#: libpq/pqcomm.c:423
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:427
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:447
+#: libpq/pqcomm.c:432
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: libpq/pqcomm.c:437
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:478
+#: libpq/pqcomm.c:463
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:545
+#: libpq/pqcomm.c:530
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: libpq/pqcomm.c:534
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
-#: libpq/pqcomm.c:551
+#: libpq/pqcomm.c:536
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:569
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: libpq/pqcomm.c:578
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:599
+#: libpq/pqcomm.c:584
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:690
+#: libpq/pqcomm.c:675
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:700
+#: libpq/pqcomm.c:685
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:711
+#: libpq/pqcomm.c:696
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:741
+#: libpq/pqcomm.c:726
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832
-#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742
-#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864
-#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619
-#: postmaster/pgstat.c:630
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:936
+#: libpq/pqcomm.c:921
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "no hay conexión de cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083
+#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1239
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1264
+#: libpq/pqcomm.c:1249
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1410
+#: libpq/pqcomm.c:1395
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1625
+#: libpq/pqcomm.c:1610
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
-#: libpq/pqcomm.c:1714
+#: libpq/pqcomm.c:1699
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
-#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) no está soportado"
-#: libpq/pqcomm.c:1983
-#, c-format
-msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
-
#: libpq/pqformat.c:406
#, c-format
msgid "no data left in message"
@@ -14858,12 +15166,12 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:245
+#: main/main.c:239
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -14872,7 +15180,7 @@ msgstr ""
"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -14883,109 +15191,109 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:370
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14994,44 +15302,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:377
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:380
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:381
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:382
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15040,37 +15348,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:385
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:349 main/main.c:354
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15079,22 +15387,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
+
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:355
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
-
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15111,12 +15420,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -15130,12 +15439,12 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -15160,15 +15469,21 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
+#: nodes/makefuncs.c:151 statistics/extended_stats.c:2336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503
-#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688
-#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
-#: utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/makefuncs.c:905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2085 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:627
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -15195,53 +15510,48 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933
-#: parser/analyze.c:3112
+#: optimizer/plan/planner.c:1341 parser/analyze.c:1714 parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:3152
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
+#: optimizer/plan/planner.c:2048 optimizer/plan/planner.c:3704
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636
-#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:2049 optimizer/plan/planner.c:3705
+#: optimizer/plan/planner.c:4348 optimizer/prep/prepunion.c:1046
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4392
+#: optimizer/plan/planner.c:4347
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
+#: optimizer/plan/planner.c:5468
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5241
+#: optimizer/plan/planner.c:5469
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
+#: optimizer/plan/planner.c:5473
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5246
+#: optimizer/plan/planner.c:5474
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:516
-#, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "demasiadas «range table entries»"
-
#: optimizer/prep/prepunion.c:509
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
@@ -15258,247 +15568,247 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4729
+#: optimizer/util/clauses.c:4854
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:132
+#: optimizer/util/plancat.c:133
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:672
+#: optimizer/util/plancat.c:673
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:689
+#: optimizer/util/plancat.c:690
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:739
+#: optimizer/util/plancat.c:740
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:844
+#: optimizer/util/plancat.c:845
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:780 parser/analyze.c:1494
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:938
+#: parser/analyze.c:981
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:956
+#: parser/analyze.c:999
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:960
+#: parser/analyze.c:1003
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1302 parser/analyze.c:1687
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:1853
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1817
+#: parser/analyze.c:1854
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1818
+#: parser/analyze.c:1855
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1923
+#: parser/analyze.c:1960
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1995
+#: parser/analyze.c:2032
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:2082
+#: parser/analyze.c:2119
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2523
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2586
+#: parser/analyze.c:2626
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna"
msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas"
-#: parser/analyze.c:2647
+#: parser/analyze.c:2687
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779
+#: parser/analyze.c:2811 parser/analyze.c:2819
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: parser/analyze.c:2799
+#: parser/analyze.c:2839
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2807
+#: parser/analyze.c:2847
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2810
+#: parser/analyze.c:2850
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2818
+#: parser/analyze.c:2858
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2869
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2872
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2898
+#: parser/analyze.c:2938
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2908
+#: parser/analyze.c:2948
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2958
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2930
+#: parser/analyze.c:2970
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3119
+#: parser/analyze.c:3159
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3126
+#: parser/analyze.c:3166
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3133
+#: parser/analyze.c:3173
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3140
+#: parser/analyze.c:3180
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3147
+#: parser/analyze.c:3187
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3154
+#: parser/analyze.c:3194
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3246
+#: parser/analyze.c:3286
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3279
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3288
+#: parser/analyze.c:3345
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3297
+#: parser/analyze.c:3354
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3315
+#: parser/analyze.c:3372
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3324
+#: parser/analyze.c:3381
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3344
+#: parser/analyze.c:3401
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
@@ -15574,248 +15884,266 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:460
+#: parser/parse_agg.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:441
+#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:462
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:476
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:490
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:497
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:504
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:511
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:518
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:525
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:532
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionaiento"
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:534
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:540
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:542
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:548
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:550
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:556
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:558
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1837
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:588
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:689
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:761
+#: parser/parse_agg.c:768
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218
#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:767
+#: parser/parse_agg.c:774
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:846
+#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:879
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:904
+#: parser/parse_agg.c:890
+#, fuzzy
+#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:918
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:921
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:924
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:930
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:933
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:936
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:939
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:942
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:945
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:948
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:951
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855
+#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1846
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2679
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1082
+#: parser/parse_agg.c:1092
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1222
+#: parser/parse_agg.c:1232
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1415
+#: parser/parse_agg.c:1425
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1418
+#: parser/parse_agg.c:1428
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1423
+#: parser/parse_agg.c:1433
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1587
+#: parser/parse_agg.c:1597
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -15865,240 +16193,236 @@ msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_clause.c:761
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:822 parser/parse_jsontable.c:445
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de columna «%s» no es único"
-#: parser/parse_clause.c:862
+#: parser/parse_clause.c:864
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "el espacio de nombres «%s» no es único"
-#: parser/parse_clause.c:872
+#: parser/parse_clause.c:874
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:934
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:954
+#: parser/parse_clause.c:956
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
-#: parser/parse_clause.c:988
+#: parser/parse_clause.c:990
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1140
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
-#: parser/parse_clause.c:1324
+#: parser/parse_clause.c:1330
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:1339
+#: parser/parse_clause.c:1345
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1348
+#: parser/parse_clause.c:1354
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1363
+#: parser/parse_clause.c:1369
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1372
+#: parser/parse_clause.c:1378
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1451
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-
-#: parser/parse_clause.c:1791
+#: parser/parse_clause.c:1782
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_clause.c:1807
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1981
+#: parser/parse_clause.c:1972
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2010
+#: parser/parse_clause.c:2000
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2032
+#: parser/parse_clause.c:2022
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2471
+#: parser/parse_clause.c:2461
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
-#: parser/parse_clause.c:2677
+#: parser/parse_clause.c:2667
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2728
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2740
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
+#: parser/parse_clause.c:2770 parser/parse_clause.c:2776
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
-#: parser/parse_clause.c:2788
+#: parser/parse_clause.c:2778
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2808
+#: parser/parse_clause.c:2798
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2831
+#: parser/parse_clause.c:2821
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2901
+#: parser/parse_clause.c:2892
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2893
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2934
+#: parser/parse_clause.c:2925
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:2926
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
-#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
+#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3111
+#: parser/parse_clause.c:3102
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3117
+#: parser/parse_clause.c:3108
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3196
+#: parser/parse_clause.c:3187
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3188
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
-#: parser/parse_clause.c:3208
+#: parser/parse_clause.c:3199
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3216
+#: parser/parse_clause.c:3207
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3346
+#: parser/parse_clause.c:3337
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:3348
+#: parser/parse_clause.c:3339
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_clause.c:3659
+#: parser/parse_clause.c:3650
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s"
-#: parser/parse_clause.c:3665
+#: parser/parse_clause.c:3656
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
-#: parser/parse_clause.c:3668
+#: parser/parse_clause.c:3659
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado."
-#: parser/parse_clause.c:3673
+#: parser/parse_clause.c:3664
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s"
-#: parser/parse_clause.c:3676
+#: parser/parse_clause.c:3667
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -16133,132 +16457,137 @@ msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1379
+#: parser/parse_coerce.c:1383
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: parser/parse_coerce.c:1491
+#: parser/parse_coerce.c:1499
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1543
+#: parser/parse_coerce.c:1551
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118
-#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159
-#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306
-#: utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:558
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376
-#: utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:572
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340
-#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:590 utils/fmgr/funcapi.c:655
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2297
+#: parser/parse_coerce.c:2353
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
-#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354
-#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2418
+#: parser/parse_coerce.c:2474
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2432
+#: parser/parse_coerce.c:2488
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2442
+#: parser/parse_coerce.c:2498
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534
-#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589
-#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2523
+#: parser/parse_coerce.c:2587
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2544
+#: parser/parse_coerce.c:2608
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2558
+#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2793
+#: parser/parse_coerce.c:2857
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2810
+#: parser/parse_coerce.c:2874
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2822
+#: parser/parse_coerce.c:2886
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2834
+#: parser/parse_coerce.c:2898
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
-#: parser/parse_coerce.c:2864
+#: parser/parse_coerce.c:2928
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:1004
+#: parser/parse_collate.c:1012
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:1007
+#: parser/parse_collate.c:1015
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
-#: parser/parse_collate.c:854
+#: parser/parse_collate.c:862
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
@@ -16433,226 +16762,343 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:287
+#: parser/parse_expr.c:300
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592
-#: parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655
+#: parser/parse_relation.c:3675
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:409
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:358
+#: parser/parse_expr.c:415
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_expr.c:421
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_expr.c:452 parser/parse_target.c:739
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:516
+#: parser/parse_expr.c:574
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:519
+#: parser/parse_expr.c:577
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
-#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:902 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1044
+#: parser/parse_expr.c:1102
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1493 parser/parse_expr.c:1525
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1539
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1797
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1801
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1804
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1807
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1810
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1813
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1816
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1819
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1822
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1825
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1828
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1831
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1834
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1958
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1963
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2059
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2060
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:2074
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2362
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2363
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:2378
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2485
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:2804
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:2829
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:2897
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:2938
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:3031
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: parser/parse_expr.c:3283
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3290
+#, c-format
+msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3345
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:3462
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported format code: %d"
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
+
+#: parser/parse_expr.c:3468
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+
+#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_expr.c:4022
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4042
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:4108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
+
+#: parser/parse_expr.c:4135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
+
+#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgid "Try casting the argument to jsonb"
+msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
+
+#: parser/parse_expr.c:4476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
+
+#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:4540
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:4601
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr ""
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -16822,11 +17268,6 @@ msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:864
-#, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-
#: parser/parse_func.c:873
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
@@ -16936,59 +17377,174 @@ msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de polít
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:2616
+#: parser/parse_func.c:2615
+#, fuzzy
+#| msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
-#: parser/parse_func.c:2620
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_func.c:2623
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
-#: parser/parse_func.c:2626
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
-#: parser/parse_func.c:2629
+#: parser/parse_func.c:2632
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_func.c:2632
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_func.c:2635
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2638
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_func.c:2641
+#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
-#: parser/parse_func.c:2644
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_func.c:2647
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_func.c:2650
+#: parser/parse_func.c:2653
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_func.c:2653
+#: parser/parse_func.c:2656
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
-#: parser/parse_node.c:87
+#: parser/parse_jsontable.c:143
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:144
+#, c-format
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:247
+#, c-format
+msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specification if an explicit PLAN clause is used"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
+#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
+#: parser/parse_jsontable.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid OWNED BY option"
+msgid "invalid JSON_TABLE plan"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:261
+#, c-format
+msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:272
+#, c-format
+msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
+msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:477
+#, c-format
+msgid "cannot use WITH WRAPPER clause with scalar columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid regular expression: %s"
+msgid "invalid JSON_TABLE expression"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+
+#: parser/parse_jsontable.c:567
+#, c-format
+msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:589
+#, c-format
+msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:608
+#, c-format
+msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_jsontable.c:709
+#, c-format
+msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: parser/parse_merge.c:163
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+
+#: parser/parse_merge.c:186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_merge.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: parser/parse_merge.c:205
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_node.c:86
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
@@ -17059,6 +17615,11 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+
#: parser/parse_relation.c:201
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
@@ -17074,12 +17635,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
@@ -17099,88 +17660,113 @@ msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:2358
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1377
+#: parser/parse_relation.c:1388
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:1379
+#: parser/parse_relation.c:1390
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1767
+#: parser/parse_relation.c:1778
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función con parámetros OUT"
-#: parser/parse_relation.c:1773
+#: parser/parse_relation.c:1784
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "una lista de definición de columnas es redundante para una función que retorna un tipo compuesto especificado"
-#: parser/parse_relation.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:1791
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1791
+#: parser/parse_relation.c:1802
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1880
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:2089
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "joins can have at most %d columns"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:2050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2139
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:2161
+#: parser/parse_relation.c:2211
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:2275
+#: parser/parse_relation.c:2236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2331
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-
-#: parser/parse_relation.c:3535
+#: parser/parse_relation.c:3598
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3543
+#: parser/parse_relation.c:3606
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3595
+#: parser/parse_relation.c:3658
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3597
+#: parser/parse_relation.c:3660
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3614
+#: parser/parse_relation.c:3677
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
@@ -17225,7 +17811,7 @@ msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1322
+#: parser/parse_target.c:1323
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -17245,8 +17831,8 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389
-#: utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
@@ -17256,12 +17842,12 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
-#: parser/parse_type.c:405
+#: parser/parse_type.c:409
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
-#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:766
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
@@ -17271,354 +17857,365 @@ msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:570
+#: parser/parse_utilcmd.c:569
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:648 parser/parse_utilcmd.c:660
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:672
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:689
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:702
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:733
+#: parser/parse_utilcmd.c:732
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:737
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: parser/parse_utilcmd.c:741
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:874
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:884
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:814
+#: parser/parse_utilcmd.c:813
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:821
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:830
+#: parser/parse_utilcmd.c:829
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:894
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:966
+#: parser/parse_utilcmd.c:965
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:978
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2241
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273
+#: parser/parse_utilcmd.c:2276
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2279
+#: parser/parse_utilcmd.c:2282
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2374
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2286
+#: parser/parse_utilcmd.c:2289
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#: parser/parse_utilcmd.c:2296
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2305
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2306
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2373
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2527
+#: parser/parse_utilcmd.c:2530
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2533
+#: parser/parse_utilcmd.c:2536
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2880
+#: parser/parse_utilcmd.c:2883
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2952
+#: parser/parse_utilcmd.c:2955
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: parser/parse_utilcmd.c:2998
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3061
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3131
+#: parser/parse_utilcmd.c:3134
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250
+#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3167
+#: parser/parse_utilcmd.c:3170
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3171
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3183
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3186
+#: parser/parse_utilcmd.c:3189
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: parser/parse_utilcmd.c:3217
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3221
+#: parser/parse_utilcmd.c:3224
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3674
+#: parser/parse_utilcmd.c:3678
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3683 parser/parse_utilcmd.c:3698
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3689
+#: parser/parse_utilcmd.c:3693
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3710
+#: parser/parse_utilcmd.c:3706 parser/parse_utilcmd.c:3732 gram.y:6051
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3714
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719 parser/parse_utilcmd.c:3745
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3736
+#: parser/parse_utilcmd.c:3740
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3927
+#: parser/parse_utilcmd.c:3931
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3962
+#: parser/parse_utilcmd.c:3966
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3969
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3976
+#: parser/parse_utilcmd.c:3980
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "el índice «%s» no está particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4016
+#: parser/parse_utilcmd.c:4020
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4033
+#: parser/parse_utilcmd.c:4037
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4059
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4112
+#: parser/parse_utilcmd.c:4116
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4118
+#: parser/parse_utilcmd.c:4122
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4122
+#: parser/parse_utilcmd.c:4126
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4236
+#: parser/parse_utilcmd.c:4240
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4285
+#: parser/parse_utilcmd.c:4289
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4292
+#: parser/parse_utilcmd.c:4296
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4335
+#: parser/parse_utilcmd.c:4339
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
-#: parser/parser.c:247
+#: parser/parser.c:263
msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
-#: parser/parser.c:252
+#: parser/parser.c:268
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:321 scan.l:1329
+#: parser/parser.c:337 scan.l:1338
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559
+#: parser/parser.c:484 utils/adt/varlena.c:6533 scan.l:684
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: parser/parser.c:469
+#: parser/parser.c:485
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
-#: utils/adt/varlena.c:6584
+#: parser/parser.c:513 utils/adt/varlena.c:6558 scan.l:645 scan.l:661
+#: scan.l:677
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
@@ -17628,74 +18225,74 @@ msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2933
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
-#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892
-#: partitioning/partbounds.c:2914
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición existente «%s»."
-#: partitioning/partbounds.c:2893
+#: partitioning/partbounds.c:3005
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
-#: partitioning/partbounds.c:3028
+#: partitioning/partbounds.c:3140
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:3030
+#: partitioning/partbounds.c:3142
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3142
+#: partitioning/partbounds.c:3254
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:3259
+#: partitioning/partbounds.c:3371
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:4715
+#: partitioning/partbounds.c:4828
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
-#: partitioning/partbounds.c:4739
+#: partitioning/partbounds.c:4852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
-#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:4772
+#: partitioning/partbounds.c:4885
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:4804
+#: partitioning/partbounds.c:4917
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:678 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:678
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
@@ -17737,32 +18334,32 @@ msgstr ""
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:618 port/sysv_shmem.c:618
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
#, c-format
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
-#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
@@ -17792,37 +18389,37 @@ msgstr ""
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: port/win32/crashdump.c:121
+#: port/win32/crashdump.c:119
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: port/win32/crashdump.c:129
+#: port/win32/crashdump.c:127
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
-#: port/win32/crashdump.c:160
+#: port/win32/crashdump.c:158
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
-#: port/win32/crashdump.c:167
+#: port/win32/crashdump.c:165
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
-#: port/win32/crashdump.c:169
+#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:206
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
@@ -17912,42 +18509,47 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:410
+#: postmaster/autovacuum.c:404
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1492
+#: postmaster/autovacuum.c:752
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#: postmaster/autovacuum.c:2262
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2512
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2515
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2683
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3394
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3395
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
@@ -17957,47 +18559,48 @@ msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "estado inconsistente de proceso ayudante (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:661
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
+#: postmaster/bgworker.c:666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgid "background worker \"%s\": background worker without shared memory access are not supported"
+msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:670
+#: postmaster/bgworker.c:677
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "proceso ayudante «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:684
+#: postmaster/bgworker.c:691
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/bgworker.c:699
+#: postmaster/bgworker.c:706
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
-#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/bgworker.c:904
+#: postmaster/bgworker.c:887
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:916
+#: postmaster/bgworker.c:899
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "proceso ayudante «%s»: sólo los ayudantes dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/bgworker.c:914
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados procesos ayudantes"
-#: postmaster/bgworker.c:932
+#: postmaster/bgworker.c:915
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -18005,12 +18608,12 @@ msgstr[0] "Hasta %d proceso ayudante puede registrarse con la configuración act
msgstr[1] "Hasta %d procesos ayudantes pueden registrarse con la configuración actual."
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:936
+#: postmaster/bgworker.c:919
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:428
+#: postmaster/checkpointer.c:432
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -18018,346 +18621,189 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:436
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1056
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1057
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/pgarch.c:365
-#, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+#: postmaster/pgarch.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: postmaster/pgarch.c:451
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:397
+#: postmaster/pgarch.c:461
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después"
-#: postmaster/pgarch.c:433
+#: postmaster/pgarch.c:497
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
-#: postmaster/pgarch.c:534
+#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552
-#: postmaster/pgarch.c:561
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-
-#: postmaster/pgarch.c:543
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
-#, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-
-#: postmaster/pgarch.c:550
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:418
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:441
-#, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:462
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:473
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:489
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:510
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:536
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:551
-#, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:566
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:576
-#, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:599
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:643
-#, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:790
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1444
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1445
-#, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
-
-#: postmaster/pgstat.c:3289
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022
-#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066
-#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182
-#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295
-#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345
-#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438
-#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485
-#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4634
-#, c-format
-msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:4657
-#, c-format
-msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:4784
+#: postmaster/pgarch.c:842
#, c-format
-msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
+msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
+msgstr ""
-#: postmaster/pgstat.c:4997
+#: postmaster/pgarch.c:848
#, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:745
+#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:824
+#: postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:874
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:917
+#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) debe ser menor que max_connections (%d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:949
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
-#: postmaster/postmaster.c:927
+#: postmaster/postmaster.c:952
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:960
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: postmaster/postmaster.c:1179
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
-#: utils/init/miscinit.c:1627
+#: postmaster/postmaster.c:1219 postmaster/postmaster.c:1318
+#: utils/init/miscinit.c:1651
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1250
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1256
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1340
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1285
+#: postmaster/postmaster.c:1346
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1358
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1389
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
+#: postmaster/postmaster.c:1420 utils/init/postinit.c:220
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1446
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1578 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1605
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -18368,232 +18814,228 @@ msgstr ""
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1721
+#: postmaster/postmaster.c:1782
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1857
+#: postmaster/postmaster.c:1913
#, c-format
msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1934
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2037 postmaster/postmaster.c:2065
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2049
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2048
+#: postmaster/postmaster.c:2104
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2122
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#: postmaster/postmaster.c:2123 postmaster/postmaster.c:2167
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2148
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2166
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2190
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
-#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
-#: utils/misc/guc.c:11548
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
+#: utils/misc/guc.c:12021
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2257
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2302
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2383
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2389
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2390
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
-#: postmaster/postmaster.c:2338
+#: postmaster/postmaster.c:2394
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2395
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "El modo hot standby está desactivado."
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2400
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2349
+#: postmaster/postmaster.c:2405
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2497
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2710
+#: postmaster/postmaster.c:2763
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
+#: postmaster/postmaster.c:2787 postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2801
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2857
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2852
+#: postmaster/postmaster.c:2898
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2916
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2940
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2971
+#: postmaster/postmaster.c:3017
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3035 postmaster/postmaster.c:3071
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:3038
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3111
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3088
+#: postmaster/postmaster.c:3132
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3142
+#: postmaster/postmaster.c:3179
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3158
+#: postmaster/postmaster.c:3195
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3173
+#: postmaster/postmaster.c:3210
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3188
+#: postmaster/postmaster.c:3225
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3243
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3235
+#: postmaster/postmaster.c:3256
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3320
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
-#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
+#: postmaster/postmaster.c:3399 postmaster/postmaster.c:3419
+#: postmaster/postmaster.c:3426 postmaster/postmaster.c:3444
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3498
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
@@ -18618,6 +19060,11 @@ msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
+#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/shell_archive.c:132
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3756
@@ -18632,543 +19079,670 @@ msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3982
+#: postmaster/postmaster.c:3968
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:3994
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:4026
+#: postmaster/postmaster.c:4000
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
-#: postmaster/postmaster.c:4038
+#: postmaster/postmaster.c:4012
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
-#: postmaster/postmaster.c:5962
+#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
+#: postmaster/postmaster.c:5918
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4246
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4308
+#: postmaster/postmaster.c:4288
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4414
+#: postmaster/postmaster.c:4394
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4419
+#: postmaster/postmaster.c:4399
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4662
+#: postmaster/postmaster.c:4636
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4720
+#: postmaster/postmaster.c:4694
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4729
+#: postmaster/postmaster.c:4703
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4756
+#: postmaster/postmaster.c:4730
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
-#: postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4748
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4801
+#: postmaster/postmaster.c:4775
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4805
+#: postmaster/postmaster.c:4779
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4827
+#: postmaster/postmaster.c:4801
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4828
+#: postmaster/postmaster.c:4802
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:5018
+#: postmaster/postmaster.c:4983
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5144
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5231
+#: postmaster/postmaster.c:5180
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5444
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5448
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5452
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5456
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5511
+#: postmaster/postmaster.c:5460
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/postmaster.c:5464
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5519
+#: postmaster/postmaster.c:5468
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: postmaster/postmaster.c:5792
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5948
+#: postmaster/postmaster.c:5904
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6282
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6314
+#: postmaster/postmaster.c:6267
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6296
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6359
+#: postmaster/postmaster.c:6312
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6329
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6385
+#: postmaster/postmaster.c:6338
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6345
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6569
+#: postmaster/postmaster.c:6519
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:6524
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/shell_archive.c:121
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:123 postmaster/shell_archive.c:133
+#: postmaster/shell_archive.c:139 postmaster/shell_archive.c:148
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:130
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:137
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:146
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido"
+
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:636
+#: postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:713
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:673
+#: postmaster/syslogger.c:714
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:681
+#: postmaster/syslogger.c:722
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1108
+#: postmaster/syslogger.c:1177
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1225
+#: postmaster/syslogger.c:1295
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:1385
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: regex/regc_pg_locale.c:269
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:131
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: replication/backup_manifest.c:251
+#: replication/backup_manifest.c:253
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "se esperaba el timeline de término %u pero se encontró el tieneline %u"
-#: replication/backup_manifest.c:275
+#: replication/backup_manifest.c:277
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "se esperaba el timeline de inicio %u pero se encontró el timeline %u"
-#: replication/backup_manifest.c:302
+#: replication/backup_manifest.c:304
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "el timeline de inicio %u no fue encontrado en la historia del timeline %u"
-#: replication/backup_manifest.c:353
+#: replication/backup_manifest.c:355
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
-#: replication/backup_manifest.c:380
+#: replication/backup_manifest.c:374
#, c-format
msgid "could not read from temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo temporal: %m"
-#: replication/basebackup.c:546
+#: replication/basebackup.c:454
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577
-#: replication/basebackup.c:586
+#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:484
+#: replication/basebackup.c:493
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:629 replication/basebackup.c:659
+#: replication/basebackup.c:535 replication/basebackup.c:560
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771
-#, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-
-#: replication/basebackup.c:722
+#: replication/basebackup.c:630
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "%lld falla de verificación de suma de comprobación en total"
msgstr[1] "%lld fallas de verificación de suma de comprobación en total"
-#: replication/basebackup.c:729
+#: replication/basebackup.c:637
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798
-#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816
-#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836
-#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862
-#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
+#: replication/basebackup.c:706 replication/basebackup.c:715
+#: replication/basebackup.c:726 replication/basebackup.c:743
+#: replication/basebackup.c:752 replication/basebackup.c:763
+#: replication/basebackup.c:780 replication/basebackup.c:789
+#: replication/basebackup.c:801 replication/basebackup.c:825
+#: replication/basebackup.c:839 replication/basebackup.c:850
+#: replication/basebackup.c:861 replication/basebackup.c:874
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:842
+#: replication/basebackup.c:734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
+
+#: replication/basebackup.c:769
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:887
+#: replication/basebackup.c:814
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "opción de manifiesto «%s» no reconocida"
-#: replication/basebackup.c:903
+#: replication/basebackup.c:830
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:918
+#: replication/basebackup.c:865
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
+msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+
+#: replication/basebackup.c:892
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad"
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:901
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
+
+#: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target '%s' does not accept a target detail"
+msgstr ""
+
+#: replication/basebackup.c:921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "-c %s requires a value"
+msgid "compression detail requires compression"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: replication/basebackup.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid compression code: %d"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "código de compresión no válido: %d"
+
+#: replication/basebackup.c:1430
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1640
+#: replication/basebackup.c:1549
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1678
+#: replication/basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren"
-#: replication/basebackup.c:1751
+#: replication/basebackup.c:1663
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X"
-#: replication/basebackup.c:1758
+#: replication/basebackup.c:1670
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
-#: replication/basebackup.c:1816
+#: replication/basebackup.c:1717
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
-#: replication/basebackup.c:1852
+#: replication/basebackup.c:1763
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1857
+#: replication/basebackup.c:1768
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
+#: replication/basebackup_gzip.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: replication/basebackup_gzip.c:147
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
+
+#: replication/basebackup_lz4.c:67
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: replication/basebackup_server.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
+msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
+
+#: replication/basebackup_server.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgid "relative path not allowed for server backup"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+
+#: replication/basebackup_server.c:115
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
+
+#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+
+#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182
+#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275
+#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+
+#: replication/basebackup_server.c:179 replication/basebackup_server.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
+
+#: replication/basebackup_target.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+
+#: replication/basebackup_target.c:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a parameter"
+msgid "target '%s' requires a target detail"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
+
+#: replication/basebackup_zstd.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+
+#: replication/basebackup_zstd.c:120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:618
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:468
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:522
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:560
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:570
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:817
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:606
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:780
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:840
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:860
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:952
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:998
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:999
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1069
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1100
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1106
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "modo pipeline inesperado"
-#: replication/logical/launcher.c:286
+#: replication/logical/launcher.c:285
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se pueden iniciar procesos ayudantes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:366
+#: replication/logical/launcher.c:365
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
-#: replication/logical/launcher.c:367
+#: replication/logical/launcher.c:366
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_logical_replication_workers."
@@ -19209,112 +19783,107 @@ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-#: replication/logical/logical.c:347 replication/logical/logical.c:499
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:352 replication/logical/logical.c:504
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:359
+#: replication/logical/logical.c:360
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:549
+#: replication/logical/logical.c:568
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:551
+#: replication/logical/logical.c:570
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:696
+#: replication/logical/logical.c:718
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:702
+#: replication/logical/logical.c:724
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912
-#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
+#: replication/logical/logical.c:895 replication/logical/logical.c:940
+#: replication/logical/logical.c:985 replication/logical/logical.c:1031
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271
-#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395
-#: replication/logical/logical.c:1442
+#: replication/logical/logical.c:1263 replication/logical/logical.c:1312
+#: replication/logical/logical.c:1353 replication/logical/logical.c:1439
+#: replication/logical/logical.c:1488
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logical.c:1355
+#: replication/logical/logical.c:1398
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "el array de opciones no debe ser null"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "el array debe ser unidimensional"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "el array no debe contener nulls"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
-#: utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1437
+#: utils/adt/jsonb.c:1365
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "ya no se pueden recibir cambios desde el slot de replicación «%s»"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Este slot nunca ha reservado WAL previamente, o ha sido invalidado."
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
-#: replication/logical/origin.c:188
+#: replication/logical/origin.c:189
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:193
+#: replication/logical/origin.c:194
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
@@ -19359,39 +19928,39 @@ msgstr "se recuperó estado de replicación de nodo %u a %X/%X"
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1126
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
-#: replication/slot.c:1860
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
+#: replication/slot.c:1912
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1085
+#: replication/logical/origin.c:1088
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377
-#: replication/logical/origin.c:1397
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
+#: replication/logical/origin.c:1400
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
-#: replication/logical/origin.c:1248
+#: replication/logical/origin.c:1251
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
-#: replication/logical/origin.c:1250
+#: replication/logical/origin.c:1253
#, c-format
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
@@ -19413,435 +19982,539 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s"
msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4153
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4178
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4157
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4182
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4432
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4931
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
-#: replication/logical/snapbuild.c:588
+#: replication/logical/snapbuild.c:597
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:642
+#: replication/logical/snapbuild.c:651
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
-#: replication/logical/snapbuild.c:1894
+#: replication/logical/snapbuild.c:1279 replication/logical/snapbuild.c:1372
+#: replication/logical/snapbuild.c:1901
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1272
+#: replication/logical/snapbuild.c:1281
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1314
+#: replication/logical/snapbuild.c:1323
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
+#: replication/logical/snapbuild.c:1325 replication/logical/snapbuild.c:1349
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1338
+#: replication/logical/snapbuild.c:1347
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1365
+#: replication/logical/snapbuild.c:1374
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1762
+#: replication/logical/snapbuild.c:1769
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1768
+#: replication/logical/snapbuild.c:1775
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1839
+#: replication/logical/snapbuild.c:1846
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1903
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:1975
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
-#: replication/logical/tablesync.c:144
+#: replication/logical/tablesync.c:151
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:734
+#: replication/logical/tablesync.c:739
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:858
+#: replication/logical/tablesync.c:799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:981
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1118
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1059
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1345
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1107
+#: replication/logical/tablesync.c:1394
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/logical/tablesync.c:1120
+#: replication/logical/tablesync.c:1407
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/worker.c:518
-#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
-
-#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
-#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1431
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
-#: replication/logical/worker.c:1335
+#: replication/logical/worker.c:1760
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1342
+#: replication/logical/worker.c:1767
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:2221
+#: replication/logical/worker.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+
+#: replication/logical/worker.c:2734
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:2372
+#: replication/logical/worker.c:2885
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:2520
+#: replication/logical/worker.c:3047
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:2534
+#: replication/logical/worker.c:3058
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:2556
+#: replication/logical/worker.c:3084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
-#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
-#: replication/logical/worker.c:3102
+#: replication/logical/worker.c:3629
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:3114
+#: replication/logical/worker.c:3641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:3132
+#: replication/logical/worker.c:3659
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:3136
+#: replication/logical/worker.c:3663
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:3174
+#: replication/logical/worker.c:3704
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
+#: replication/logical/worker.c:3791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:3840
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:3879
+#, c-format
+msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3893
+#, c-format
+msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:3975
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
+
+#: replication/logical/worker.c:3976
+#, c-format
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:4002
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:425
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:431
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:437
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:450
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
-#: replication/slot.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
+
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:189
+#: replication/slot.c:214
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:202
+#: replication/slot.c:227
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:258
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:268
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:269
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1093
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1058
+#: replication/slot.c:1098
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1243
+#: replication/slot.c:1110
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
+
+#: replication/slot.c:1295
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1281
+#: replication/slot.c:1333
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1733
+#: replication/slot.c:1785
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1740
+#: replication/slot.c:1792
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1747
+#: replication/slot.c:1799
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1783
+#: replication/slot.c:1835
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1817
+#: replication/slot.c:1869
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1871
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1823
+#: replication/slot.c:1875
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1825
+#: replication/slot.c:1877
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1859
+#: replication/slot.c:1911
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
-#: replication/slotfuncs.c:626
+#: replication/slotfuncs.c:592
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
-#: replication/slotfuncs.c:648
+#: replication/slotfuncs.c:614
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:666
+#: replication/slotfuncs.c:632
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:773
+#: replication/slotfuncs.c:739
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
-#: replication/slotfuncs.c:775
+#: replication/slotfuncs.c:741
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
-#: replication/slotfuncs.c:782
+#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:859
+#: replication/slotfuncs.c:825
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:861
+#: replication/slotfuncs.c:827
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
-#: replication/slotfuncs.c:867
+#: replication/slotfuncs.c:833
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:869
+#: replication/slotfuncs.c:835
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
@@ -19881,410 +20554,423 @@ msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
-#: replication/walreceiver.c:161
+#: replication/walreceiver.c:164
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:289
+#: replication/walreceiver.c:292
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s"
-#: replication/walreceiver.c:336
+#: replication/walreceiver.c:339
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/walreceiver.c:337
+#: replication/walreceiver.c:340
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/walreceiver.c:348
+#: replication/walreceiver.c:351
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:402
+#: replication/walreceiver.c:404
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:408
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:435
+#: replication/walreceiver.c:437
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:472
+#: replication/walreceiver.c:475
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:473
+#: replication/walreceiver.c:476
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:562
+#: replication/walreceiver.c:565
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:600
+#: replication/walreceiver.c:603
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:735
+#: replication/walreceiver.c:738
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:927
+#: replication/walreceiver.c:933
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321
+#: replication/walsender.c:521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
+
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:528
+#: replication/walsender.c:643
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:579
-#, c-format
-msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-
-#: replication/walsender.c:608
+#: replication/walsender.c:720
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:677
+#: replication/walsender.c:786
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:680
+#: replication/walsender.c:789
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:724
+#: replication/walsender.c:833
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
+#: replication/walsender.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
+
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:974
+#: replication/walsender.c:1101
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:984
+#: replication/walsender.c:1111
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:990
+#: replication/walsender.c:1117
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1123
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1002
+#: replication/walsender.c:1129
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1145
+#: replication/walsender.c:1272
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
-#: replication/walsender.c:1147
+#: replication/walsender.c:1274
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-#: replication/walsender.c:1157
+#: replication/walsender.c:1284
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1705
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1740
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1773
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
-#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
-#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1923 replication/walsender.c:1958
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1946
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:2035
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2448
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:999
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1001
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:462
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:481
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:487
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:493
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:520
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:525
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:529
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:693
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:694
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:723
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:728
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:731
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:744 rewrite/rewriteDefine.c:768
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:747 rewrite/rewriteDefine.c:772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:763
+#: rewrite/rewriteDefine.c:764
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:782
+#: rewrite/rewriteDefine.c:783
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:783
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:992
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1009
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1011
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
@@ -20329,160 +21015,160 @@ msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2111 rewrite/rewriteHandler.c:3978
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2196
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2516
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2588
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2591
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2593
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2600
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2603
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2636
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3140
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3152
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3629
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3639
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3650
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3654
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3658
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3668
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3673
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 rewrite/rewriteHandler.c:3914
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3922
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3972
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4015
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4017
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4022
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4024
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4029
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4031
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
@@ -20502,104 +21188,11 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
-#: scan.l:458
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:478
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:542
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:543
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:604
-msgid "unhandled previous state in xqs"
-msgstr "estado previo no manejado en xqs"
-
-#: scan.l:678
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:689
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:690
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:762
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:779 scan.l:789
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:963
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1171
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1179
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1373
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1374
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1383
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1384
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1398
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1399
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
#: snowball/dict_snowball.c:215
#, c-format
@@ -20627,57 +21220,57 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: statistics/extended_stats.c:178
+#: statistics/extended_stats.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
-#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943
+#: statistics/mcv.c:1372
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:839
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1027
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4533
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4663
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4535
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4665
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4686 storage/buffer/bufmgr.c:4705
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4879
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5009
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
@@ -20692,237 +21285,268 @@ msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: storage/file/buffile.c:323
+#: storage/file/buffile.c:333
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:684 storage/file/buffile.c:805
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:884
-#, c-format
-msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
+#: storage/file/buffile.c:923
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:623
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:545
+#: storage/file/fd.c:552
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:604
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:836
+#: storage/file/fd.c:843
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:967
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:1021
+#: storage/file/fd.c:1057
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:1022
+#: storage/file/fd.c:1058
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520
-#: storage/file/fd.c:2671
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
+#: storage/file/fd.c:2757
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1527
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1578
+#: storage/file/fd.c:1658
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:1665
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1778
+#: storage/file/fd.c:1862
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1812
+#: storage/file/fd.c:1898
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1853
+#: storage/file/fd.c:1939
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1941
+#: storage/file/fd.c:2027
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2121
+#: storage/file/fd.c:2207
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2490
+#: storage/file/fd.c:2576
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2647
+#: storage/file/fd.c:2733
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3177
+#: storage/file/fd.c:3269
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3306
+#: storage/file/fd.c:3387
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3401
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/sharedfileset.c:144
+#: storage/file/fd.c:3619
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "no se puede adjuntar a un SharedFileSet que ya está destruido"
-#: storage/ipc/dsm.c:351
+#: storage/ipc/dsm.c:353
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
-#: storage/ipc/dsm.c:415
+#: storage/ipc/dsm.c:418
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
-#: storage/ipc/dsm.c:592
+#: storage/ipc/dsm.c:600
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:368
+#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:694
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
-#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258
-#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673
-#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
-#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
+#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4259
+#: storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/predicate.c:2472 storage/lmgr/predicate.c:2487
+#: storage/lmgr/predicate.c:3969 storage/lmgr/predicate.c:5081
#: utils/hash/dynahash.c:1112
#, c-format
msgid "out of shared memory"
@@ -20953,76 +21577,77 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:119
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:214
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:266
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:305
+#: storage/ipc/standby.c:307
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:314
+#: storage/ipc/standby.c:316
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -21095,124 +21720,124 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:831
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:834
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:837
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:843
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:849
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: storage/lmgr/lock.c:802
+#: storage/lmgr/lock.c:803
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
-#: storage/lmgr/lock.c:804
+#: storage/lmgr/lock.c:805
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
-#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
+#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
+#: storage/lmgr/lock.c:4260 storage/lmgr/lock.c:4325 storage/lmgr/lock.c:4675
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
+#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
@@ -21232,82 +21857,82 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1746
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567
-#: utils/time/snapmgr.c:573
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486
-#: storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:2473 storage/lmgr/predicate.c:2488
+#: storage/lmgr/predicate.c:3970
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135
-#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176
-#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457
-#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806
-#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
-#, c-format
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-
#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
#, c-format
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4103 storage/lmgr/predicate.c:4139
+#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4180
+#: storage/lmgr/predicate.c:4219 storage/lmgr/predicate.c:4461
+#: storage/lmgr/predicate.c:4798 storage/lmgr/predicate.c:4810
+#: storage/lmgr/predicate.c:4853 storage/lmgr/predicate.c:4891
+#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:357
+#: storage/lmgr/proc.c:355
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1551
+#: storage/lmgr/proc.c:1527
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1566
+#: storage/lmgr/proc.c:1542
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1575
+#: storage/lmgr/proc.c:1551
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1582
+#: storage/lmgr/proc.c:1558
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1599
+#: storage/lmgr/proc.c:1575
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -21317,85 +21942,80 @@ msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739
-#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201
-#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:768
+#: storage/page/bufpage.c:759
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:795 storage/page/bufpage.c:1259
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226
-#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:435
+#: storage/smgr/md.c:456
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:450
+#: storage/smgr/md.c:471
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747
-#, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-
-#: storage/smgr/md.c:456
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:668
+#: storage/smgr/md.c:692
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:684
+#: storage/smgr/md.c:708
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:738
+#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:743
+#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:837
+#: storage/smgr/md.c:861
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:892
+#: storage/smgr/md.c:916
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1286
+#: storage/smgr/md.c:1315
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1300
+#: storage/smgr/md.c:1329
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
@@ -21410,8 +22030,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556
-#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
@@ -21441,347 +22061,348 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:1015
+#: tcop/postgres.c:1051
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1346
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1561
+#: tcop/postgres.c:1582
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1689
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1914
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2155
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2273
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2403
+#: tcop/postgres.c:2419
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2428
+#: tcop/postgres.c:2444
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2443
+#: tcop/postgres.c:2459
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2475
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2478
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2465
+#: tcop/postgres.c:2481
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2468
+#: tcop/postgres.c:2484
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:2490
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2513
+#: tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2516
+#: tcop/postgres.c:2532
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:2522
+#: tcop/postgres.c:2538
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2886
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
-#: tcop/postgres.c:2877
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2893
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2889
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
-#: tcop/postgres.c:2975
+#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:2991
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3166
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: tcop/postgres.c:3170
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3193
+#: tcop/postgres.c:3208
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:3239
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3309
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3301
+#: tcop/postgres.c:3316
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3323
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3346
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3345
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3371
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3475
+#: tcop/postgres.c:3511
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3476
+#: tcop/postgres.c:3512
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3577
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3897
+#: tcop/postgres.c:3933
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3902
+#: tcop/postgres.c:3938
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3965
+#: tcop/postgres.c:3991
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4618
+#: tcop/postgres.c:4713
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4653
+#: tcop/postgres.c:4748
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4737
+#: tcop/postgres.c:4832
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4741
+#: tcop/postgres.c:4836
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4918
+#: tcop/postgres.c:5013
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:638
+#: tcop/pquery.c:641
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:414
+#: tcop/utility.c:417
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:432
+#: tcop/utility.c:435
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:451
+#: tcop/utility.c:454
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:469
+#: tcop/utility.c:472
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
-#: tcop/utility.c:820
+#: tcop/utility.c:828
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
-#: tcop/utility.c:945
-#, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+#: tcop/utility.c:953
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
@@ -21933,13 +22554,19 @@ msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:209
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
+#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:18884 gram.y:18901
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
@@ -21969,7 +22596,7 @@ msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -22036,129 +22663,188 @@ msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
-#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:93
+#: utils/activity/pgstat.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cast function must be a normal function"
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "la función de conversión debe ser una función normal"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#, c-format
+msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:249
+#: utils/adt/acl.c:252
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:250
+#: utils/adt/acl.c:253
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:259
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:265
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: utils/adt/acl.c:324
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:337
+#: utils/adt/acl.c:346
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:354
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:531
+#: utils/adt/acl.c:540
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:535
+#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:539
+#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:563
+#: utils/adt/acl.c:572
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1214
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: utils/adt/acl.c:1275
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: utils/adt/acl.c:1276
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/acl.c:1514
+#: utils/adt/acl.c:1530
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1524
+#: utils/adt/acl.c:1540
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1610 utils/adt/acl.c:1664
+#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4898
+#: utils/adt/acl.c:5008
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5981
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 utils/adt/arrayutils.c:94
#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
-#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
-#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:803
+#: utils/adt/json.c:837 utils/adt/jsonb.c:1104 utils/adt/jsonb.c:1177
+#: utils/adt/jsonb.c:1598 utils/adt/jsonb.c:1785 utils/adt/jsonb.c:1795
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
@@ -22169,16 +22855,16 @@ msgid "input data type is not an array"
msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
-#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
-#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
-#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
-#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
-#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203
-#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:3426
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:831 utils/adt/int.c:862
+#: utils/adt/int.c:883 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1014
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1075
+#: utils/adt/int.c:1089 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1202
+#: utils/adt/int.c:1266 utils/adt/int.c:1334 utils/adt/int.c:1340
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4265
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
+#: utils/adt/varlena.c:3395
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entero fuera de rango"
@@ -22278,7 +22964,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
#: utils/adt/rowtypes.c:219
#, c-format
@@ -22301,18 +22987,18 @@ msgstr "Elemento de array inesperado."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» desemparejado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2482
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5885
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -22327,8 +23013,8 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
-#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
@@ -22338,8 +23024,8 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449
-#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
@@ -22351,11 +23037,11 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907
-#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
-#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5897 utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/json.c:1450 utils/adt/json.c:1524 utils/adt/jsonb.c:1378
+#: utils/adt/jsonb.c:1464 utils/adt/jsonfuncs.c:4363 utils/adt/jsonfuncs.c:4516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4628 utils/adt/jsonfuncs.c:4677
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
@@ -22397,79 +23083,79 @@ msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4193
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4108 utils/adt/rowtypes.c:1979
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5285
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5340
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5368
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5395 utils/adt/arrayfuncs.c:5401
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5769 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877 utils/adt/arrayfuncs.c:5903
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5909
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6464
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6469
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6702
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
@@ -22510,211 +23196,218 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802
-#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283
-#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058
+#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
+#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
-#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
-#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
-#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
-#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694
-#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882
-#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116
-#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
-#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
-#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
-#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
-#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604
+#: utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165
+#: utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854
+#: utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
+#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:171 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
+#: utils/adt/oid.c:109
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938
-#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658
-#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
-#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054
-#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:962
+#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1104 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
+#: utils/adt/numeric.c:8453 utils/adt/numeric.c:8743 utils/adt/numeric.c:9068
+#: utils/adt/numeric.c:10525 utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not compress data: %s"
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-#: utils/adt/date.c:74
+#: utils/adt/date.c:75
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/date.c:80
+#: utils/adt/date.c:81
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252
-#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367
-#: utils/adt/formatting.c:4377
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4294
+#: utils/adt/formatting.c:4303 utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4419
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
+#: utils/adt/xml.c:2209
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:260 utils/adt/timestamp.c:580
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valor en campo de fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/date.c:276 utils/adt/timestamp.c:586
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:500
+#: utils/adt/date.c:488
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
-#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
+#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not supported"
+#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
+#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
+#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
+#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date units \"%s\" not supported"
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/date.c:1235
-#, c-format
-msgid "date units \"%s\" not recognized"
+#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
+#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
+#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date units \"%s\" not recognized"
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
-#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
-#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700
-#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141
-#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418
-#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256
-#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
-#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818
-#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881
-#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903
-#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966
-#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
-#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
-#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986
-#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182
-#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425
-#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444
-#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564
-#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609
-#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682
-#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
+#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
+#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:4136 utils/adt/formatting.c:4172
+#: utils/adt/formatting.c:4263 utils/adt/formatting.c:4385 utils/adt/json.c:440
+#: utils/adt/json.c:479 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
+#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
+#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
+#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
+#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
+#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
+#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
+#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
+#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1537 utils/adt/date.c:2339 utils/adt/formatting.c:4429
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4471
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1589 utils/adt/timestamp.c:595
+#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047
-#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661
-#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435
-#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361
-#: utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:638 utils/adt/int.c:685
+#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
+#: utils/adt/timestamp.c:3448
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
-#: utils/adt/date.c:2208 utils/adt/date.c:2224
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2347
+#: utils/adt/date.c:2334
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2986 utils/adt/date.c:3006
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
-#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
-#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265
-#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
+#: utils/adt/datetime.c:4906 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
+#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719
+#: utils/adt/date.c:3116 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
+#: utils/adt/datetime.c:4031 utils/adt/datetime.c:4038
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor de hora/fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3784
+#: utils/adt/datetime.c:4040
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3789
+#: utils/adt/datetime.c:4045
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor de interval fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:4051
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4650
+#: utils/adt/datetime.c:4908
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -22724,19 +23417,20 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822
+#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "tamaño no válido: «%s»"
-#: utils/adt/dbsize.c:823
+#: utils/adt/dbsize.c:814
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
-#: utils/adt/dbsize.c:824
-#, c-format
-msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#: utils/adt/dbsize.c:815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
#: utils/adt/domains.c:92
@@ -22789,6 +23483,14 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623
+#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:528
+#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536
+#: jsonpath_scan.l:578
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+
#: utils/adt/enum.c:99
#, c-format
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
@@ -22821,390 +23523,385 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "el enum %s no contiene valores"
-#: utils/adt/float.c:88
+#: utils/adt/float.c:89
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
-#: utils/adt/float.c:96
+#: utils/adt/float.c:97
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:265
+#: utils/adt/float.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:478
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
-#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
-#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:358
+#: utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:932
+#: utils/adt/int.c:946 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:1216
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4377 utils/adt/numeric.c:4382
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9482
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10378
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736
-#: utils/adt/numeric.c:9966
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
+#: utils/adt/numeric.c:10153
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674
-#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10157
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902
-#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338
-#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516
-#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
+#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
+#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2798
+#: utils/adt/float.c:2796
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:532
+#: utils/adt/formatting.c:561
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:533
+#: utils/adt/formatting.c:562
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1187
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1165
+#: utils/adt/formatting.c:1195
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1238
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
+#: utils/adt/formatting.c:1242 utils/adt/formatting.c:1325
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1254
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1228
+#: utils/adt/formatting.c:1258
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1248
+#: utils/adt/formatting.c:1278
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1258
+#: utils/adt/formatting.c:1288
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1268
+#: utils/adt/formatting.c:1298
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1277
+#: utils/adt/formatting.c:1307
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1303
+#: utils/adt/formatting.c:1333
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1309
+#: utils/adt/formatting.c:1339
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1310
+#: utils/adt/formatting.c:1340
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1394
+#: utils/adt/formatting.c:1424
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1599
+#: utils/adt/formatting.c:1629
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788
-#: utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1805
+#: utils/adt/formatting.c:1928
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2309
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2310
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2309
+#: utils/adt/formatting.c:2333
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2312
+#: utils/adt/formatting.c:2336
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2383
+#: utils/adt/formatting.c:2407
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2386
+#: utils/adt/formatting.c:2410
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2389 utils/adt/formatting.c:2404
+#: utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2428
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413
-#: utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/formatting.c:2423 utils/adt/formatting.c:2437
+#: utils/adt/formatting.c:2660
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2425
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2415
+#: utils/adt/formatting.c:2439
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:2444
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:2446
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2638
+#: utils/adt/formatting.c:2662
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875
-#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915
-#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953
-#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995
-#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031
-#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:2881 utils/adt/formatting.c:2901
+#: utils/adt/formatting.c:2921 utils/adt/formatting.c:2941
+#: utils/adt/formatting.c:2960 utils/adt/formatting.c:2979
+#: utils/adt/formatting.c:3003 utils/adt/formatting.c:3021
+#: utils/adt/formatting.c:3039 utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3074 utils/adt/formatting.c:3091
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3342
+#: utils/adt/formatting.c:3368
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
-#: utils/adt/formatting.c:3403
+#: utils/adt/formatting.c:3429
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
-#: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3535 utils/adt/formatting.c:3879
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3684
+#: utils/adt/formatting.c:3710
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3770
+#: utils/adt/formatting.c:3796
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "cadena de entrada muy corta para formato de fecha/hora"
-#: utils/adt/formatting.c:3778
+#: utils/adt/formatting.c:3804
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "quedan caracteres al final de la cadena de entrada después del formato fecha/hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4323
+#: utils/adt/formatting.c:4365
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada para el tipo timestamptz"
-#: utils/adt/formatting.c:4329
+#: utils/adt/formatting.c:4371
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:4357
+#: utils/adt/formatting.c:4399
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "el formato de fecha/hora tiene huso horario pero no hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4451
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "falta el huso horario en la cadena de entrada del tipo timetz"
-#: utils/adt/formatting.c:4415
+#: utils/adt/formatting.c:4457
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:4441
+#: utils/adt/formatting.c:4483
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "el formato de fecha/hora no tiene fecha ni hora"
-#: utils/adt/formatting.c:4574
+#: utils/adt/formatting.c:4616
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:4576
+#: utils/adt/formatting.c:4618
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/formatting.c:4729
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:5606
+#: utils/adt/formatting.c:5648
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:5618
+#: utils/adt/formatting.c:5660
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/genfile.c:78
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:89
+#: utils/adt/genfile.c:84
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: utils/adt/genfile.c:94
+#: utils/adt/genfile.c:89
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187
-#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:136
+#: utils/adt/genfile.c:131
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:176
+#: utils/adt/genfile.c:171
#, c-format
msgid "file length too large"
msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:253
+#: utils/adt/genfile.c:248
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
@@ -23219,8 +23916,8 @@ msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
-#: utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4327
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
@@ -23230,226 +23927,207 @@ msgstr "se pidieron demasiados puntos"
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2549
-#, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2568
-#, c-format
-msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2987
-#, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3134
-#, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3545
+#: utils/adt/geo_ops.c:3449
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4081
-#, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4458
-#, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4475
+#: utils/adt/geo_ops.c:4422
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4725
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5193
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5198
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/int.c:164
+#: utils/adt/int.c:188
#, c-format
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/int.c:261
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
+#: utils/adt/int.c:267 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616
-#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861
+#: utils/adt/int.c:1532 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571
-#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796
-#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860
-#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023
-#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
-#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
-#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
-#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4336
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1403
+#: utils/adt/int8.c:1361
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#: utils/adt/json.c:293 utils/adt/jsonb.c:747
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
+#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1079 utils/fmgr/funcapi.c:2061
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/json.c:1102 utils/adt/jsonb.c:1811
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
-#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate keys exist."
+msgid "duplicate JSON key %s"
+msgstr "Existe una llave duplicada."
+
+#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1251 utils/adt/jsonb.c:1197
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/json.c:1028
+#: utils/adt/json.c:1289
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-#: utils/adt/json.c:1029
+#: utils/adt/json.c:1290
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
+#: utils/adt/json.c:1444 utils/adt/jsonb.c:1372
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "un array debe tener dos columnas"
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
-#: utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/json.c:1551 utils/adt/jsonb.c:1396
+#: utils/adt/jsonb.c:1491
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
-#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
+#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/jsonb.c:1480
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/jsonb.c:287
+#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
+#, c-format
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonb.c:276
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
-#: utils/adt/jsonb.c:288
+#: utils/adt/jsonb.c:277
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
-#: utils/adt/jsonb.c:1193
+#: utils/adt/jsonb.c:1214
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/jsonb.c:1873
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
-#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#: utils/adt/jsonb.c:2083
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "no se puede convertir un null jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#: utils/adt/jsonb.c:2084
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "no se puede convertir un string jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#: utils/adt/jsonb.c:2085
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "no se puede convertir un numérico jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#: utils/adt/jsonb.c:2086
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "no se puede convertir un booleano jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#: utils/adt/jsonb.c:2087
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#: utils/adt/jsonb.c:2088
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb.c:1950
+#: utils/adt/jsonb.c:2089
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:751
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:792
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1666 utils/adt/jsonb_util.c:1686
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1802
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
@@ -23485,18 +24163,23 @@ msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2360 utils/adt/jsonfuncs.c:2800
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3634 utils/adt/jsonfuncs.c:3967
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2802 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "no se puede invocar %s en un array"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:494
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+
#: utils/adt/jsonfuncs.c:687
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
@@ -23512,321 +24195,346 @@ msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1922
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2106
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2118
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2161
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2165
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2347 utils/adt/jsonfuncs.c:3852
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2417 utils/adt/jsonfuncs.c:2422
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:2445
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "se esperaba un array JSON"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2418
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2440
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2446
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Veo el elemento de array %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2481
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "array JSON mal formado"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3353
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3377
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3379
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3741 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 utils/adt/jsonfuncs.c:3949
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4448
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4453
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4521 utils/adt/jsonfuncs.c:4682
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 utils/adt/jsonfuncs.c:4605
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4576
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "valor JSON no debe ser null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4577
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "Una excepción fue lanzada porque null_value_treatment es «raise_exception»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4578
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Para impedir esto, puede cambiar el argumento null_value_treatment o asegurarse que no se pase un nulo SQL."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4849
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:4899
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4966
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:4900
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4967
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5071
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5088
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5240
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5247
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5248 utils/adt/jsonfuncs.c:5270
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5268
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#: utils/adt/jsonpath.c:364
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
-#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#: utils/adt/jsonpath.c:370
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:434
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
-#, c-format
-msgid "\"vars\" argument is not an object"
-msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
-#, c-format
-msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
-
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:746
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:758
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:787
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:835
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:892
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:944
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1002
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1074
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1127
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1148
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1161
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1579
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1651
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1586
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1654
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1726
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1752
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1824
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1792
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1864
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1886
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1958
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1888
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2028
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2195
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2216
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2217
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2495
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2507
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2691
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2693
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2974
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return singleton item without wrapper"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
+#, c-format
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
+#, c-format
+msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return singleton scalar item"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3137
+#, c-format
+msgid "only bool, numeric, and text types could be casted to supported jsonpath types."
+msgstr ""
+
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
@@ -23837,7 +24545,7 @@ msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1023
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
@@ -23852,27 +24560,27 @@ msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
-#: utils/adt/like_support.c:987
+#: utils/adt/like_support.c:1013
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1089
+#: utils/adt/like_support.c:1114
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: utils/adt/mac.c:102
+#: utils/adt/mac.c:101
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
@@ -23887,333 +24595,328 @@ msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
#, c-format
-msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:243
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: utils/adt/misc.c:265
+#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:455
+#: utils/adt/misc.c:457
msgid "unreserved"
msgstr "no reservado"
-#: utils/adt/misc.c:459
+#: utils/adt/misc.c:461
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:465
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:469
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
-#: utils/adt/misc.c:478
+#: utils/adt/misc.c:480
msgid "can be bare label"
msgstr "puede ser una etiqueta sola"
-#: utils/adt/misc.c:483
+#: utils/adt/misc.c:485
msgid "requires AS"
msgstr "requiere AS"
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
-#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:732
+#: utils/adt/misc.c:734
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
-#: utils/adt/misc.c:746
+#: utils/adt/misc.c:748
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:787
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:791
+#: utils/adt/misc.c:793
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:849
+#: utils/adt/misc.c:853
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
-#: utils/adt/misc.c:850
-#, c-format
-msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+#: utils/adt/misc.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
-#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
-#: utils/adt/multirangetypes.c:284
+#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
+#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:285
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:150
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Falta llave izquierda."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:192
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Se esperaba inicio de rango."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:262
+#: utils/adt/multirangetypes.c:263
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:975
+#: utils/adt/multirangetypes.c:976
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
-#, c-format
-msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
-
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
-
-#: utils/adt/network.c:111
+#: utils/adt/network.c:110
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
-#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
-#: utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:210
+#: utils/adt/network.c:209
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "familia de dirección no válida en valor «%s» externo"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:216
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "bits no válidos en valor «%s» externo"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:226
+#: utils/adt/network.c:225
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-#: utils/adt/network.c:241
+#: utils/adt/network.c:240
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valor externo «cidr» no válido"
-#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "largo de máscara no válido: %d"
-#: utils/adt/network.c:1267
+#: utils/adt/network.c:1252
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-#: utils/adt/network.c:1500
+#: utils/adt/network.c:1485
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
-#: utils/adt/network.c:1916
+#: utils/adt/network.c:1901
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:1948
+#: utils/adt/network.c:1933
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
+#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: utils/adt/network.c:2050
+#: utils/adt/network.c:2035
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:967
+#: utils/adt/numeric.c:1027
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:973
+#: utils/adt/numeric.c:1033
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/numeric.c:1042
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209
+#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1200
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#: utils/adt/numeric.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/numeric.c:1280
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1576
+#: utils/adt/numeric.c:1638
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1580
+#: utils/adt/numeric.c:1642
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:1587
+#: utils/adt/numeric.c:1649
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1591
+#: utils/adt/numeric.c:1653
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:1604
+#: utils/adt/numeric.c:1666
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1608
+#: utils/adt/numeric.c:1670
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:3489
+#: utils/adt/numeric.c:3551
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
-#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
-#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376
-#: utils/adt/numeric.c:10449
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6917 utils/adt/numeric.c:7432
+#: utils/adt/numeric.c:9956 utils/adt/numeric.c:10435 utils/adt/numeric.c:10561
+#: utils/adt/numeric.c:10634
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
-#: utils/adt/numeric.c:4496
+#: utils/adt/numeric.c:4243 utils/adt/numeric.c:4323 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/numeric.c:4558
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
-#: utils/adt/numeric.c:4500
+#: utils/adt/numeric.c:4247 utils/adt/numeric.c:4327 utils/adt/numeric.c:4368
+#: utils/adt/numeric.c:4562
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4509
+#: utils/adt/numeric.c:4571
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fuera de rango"
-#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
+#: utils/adt/numeric.c:7519 utils/adt/numeric.c:7565
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:7479
+#: utils/adt/numeric.c:7520
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7526
+#: utils/adt/numeric.c:7566
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
-#: utils/adt/numutils.c:154
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-
#: utils/adt/oid.c:290
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "datos de oidvector no válidos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:970
+#: utils/adt/oracle_compat.c:973
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1020 utils/adt/oracle_compat.c:1082
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1061
-#, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COST must be positive"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1075
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
@@ -24223,94 +24926,90 @@ msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1442
+#: utils/adt/pg_locale.c:1452 utils/adt/pg_locale.c:1700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1979 utils/adt/pg_locale.c:2001
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1465 utils/adt/pg_locale.c:2010
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1494
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1445
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1547
+#: utils/adt/pg_locale.c:1605
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1556
+#: utils/adt/pg_locale.c:1614
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1568
-#, c-format
-msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661
-#: utils/adt/pg_locale.c:1940
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1609
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1616
+#: utils/adt/pg_locale.c:1655
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1657
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1621
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1692
+#: utils/adt/pg_locale.c:1731
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/pg_locale.c:1756
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1755
+#: utils/adt/pg_locale.c:1794
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1762
+#: utils/adt/pg_locale.c:1801
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802
-#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1832 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1870 utils/adt/pg_locale.c:1880
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2113
+#: utils/adt/pg_locale.c:2179
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2114
+#: utils/adt/pg_locale.c:2180
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -24330,11 +25029,28 @@ msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:503
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:482
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2114
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter» o «wal»."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid role OID: %u"
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+
#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
@@ -24365,11 +25081,6 @@ msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1214
-#, c-format
-msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
-
#: utils/adt/rangetypes.c:1689
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
@@ -24420,33 +25131,48 @@ msgstr "Demasiadas comas."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4532
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:426
+#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:668
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
+#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
+#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:922
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
+#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
+#: utils/adt/regexp.c:1868
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1298
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1486
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
@@ -24461,8 +25187,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8885
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8886
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
+#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -24474,7 +25210,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
-#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707
+#: utils/adt/varlena.c:3671 utils/adt/varlena.c:3676
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -24499,78 +25235,83 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1965
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1971
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2000
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2002
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2355
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4286
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2359
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2520
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2534
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2543
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2551
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
@@ -24633,136 +25374,121 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5118
+#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5257
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:109
+#: utils/adt/timestamp.c:110
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:116
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:374
+#: utils/adt/timestamp.c:375
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:511
+#: utils/adt/timestamp.c:512
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "huso horario numérico «%s» fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617
-#: utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:727
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:744 utils/adt/timestamp.c:756
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1078
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1472
+#: utils/adt/timestamp.c:1466
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2689
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "origen fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
-#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
-#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4877
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615
-#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569
-#: utils/adt/timestamp.c:5148
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4346
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+#: utils/adt/timestamp.c:4399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
@@ -24869,58 +25595,63 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:840
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:846
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:864
+#: utils/adt/tsvector_op.c:870
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2431
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2620
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2627
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2639
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2645
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2652
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2665
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2690
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -24940,7 +25671,7 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/uuid.c:428
+#: utils/adt/uuid.c:413
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "no se pudo generar valores aleatorios"
@@ -24985,9 +25716,9 @@ msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890
-#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344
-#: utils/adt/varlena.c:3422
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3313
+#: utils/adt/varlena.c:3391
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -25012,7 +25743,7 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3595
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -25027,124 +25758,125 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628
+#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/varlena.c:1624
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2398
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "el ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2616
+#: utils/adt/varlena.c:2585
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577
+#: utils/adt/varlena.c:3479 utils/adt/varlena.c:3546
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613
+#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3582
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
-#: utils/adt/varlena.c:4649
+#: utils/adt/varlena.c:4644
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
-#: utils/adt/varlena.c:5690
+#: utils/adt/varlena.c:5664
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946
+#: utils/adt/varlena.c:5665 utils/adt/varlena.c:5799 utils/adt/varlena.c:5920
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
+#: utils/adt/varlena.c:5797 utils/adt/varlena.c:5918
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
+#: utils/adt/varlena.c:5810 utils/adt/varlena.c:5867
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171
+#: utils/adt/varlena.c:5963 utils/adt/varlena.c:6145
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080
+#: utils/adt/varlena.c:6026 utils/adt/varlena.c:6054
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:6073
+#: utils/adt/varlena.c:6047
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:6118
+#: utils/adt/varlena.c:6092
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
-#: utils/adt/varlena.c:6244
+#: utils/adt/varlena.c:6218
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
-#: utils/adt/varlena.c:6257
+#: utils/adt/varlena.c:6231
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "forma de normalización no válida: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
+#: utils/adt/varlena.c:6434 utils/adt/varlena.c:6469 utils/adt/varlena.c:6504
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6560
+#: utils/adt/varlena.c:6534
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/windowfuncs.c:306
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:528
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
-#, c-format
-msgid "transaction ID %s is in the future"
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
#: utils/adt/xid8funcs.c:547
@@ -25162,146 +25894,147 @@ msgstr "característica XML no soportada"
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:627
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:962
-#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#: utils/adt/xml.c:961
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:1935
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:1938
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:1941
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:1944
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:1947
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:1950
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:1953
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2210
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2675
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:4016
+#: utils/adt/xml.c:4015
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4017
+#: utils/adt/xml.c:4016
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4041
+#: utils/adt/xml.c:4040
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4092
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4100
+#: utils/adt/xml.c:4099
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4451
+#: utils/adt/xml.c:4450
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4480
+#: utils/adt/xml.c:4479
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4511
+#: utils/adt/xml.c:4510
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4655
+#: utils/adt/xml.c:4654
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
@@ -25311,18 +26044,18 @@ msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867
-#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2839
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2872
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
@@ -25337,37 +26070,49 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:6324
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6326
+#: utils/cache/relcache.c:6453
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6648
+#: utils/cache/relcache.c:6775
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:531
+#: utils/cache/relmapper.c:590
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: utils/cache/relmapper.c:767
+#: utils/cache/relmapper.c:836
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:777
+#: utils/cache/relmapper.c:846
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:532
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -25382,101 +26127,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:409
+#: utils/error/elog.c:404
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1948
+#: utils/error/elog.c:1943
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1961
+#: utils/error/elog.c:1956
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2456 utils/error/elog.c:2490 utils/error/elog.c:2506
+#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:3026 utils/error/elog.c:3344 utils/error/elog.c:3451
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:3029 utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:3042 utils/error/elog.c:3049
+#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:3056
+#: utils/error/elog.c:2867
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:3063
+#: utils/error/elog.c:2874
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:3070
+#: utils/error/elog.c:2881
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:3080
+#: utils/error/elog.c:2891
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3087
+#: utils/error/elog.c:2898
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3094
+#: utils/error/elog.c:2905
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3108
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3310
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3500
+#: utils/error/elog.c:3314
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3503
+#: utils/error/elog.c:3317
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3506
+#: utils/error/elog.c:3320
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3510
+#: utils/error/elog.c:3324
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3513
+#: utils/error/elog.c:3327
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3516
+#: utils/error/elog.c:3330
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3519
+#: utils/error/elog.c:3333
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la función «%s» en el archivo «%s»"
@@ -25506,51 +26251,63 @@ msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Versión del servidor %d, versión de biblioteca %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
@@ -25575,372 +26332,381 @@ msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) q
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1999
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2066
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:386
+#: utils/fmgr/funcapi.c:455
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:531
+#: utils/fmgr/funcapi.c:600
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: utils/fmgr/funcapi.c:683
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1900 utils/fmgr/funcapi.c:1932
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1926
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1950
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:329
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:320
+#: utils/init/miscinit.c:334
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:328
+#: utils/init/miscinit.c:342
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: utils/init/miscinit.c:344
+#: utils/init/miscinit.c:358
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: utils/init/miscinit.c:346
+#: utils/init/miscinit.c:360
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: utils/init/miscinit.c:364
+#: utils/init/miscinit.c:378
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
-#: utils/init/miscinit.c:366
+#: utils/init/miscinit.c:380
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:713
+#: utils/init/miscinit.c:733
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/init/miscinit.c:743
+#: utils/init/miscinit.c:763
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:761
+#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:841
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: utils/init/miscinit.c:904
+#: utils/init/miscinit.c:924
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:958
+#: utils/init/miscinit.c:978
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1065
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1059
+#: utils/init/miscinit.c:1079
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1086
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1075
+#: utils/init/miscinit.c:1095
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1096
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/miscinit.c:1140
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1144
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1126
+#: utils/init/miscinit.c:1146
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1149
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1151
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:1182
+#: utils/init/miscinit.c:1202
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1184
+#: utils/init/miscinit.c:1204
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235
-#: utils/init/miscinit.c:1246
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1487
+#: utils/init/miscinit.c:1507
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1512
+#: utils/init/miscinit.c:1532
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567
+#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1553
+#: utils/init/miscinit.c:1573
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1569
+#: utils/init/miscinit.c:1589
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1571
+#: utils/init/miscinit.c:1591
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1579
+#: utils/init/miscinit.c:1599
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/postinit.c:254
+#: utils/init/postinit.c:258
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/init/postinit.c:261
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:264
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " base_de_datos=%s"
-#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:267
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:272
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/init/postinit.c:284
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
msgid "no"
msgstr "no"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
-#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:290
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:323
+#: utils/init/postinit.c:330
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/init/postinit.c:332
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:352
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: utils/init/postinit.c:358
+#: utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:359
+#: utils/init/postinit.c:366
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:383
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
-#: utils/init/postinit.c:399
+#: utils/init/postinit.c:410
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
-#: utils/init/postinit.c:406
+#: utils/init/postinit.c:417
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:761
+#: utils/init/postinit.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgid "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was recorded"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
+
+#: utils/init/postinit.c:461
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
+
+#: utils/init/postinit.c:463
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:466
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
+
+#: utils/init/postinit.c:834
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:762
+#: utils/init/postinit.c:835
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:798
-#, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:802
-#, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:812
+#: utils/init/postinit.c:867
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: utils/init/postinit.c:825
+#: utils/init/postinit.c:880
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
-#: utils/init/postinit.c:835
+#: utils/init/postinit.c:890
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:959
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:993
+#: utils/init/postinit.c:1048
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/init/postinit.c:1066
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-
#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
@@ -26009,1902 +26775,2010 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:776
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:778
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:782
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:784
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:798
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
+
+#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:810
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replicación / Servidor Primario"
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Suscriptores"
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:820
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+#: utils/misc/guc.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:838
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:842
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc.c:846
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc.c:848
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:852
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:860
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "enable reordering of GROUP BY key"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1269
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+#: utils/misc/guc.c:1278
+#, fuzzy
+#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1297
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1308
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1323
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1324
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1337
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1390
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
-#: utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1400
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1409
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1480
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1507
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1585
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1603
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1613
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1649
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1659
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1649
+#: utils/misc/guc.c:1710
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1660
+#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1722
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1772
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1782
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc.c:1739
+#: utils/misc/guc.c:1800
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1801
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1876
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1889
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1912
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1932
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1953
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1983
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2028
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:2060
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:2070
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2008
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2091
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Permitir compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:2119
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2130
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2141
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2158
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
+#: utils/misc/guc.c:2196
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:2207
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2209 utils/misc/guc.c:2830
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2218
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2219
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2228
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2230
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2241
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2254
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2264
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2274
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2275 utils/misc/guc.c:2285
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2296
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2307
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:2256
+#: utils/misc/guc.c:2329
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2340
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2351
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc.c:2383
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2409
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2420
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2421
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2431
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2453
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2467
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2468
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2482
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2483
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
-#: utils/misc/guc.c:2401
+#: utils/misc/guc.c:2496
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2509
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2510
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2520
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2521
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2537
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc.c:2548
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2549
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2559
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2569
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2599
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2609
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/misc/guc.c:2655
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2656 utils/misc/guc.c:2667 utils/misc/guc.c:2678
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc.c:2666
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2688
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2709
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2634
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2644
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:2748
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
-#: utils/misc/guc.c:2662
+#: utils/misc/guc.c:2757
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2770
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2771
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2782
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:2795
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
-#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2816
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2733
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+#: utils/misc/guc.c:2828
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid "Maximum buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2841
+msgid "This controls the maximum distance we can read ahead in the WAL to prefetch referenced blocks."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2874
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2886
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: utils/misc/guc.c:2897
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2792
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc.c:2899
+#, fuzzy
+#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067
+#: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2815
+#: utils/misc/guc.c:2923
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2826
+#: utils/misc/guc.c:2934
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2945
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2848
+#: utils/misc/guc.c:2956
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2967
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2978
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2988
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:2881
+#: utils/misc/guc.c:2989
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:3001
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2916
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:3024
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:3035
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:3036
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:3061
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc.c:3063
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:3073
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:3075
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2977
-msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:3085
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:3087 utils/misc/guc.c:3099
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
-#: utils/misc/guc.c:2988
-msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
-msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
+#: utils/misc/guc.c:3097
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2999
+#: utils/misc/guc.c:3109
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3120
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:3033
+#: utils/misc/guc.c:3143
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3161
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3191
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc.c:3114
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: utils/misc/guc.c:3225
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3125
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:3237
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3249
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3260
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3271
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3282
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3304
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3315
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc.c:3327
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3227
+#: utils/misc/guc.c:3340
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3350
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3359
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3368
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3378
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3390
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3420
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3431
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3442
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3453
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3454
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3464
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/guc.c:3476 utils/misc/guc.c:3600
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3498
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3520
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3521
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3532
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3533
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3543
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3434
+#: utils/misc/guc.c:3544
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3555
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc.c:3566
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3567
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:3467
+#: utils/misc/guc.c:3577
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3478
+#: utils/misc/guc.c:3588
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3489
+#: utils/misc/guc.c:3599
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3610
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
-#: utils/misc/guc.c:3511
+#: utils/misc/guc.c:3621
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
-#: utils/misc/guc.c:3534
+#: utils/misc/guc.c:3644
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
-#: utils/misc/guc.c:3554
+#: utils/misc/guc.c:3655
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3657
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+
+#: utils/misc/guc.c:3676
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3565
+#: utils/misc/guc.c:3687
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3698
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:3598
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc.c:3754
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3755
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc.c:3765
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3766
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 inhabilita la optimización."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3776
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3777
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
-#: utils/misc/guc.c:3665
+#: utils/misc/guc.c:3787
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:3677
+#: utils/misc/guc.c:3799
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3811
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3822
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:3699
+#: utils/misc/guc.c:3833
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash."
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc.c:3844
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:3720
+#: utils/misc/guc.c:3854
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:3731
+#: utils/misc/guc.c:3865
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3753
+#: utils/misc/guc.c:3887
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3907
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3917
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3927
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas."
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3928
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3937
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3938
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3957
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3958
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3967
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3968
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3977
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3987
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3997
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:4007
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: utils/misc/guc.c:4017
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
-#: utils/misc/guc.c:3882
+#: utils/misc/guc.c:4026
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc.c:4035
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:4044
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3909
+#: utils/misc/guc.c:4053
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3919
+#: utils/misc/guc.c:4063
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-#: utils/misc/guc.c:3929
+#: utils/misc/guc.c:4073
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc.c:4084
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3950
+#: utils/misc/guc.c:4094
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3961
+#: utils/misc/guc.c:4105
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:4106
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:4115
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:4125
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3982
+#: utils/misc/guc.c:4126
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3993
+#: utils/misc/guc.c:4137
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
-#: utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:4148
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4149
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4015
+#: utils/misc/guc.c:4159
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4170
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:4027
+#: utils/misc/guc.c:4171
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:4040
+#: utils/misc/guc.c:4184
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:4051
+#: utils/misc/guc.c:4195
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: utils/misc/guc.c:4207
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:4074
+#: utils/misc/guc.c:4218
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:4085
+#: utils/misc/guc.c:4229
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:4095
+#: utils/misc/guc.c:4239
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4249
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4259
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:4125
+#: utils/misc/guc.c:4269
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4136
+#: utils/misc/guc.c:4280
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4147
+#: utils/misc/guc.c:4291
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4158
+#: utils/misc/guc.c:4302
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:4170
+#: utils/misc/guc.c:4314
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:4182
+#: utils/misc/guc.c:4326
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4338
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4350
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:4217
+#: utils/misc/guc.c:4361
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4218
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+#: utils/misc/guc.c:4362
+#, fuzzy
+#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4373
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4374
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:4240
+#: utils/misc/guc.c:4384
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4251
+#: utils/misc/guc.c:4395
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4262
+#: utils/misc/guc.c:4406
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:4273
+#: utils/misc/guc.c:4417
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:4283
+#: utils/misc/guc.c:4427
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:4293
+#: utils/misc/guc.c:4437
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4438
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4304
+#: utils/misc/guc.c:4448
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:4319
+#: utils/misc/guc.c:4463
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4478
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4345
+#: utils/misc/guc.c:4489
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4356
+#: utils/misc/guc.c:4500
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4511
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4378
+#: utils/misc/guc.c:4522
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc.c:4533
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/guc.c:4548
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4414
+#: utils/misc/guc.c:4558
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4568
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4434
+#: utils/misc/guc.c:4578
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4588
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:4454
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4598
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4609
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:4486
+#: utils/misc/guc.c:4619
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:4501
+#: utils/misc/guc.c:4634
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4516
+#: utils/misc/guc.c:4649
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4527
+#: utils/misc/guc.c:4660
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4538
+#: utils/misc/guc.c:4671
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:4549
+#: utils/misc/guc.c:4682
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4560
+#: utils/misc/guc.c:4693
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4694
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4571
+#: utils/misc/guc.c:4704
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Proveedor JIT a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4582
+#: utils/misc/guc.c:4715
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc.c:4735
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:4612
+#: utils/misc/guc.c:4745
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4622
+#: utils/misc/guc.c:4755
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720
-#: utils/misc/guc.c:4796
+#: utils/misc/guc.c:4756 utils/misc/guc.c:4842 utils/misc/guc.c:4853
+#: utils/misc/guc.c:4929
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:4633
-msgid "Compute query identifiers."
+#: utils/misc/guc.c:4766
+#, fuzzy
+#| msgid "Compute query identifiers."
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Calcular identificadores de consulta."
-#: utils/misc/guc.c:4643
+#: utils/misc/guc.c:4776
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc.c:4777
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:4655
+#: utils/misc/guc.c:4788
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
-#: utils/misc/guc.c:4666
+#: utils/misc/guc.c:4799
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4809
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4687
+#: utils/misc/guc.c:4820
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:4698
+#: utils/misc/guc.c:4831
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4708
+#: utils/misc/guc.c:4841
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4852
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:4730
+#: utils/misc/guc.c:4863
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:4740
+#: utils/misc/guc.c:4873
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc.c:4888
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4898
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4775
+#: utils/misc/guc.c:4908
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4785
+#: utils/misc/guc.c:4918
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4795
+#: utils/misc/guc.c:4928
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4811
+#: utils/misc/guc.c:4945
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4956
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default statistics target."
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data"
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:4966
+#, fuzzy
+#| msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4976
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc.c:4986
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4996
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
-#: utils/misc/guc.c:4851
+#: utils/misc/guc.c:5006
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:4861
+#: utils/misc/guc.c:5016
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4871
+#: utils/misc/guc.c:5026
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:4882
+#: utils/misc/guc.c:5037
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:5047
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+
+#: utils/misc/guc.c:5048
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:5057
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#: utils/misc/guc.c:4893
+#: utils/misc/guc.c:5058
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
-#: utils/misc/guc.c:4903
+#: utils/misc/guc.c:5068
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:4913
+#: utils/misc/guc.c:5078
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:5079
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
-#: utils/misc/guc.c:4926
+#: utils/misc/guc.c:5091
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4938
+#: utils/misc/guc.c:5103
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4950
+#: utils/misc/guc.c:5115
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
-#: utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
-#: utils/misc/guc.c:5521
+#: utils/misc/guc.c:5692
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
-#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
+#: utils/misc/guc.c:5708
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "«%s» es un índice parcial."
+
+#: utils/misc/guc.c:5722
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:5823
+#: utils/misc/guc.c:6114
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5828
+#: utils/misc/guc.c:6119
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5848
+#: utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -27913,12 +28787,12 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5867
+#: utils/misc/guc.c:6158
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5893
+#: utils/misc/guc.c:6184
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -27927,7 +28801,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5941
+#: utils/misc/guc.c:6232
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -27936,7 +28810,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5964
+#: utils/misc/guc.c:6255
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -27945,181 +28819,199 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6889
+#: utils/misc/guc.c:7186
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:7125
+#: utils/misc/guc.c:7422
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:7161
+#: utils/misc/guc.c:7458
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7371
+#: utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016
+#: utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
+#: guc-file.l:353
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:7708
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
+#: utils/misc/guc.c:11805
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7426
+#: utils/misc/guc.c:7773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:7474
+#: utils/misc/guc.c:7832
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
-#, c-format
-msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8616
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:8486
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
+#: utils/misc/guc.c:8896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied for operator %s"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: utils/misc/guc.c:8567
+#: utils/misc/guc.c:8963
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:8612
+#: utils/misc/guc.c:9008
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8769
+#: utils/misc/guc.c:9182
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:8853
+#: utils/misc/guc.c:9269
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:8986
+#: utils/misc/guc.c:9402
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10781
+#: utils/misc/guc.c:9729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
+
+#: utils/misc/guc.c:9731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
+
+#: utils/misc/guc.c:11245
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10946
+#: utils/misc/guc.c:11414
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:11038
+#: utils/misc/guc.c:11506
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:11464
+#: utils/misc/guc.c:11937
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11751
+#: utils/misc/guc.c:12250
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:11763
+#: utils/misc/guc.c:12262
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11776
+#: utils/misc/guc.c:12275
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11788
+#: utils/misc/guc.c:12287
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:11800
+#: utils/misc/guc.c:12299
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: utils/misc/guc.c:12030
+#: utils/misc/guc.c:12529
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:12043
+#: utils/misc/guc.c:12542
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:12057
+#: utils/misc/guc.c:12556
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:12071
-#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+#: utils/misc/guc.c:12568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
-#: utils/misc/guc.c:12199
+#: utils/misc/guc.c:12680
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "carácter no válido"
-#: utils/misc/guc.c:12259
+#: utils/misc/guc.c:12740
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-#: utils/misc/guc.c:12299
+#: utils/misc/guc.c:12780
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: utils/misc/guc.c:12300
+#: utils/misc/guc.c:12781
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-#: utils/misc/guc.c:12308
+#: utils/misc/guc.c:12789
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
@@ -28129,11 +29021,6 @@ msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: utils/misc/pg_config.c:60
-#, c-format
-msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
-
#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
#, c-format
@@ -28155,7 +29042,7 @@ msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros p
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-#: utils/misc/timeout.c:484
+#: utils/misc/timeout.c:524
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
@@ -28215,17 +29102,17 @@ msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:235 utils/mmgr/slab.c:237
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:237
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
@@ -28236,101 +29123,101 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica"
#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:187
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:191
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:401
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal «pinned» «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:487
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:738
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
-#: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
#, c-format
msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
-#: utils/sort/logtape.c:297
+#: utils/sort/logtape.c:295
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:497
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:486
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3216
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4297
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4299
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4300
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existe una llave duplicada."
@@ -28350,530 +29237,1108 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: utils/time/snapmgr.c:568
+#: utils/time/snapmgr.c:570
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1162
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326
-#: utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346
-#: utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356
-#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376
-#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483
-#: utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1418
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1427
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1537
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1541
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1556
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+#: gram.y:1260
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+
+#: gram.y:1261
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+
+#: gram.y:1323
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:1588 gram.y:1604
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+
+#: gram.y:1761
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+
+#: gram.y:1894
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2511
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+
+#: gram.y:3113
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: gram.y:3142
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3151
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3158
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:3166
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:3170
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:3378 gram.y:3412
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+
+#: gram.y:3384
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+
+#: gram.y:3723 gram.y:3730 gram.y:12873 gram.y:12881
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+
+#: gram.y:3995
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+
+#: gram.y:4378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+
+#: gram.y:5088
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
+
+#: gram.y:5786
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:5787
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+
+#: gram.y:5872
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
+
+#: gram.y:5909
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+
+#: gram.y:6058
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+
+#: gram.y:6157
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:6565
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+
+#: gram.y:6566
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
+
+#: gram.y:8422
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+
+#: gram.y:11107 gram.y:11126
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+
+#: gram.y:13012
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: gram.y:13013
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:13366 gram.y:13392
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+
+#: gram.y:13367 gram.y:13393
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:13372 gram.y:13398
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: gram.y:13373 gram.y:13399
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:13932
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+
+#: gram.y:13941
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+
+#: gram.y:13950
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: gram.y:13959
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:14217
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:14226
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:14736
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14741
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14918
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:15356
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15361
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15366
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15916 gram.y:15940
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:15921
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:15945
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:15951
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:15958
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:16644 gram.y:16836
+#, c-format
+msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:17390
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:17396
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+
+#: gram.y:17464 gram.y:17471 gram.y:17478
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
+
+#: gram.y:17568 gram.y:19055
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
+
+#: gram.y:18734 gram.y:18921
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:18985
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+
+#: gram.y:19022
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:19033
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:19042
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:19051
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
+
+#: gram.y:19078
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:19271
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+
+#: gram.y:19404
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19442 gram.y:19455
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19468
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:19481
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: gram.y:19505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid publication_names syntax"
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
+
+#: gram.y:19506
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or ALL TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:19522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid file name argument"
+msgid "invalid table name at or near"
+msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
+
+#: gram.y:19543
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+
+#: gram.y:19550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "interval specification not allowed here"
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
+
+#: gram.y:19564
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
+msgid "invalid schema name at or near"
+msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
-#~ msgid " read=%.3f"
-#~ msgstr " lectura=%.3f"
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
+
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: guc-file.l:454
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: guc-file.l:496
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: guc-file.l:501
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-#~ msgid " write=%.3f"
-#~ msgstr " escritura=%.3f"
+#: guc-file.l:506
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
+#: guc-file.l:578
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: guc-file.l:595
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas"
+#: guc-file.l:615
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+#: guc-file.l:642
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#: guc-file.l:896
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
+#: guc-file.l:906
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#~ msgid "%u page removed.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n"
+#: guc-file.l:926
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
+#: guc-file.l:981
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: guc-file.l:1000
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+#: jsonpath_gram.y:529
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX"
-#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
+#: jsonpath_gram.y:583
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:282
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:289
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: repl_scanner.l:142
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-#~ msgid "I/O Timings:"
-#~ msgstr "Tiempos de E/S:"
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
+#: scan.l:465
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+#: scan.l:485
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+#: scan.l:499
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#: scan.l:549
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#: scan.l:550
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
+#: scan.l:611
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado previo no manejado en xqs"
-#~ msgid "OpenSSL failure"
-#~ msgstr "falla de OpenSSL"
+#: scan.l:685
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
+#: scan.l:696
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Título de Proceso"
+#: scan.l:697
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: scan.l:769
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
+#: scan.l:786 scan.l:796
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Replicación"
+#: scan.l:970
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Reporte y Registro"
+#: scan.l:983
+#, fuzzy
+#| msgid "missing Language parameter"
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Uso de Recursos"
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr ""
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1183
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1191
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactivo"
+#: scan.l:1382
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: scan.l:1383
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#: scan.l:1392
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "El error fue: %s"
+#: scan.l:1393
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
+#: scan.l:1407
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
+#: scan.l:1408
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#, c-format
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
+#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s."
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+#, c-format
+#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+#~ msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n"
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
+#, c-format
+#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+#~ msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
+#~ msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#, c-format
+#~ msgid "%u frozen page.\n"
+#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+#~ msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
+#~ msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+#~ msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas"
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
+#~ msgstr "tabla «%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos"
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#, c-format
+#~ msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+#~ msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
+#, c-format
+#~ msgid "a backup is already in progress"
+#~ msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+#~ msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+#~ msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#, c-format
+#~ msgid "exclusive backup not in progress"
+#~ msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "online backup mode was not canceled"
+#~ msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "online backup mode canceled"
+#~ msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+#~ msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "bind %s a %s"
+#, c-format
+#~ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
+#, c-format
+#~ msgid "non-exclusive backup in progress"
+#~ msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
-#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
+#, c-format
+#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+#~ msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
+#, c-format
+#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+#~ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
-#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#, c-format
+#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#~ msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#, c-format
+#~ msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#~ msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+#, c-format
+#~ msgid "Only tables can be added to publications."
+#~ msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is a system table"
+#~ msgstr "«%s» es una tabla de sistema"
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
+#, c-format
+#~ msgid "System tables cannot be added to publications."
+#~ msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones."
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+#~ msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+#~ msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "utility statements cannot be prepared"
+#~ msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "unlogged sequences are not supported"
+#~ msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas"
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#, c-format
+#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#~ msgid "connection was re-authenticated"
-#~ msgstr "la conexión fue reautenticada"
+#, c-format
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+#~ msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
#, c-format
-#~ msgid "could not compute %s hash: %s"
-#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+#~ msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#~ msgid "destination buffer too small"
-#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
+#~ msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table."
+#~ msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "inicializando para hot standby"
+#, c-format
+#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
+#~ msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL."
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#, c-format
+#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+#~ msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
+#, c-format
+#~ msgid "could not poll socket: %m"
+#~ msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
-#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
-#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido"
+#, c-format
+#~ msgid " -x NUM internal use\n"
+#~ msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
+#, c-format
+#~ msgid "too many range table entries"
+#~ msgstr "demasiadas «range table entries»"
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#, c-format
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "proceso logger apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+#~ msgstr "proceso ayudante «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
+#, c-format
+#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
+#, c-format
+#~ msgid "trying another address for the statistics collector"
+#~ msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
+#, c-format
+#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
+#, c-format
+#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#, c-format
+#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
+#, c-format
+#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#~ msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#~ msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desactivado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#~ msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+#, c-format
+#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#~ msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activado"
+#, c-format
+#~ msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
+#, c-format
+#~ msgid "could not read statistics message: %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
+#, c-format
+#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
+#~ msgstr "la fecha del colector de estadísticas %s es posterior a la fecha local del servidor %s"
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal"
+#, c-format
+#~ msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+#~ msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal"
+#, c-format
+#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
+#~ msgstr "stats_timestamp %s es posterior a la fecha del colector %s para la base de datos %u"
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "parse %s: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#~ msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "statistics collector process"
+#~ msgstr "recolector de estadísticas"
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
+#, c-format
+#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+#~ msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+#~ msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
+#, c-format
+#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+#~ msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#, c-format
+#~ msgid "function \"path_center\" not implemented"
+#~ msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "range_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+#, c-format
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
+#~ msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
+#, c-format
+#~ msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+#~ msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
+#, c-format
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#~ msgid "success"
-#~ msgstr "éxito"
+#, c-format
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#~ msgid "system usage: %s\n"
-#~ msgstr "uso de sistema: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#~ msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+#~ msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+#~ msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#~ msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#~ msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#~ msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
-#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
+#~ msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
+#~ msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes."
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+#~ msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+#~ msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
+#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#~ msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+#, c-format
+#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#, c-format
+#~ msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+#~ msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po
index 0925465d222..6eeb9ffc169 100644
--- a/src/backend/po/ja.po
+++ b/src/backend/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:58+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -62,24 +62,24 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"はワーカー数を受け付けません
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177 access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306 access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505 replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815 replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772 replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
+#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4982 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4982 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
#: storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -103,27 +103,27 @@ msgstr ""
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4114 access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850 postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/reorderbuffer.c:4128 replication/logical/reorderbuffer.c:4904 replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/slot.c:1787
-#: replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8929 utils/misc/guc.c:8978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4164 access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3579 replication/logical/reorderbuffer.c:4128 replication/logical/reorderbuffer.c:4904 replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/slot.c:1744
+#: replication/walsender.c:632 replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlogfuncs.c:600 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 utils/cache/relmapper.c:934
+#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 utils/cache/relmapper.c:934
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 access/transam/xlog.c:8002
-#: replication/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692 replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698
+#: replication/basebackup_server.c:207 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649 replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5919 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246 storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380 utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201 utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8676 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 postmaster/postmaster.c:5927 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8310 replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070 storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640 storage/ipc/latch.c:1766
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 storage/ipc/latch.c:1788
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368 commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1062 postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771 commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093 replication/basebackup.c:1269
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099 replication/basebackup.c:1275
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
@@ -538,32 +538,32 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:214
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 access/transam/xlogfuncs.c:401
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
-#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "%s型の値は受け付けられません"
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -669,17 +669,17 @@ msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。"
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1914
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1921
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12901
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません"
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバを必要とします。"
-#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1849
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
@@ -832,22 +832,22 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポ
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"内の不完全な分割を修正します、ブロック%u"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17422 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064
#: utils/adt/varlena.c:1499
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
-#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -983,8 +983,8 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/slot.c:1639 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524 postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/slot.c:1596 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 replication/slot.c:1674
-#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659 utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536 postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 replication/slot.c:1631
+#: storage/file/buffile.c:537 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
-#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262
+#: storage/ipc/dsm.c:317 storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 utils/time/snapmgr.c:1606
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17110 commands/tablecmds.c:18878
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:244
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:17110
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13763 commands/tablecmds.c:17119
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%sは空にはできません。"
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12825
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -1880,85 +1880,85 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3471
+#: access/transam/xact.c:3474
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3481
+#: access/transam/xact.c:3484
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3494
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s は関数内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866 access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288 access/transam/xact.c:4399
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 access/transam/xact.c:4411
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:3752
+#: access/transam/xact.c:3764
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4085
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3973
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:4084
+#: access/transam/xact.c:4096
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4183
+#: access/transam/xact.c:4195
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:4270
+#: access/transam/xact.c:4282
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331 access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4391
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4507
+#: access/transam/xact.c:4519
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4587
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-#: access/transam/xact.c:5222
+#: access/transam/xact.c:5234
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
@@ -2296,12 +2296,12 @@ msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8480
+#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8481 access/transam/xlogfuncs.c:199
+#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
@@ -2316,67 +2316,67 @@ msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8317 replication/basebackup.c:1338 utils/adt/misc.c:347
+#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344 utils/adt/misc.c:347
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:8367 commands/tablespace.c:421 commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:8526 access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198 access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337 access/transam/xlogrecovery.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 access/transam/xlogrecovery.c:1362
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:8543 replication/basebackup.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:8544 replication/basebackup.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8591
+#: access/transam/xlog.c:8586
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:8716
+#: access/transam/xlog.c:8711
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:8732
+#: access/transam/xlog.c:8727
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:8739
+#: access/transam/xlog.c:8734
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:8743
+#: access/transam/xlog.c:8738
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
@@ -2650,47 +2650,47 @@ msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブ
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:525
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:532
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:536
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:544
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2701,383 +2701,398 @@ msgstr ""
"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:832
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:837
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:877
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2073
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2111
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2207
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2232
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2520
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2665
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2754
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3866
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3888
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4009
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568 access/transam/xlogrecovery.c:4598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 access/transam/xlogrecovery.c:4648
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4562
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4602
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
@@ -3097,12 +3112,12 @@ msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$dを読み取れません
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
@@ -3262,14 +3277,14 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934 commands/tablecmds.c:8062
-#: commands/tablecmds.c:8144 commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418 commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273 commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597 commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2819
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7365 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7489 commands/tablecmds.c:7559 commands/tablecmds.c:7671 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8153 commands/tablecmds.c:8309 commands/tablecmds.c:8427 commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:12282 commands/tablecmds.c:12442 commands/tablecmds.c:13606 commands/tablecmds.c:16192 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17083 utils/adt/acl.c:2077 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -3669,7 +3684,7 @@ msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
@@ -3764,7 +3779,7 @@ msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
@@ -3816,32 +3831,32 @@ msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
-#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "代わりに%sを削除できます"
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%sは%sに依存しています"
-#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "削除は%sへ伝播します"
-#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3853,38 +3868,43 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1191
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008 commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:11779 utils/misc/guc.c:11813 utils/misc/guc.c:11847 utils/misc/guc.c:11890 utils/misc/guc.c:11932
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1327 commands/tablecmds.c:14248 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 utils/misc/guc.c:12027
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
-#: catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1889
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 parser/parse_relation.c:3380
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
+
#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
@@ -3895,12 +3915,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975 commands/tablecmds.c:6790
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2984 commands/tablecmds.c:6799
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7099
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -3937,7 +3957,7 @@ msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのため
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3880
+#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3889
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -3955,7 +3975,7 @@ msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。こ
#: catalog/heap.c:1202
#, c-format
msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenodeの値は設定されていません"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にTOASTのrelfilenodeの値が設定されていません"
#: catalog/heap.c:1213
#, c-format
@@ -3977,7 +3997,7 @@ msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8792
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 commands/tablecmds.c:8801
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
@@ -4117,7 +4137,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップしま
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:926
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
#, c-format
msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenodeの値が設定されていません"
@@ -4132,12 +4152,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490 commands/tablecmds.c:3295
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 commands/tablecmds.c:3304
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
@@ -4182,7 +4202,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531 commands/extension.c:1537
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
@@ -4247,7 +4267,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1271
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 commands/tablecmds.c:1272
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -4282,27 +4302,27 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11964 utils/misc/guc.c:12066
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12209
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2183 commands/tablecmds.c:12218
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:17088 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:17084
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:17089
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:17098
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4322,7 +4342,7 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4434
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -4979,7 +4999,7 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
@@ -5034,7 +5054,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474 commands/tablecmds.c:15352
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4483 commands/tablecmds.c:15361
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -5343,7 +5363,7 @@ msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
@@ -5411,7 +5431,7 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型の作成中に失敗しました。"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
@@ -5591,7 +5611,7 @@ msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
@@ -5636,17 +5656,17 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1414
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1512
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
@@ -5706,7 +5726,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14062 commands/tablecmds.c:15954
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -5721,7 +5741,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15964
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -5780,7 +5800,7 @@ msgstr ""
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7746 replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 replication/walsender.c:1034
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -5842,12 +5862,12 @@ msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はす
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
@@ -5872,7 +5892,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736 commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043 commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372 commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981 utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028 utils/init/postinit.c:1045
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739 commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046 commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375 commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984 utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 utils/init/postinit.c:1064
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -5952,147 +5972,152 @@ msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされてい
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:367
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
+
+#: commands/copy.c:376
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:435
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513 commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:544
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:563
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:568
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:597
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:626
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:637
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:642
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:648
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:653
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:659
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:663
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:669
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:673
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:684
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:690
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:760
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025 commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624 parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:3034 commands/tablecmds.c:3528 parser/parse_relation.c:3656 parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2404 commands/trigger.c:967 parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -6247,102 +6272,102 @@ msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
msgstr "ヘッダ行の列数が間違っています: 列数は%d。%dを想定していました"
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: NULL値(\"%s\")を検出, 予期していた値\"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "ヘッダ行フィールド%dでカラム名の不一致: \"%s\"を検出, 予期していた値\"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494 commands/copyfromparse.c:1724
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 commands/copyfromparse.c:1725
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:904
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:982
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
-#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
-#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
-#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copyfromparse.c:1309
+#: commands/copyfromparse.c:1310
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
-#: commands/copyfromparse.c:1310
+#: commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
-#: commands/copyfromparse.c:1312
+#: commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
-#: commands/copyfromparse.c:1313
+#: commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
-#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-#: commands/copyfromparse.c:1808
+#: commands/copyfromparse.c:1809
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-#: commands/copyfromparse.c:1893
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "フィールドサイズが不正です"
-#: commands/copyfromparse.c:1916
+#: commands/copyfromparse.c:1917
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
@@ -6457,320 +6482,330 @@ msgstr "指定された列別名が多すぎます"
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
-#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165 commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636 commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102 replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102 replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: commands/dbcommands.c:816
+#: commands/dbcommands.c:819
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:820
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
-#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
-#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:914
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: commands/dbcommands.c:917
+#: commands/dbcommands.c:920
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237 commands/user.c:611
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237 commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
-#: commands/dbcommands.c:954
+#: commands/dbcommands.c:957
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "データベースを作成する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:981
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1010
#, c-format
msgid "invalid create database strategy %s"
msgstr "データベース作成の方法%sは不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1011
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
msgstr "有効な方法はは\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1030
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:1055
#, c-format
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "ICUロケールを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1079
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1084
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1083
+#: commands/dbcommands.c:1086
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1090
+#: commands/dbcommands.c:1093
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1098
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1100
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1106
+#: commands/dbcommands.c:1109
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1111
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1134
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1139
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1141
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1144
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
+#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1203
+#: commands/dbcommands.c:1206
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:1205
+#: commands/dbcommands.c:1208
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1252
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1274
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1280
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1454
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1469
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1549
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1573
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1576
+#: commands/dbcommands.c:1579
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1592
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1591
+#: commands/dbcommands.c:1594
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1605
+#: commands/dbcommands.c:1608
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1607
+#: commands/dbcommands.c:1610
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787 commands/dbcommands.c:1917
+#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790 commands/dbcommands.c:1920
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1747
+#: commands/dbcommands.c:1750
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1776
+#: commands/dbcommands.c:1779
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1873
+#: commands/dbcommands.c:1876
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1979
+#: commands/dbcommands.c:1982
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:1984
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819 commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
+#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822 commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2169
+#: commands/dbcommands.c:2172
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/dbcommands.c:2247
+#: commands/dbcommands.c:2250
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:2303
+#: commands/dbcommands.c:2306
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:2522
+#: commands/dbcommands.c:2525
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:2925
+#: commands/dbcommands.c:2928
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2931
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804
+#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+#: commands/dbcommands.c:3042
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 commands/define.c:285 commands/define.c:331
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
@@ -6806,7 +6841,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2917
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 utils/adt/ruleutils.c:2918
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
@@ -6816,17 +6851,17 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603 commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813 commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:3770 commands/tablecmds.c:3822 commands/tablecmds.c:16387 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1277
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7047,7 +7082,7 @@ msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
@@ -7127,7 +7162,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7378
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579 utils/misc/guc.c:7390
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
@@ -7187,122 +7222,122 @@ msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCRE
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要があります。"
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
-#: commands/extension.c:1457
+#: commands/extension.c:1461
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
-#: commands/extension.c:1491
+#: commands/extension.c:1495
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1651
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
-#: commands/extension.c:1656
+#: commands/extension.c:1660
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
-#: commands/extension.c:1679
+#: commands/extension.c:1683
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
-#: commands/extension.c:1682
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
-#: commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1721
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1728
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1739
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-#: commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:1903
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
-#: commands/extension.c:2376
+#: commands/extension.c:2380
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
-#: commands/extension.c:2388
+#: commands/extension.c:2392
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-#: commands/extension.c:2393
+#: commands/extension.c:2397
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:2747
+#: commands/extension.c:2751
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
-#: commands/extension.c:2853
+#: commands/extension.c:2857
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
-#: commands/extension.c:2912
+#: commands/extension.c:2916
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:3001
+#: commands/extension.c:3005
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3217
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3283
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3307
+#: commands/extension.c:3311
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:3373
+#: commands/extension.c:3377
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
@@ -7768,292 +7803,292 @@ msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:681
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:780 commands/tablespace.c:1204
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3311
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1037
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1038
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1739
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518 parser/parse_utilcmd.c:2653
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518 parser/parse_utilcmd.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1882
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1897
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1901
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1905
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1909
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:1950
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 utils/adt/misc.c:601
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17429 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2023
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2025
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2051
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2054
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2094
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445 commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17454 commands/tablecmds.c:17460 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2142
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2283
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2835
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2849
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327 commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 commands/indexcmds.c:3521
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2912
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3000
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3033
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3079
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3082
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3431
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3586
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
@@ -8363,7 +8398,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000 commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1608 commands/tablecmds.c:2196 commands/tablecmds.c:3422 commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:9082 commands/tablecmds.c:17009 commands/tablecmds.c:17044 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382 commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8539,7 +8574,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"に対して発行列リストは使用できま
#: commands/publicationcmds.c:746
#, c-format
-msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "%sが偽のときはパーティション親テーブルに対して列リストを使用できません。"
#: commands/publicationcmds.c:781
@@ -8798,7 +8833,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16407
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -8868,12 +8903,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "統計情報定義内に重複した式"
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8050
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8058
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
@@ -8922,7 +8957,7 @@ msgstr[0] "パブリケーション %s は発行サーバー存在しません"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704
+#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
@@ -8998,1620 +9033,1615 @@ msgstr "WAL読み飛ばし位置(LSN %X/%X)は起点LSN %X/%Xより大きくな
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1791
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813 replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除する際に発行者サーバへの接続に失敗しました: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1866
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1896
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1940
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1954
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にはありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1965
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "サブスクリプションからすべてのパブリケーションを削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:257
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912 parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18921 parser/parse_utilcmd.c:2250
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:16101
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13592 commands/tablecmds.c:16110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:281
+#: commands/tablecmds.c:282
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:284
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:696
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:726
+#: commands/tablecmds.c:727
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:763 commands/tablecmds.c:14897
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:948
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1041
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1136
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1192
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1194
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
-#: commands/tablecmds.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:1357
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: commands/tablecmds.c:1361
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1465
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1825
+#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2176
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2224
+#: commands/tablecmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14794
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2466
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2480 parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2486
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764
+#: commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:14773
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:2505 commands/tablecmds.c:14781
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2559
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2567
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856 commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2569 commands/tablecmds.c:2592 commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:2865 commands/tablecmds.c:2895 commands/tablecmds.c:2909 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2578
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868 commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:2580 commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:6730
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2590
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2607 commands/tablecmds.c:2907
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762 commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:2716 commands/tablecmds.c:2771 commands/tablecmds.c:12316 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2717 parser/parse_utilcmd.c:1292
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2772 parser/parse_utilcmd.c:1335
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2842
+#: commands/tablecmds.c:2851
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2855
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2856
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2863
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2875
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:2893
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2934
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
-#: commands/tablecmds.c:2927
+#: commands/tablecmds.c:2936
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "親テーブルの生成式を継承するために、子テーブルの列の生成式定義を無視しました"
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2940
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2945
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3054
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3059
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:3052
+#: commands/tablecmds.c:3061
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3107
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3320
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:3390
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3409
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3504
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3536
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3551
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3694
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3701
+#: commands/tablecmds.c:3710
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4007
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4016
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4481
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4689
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
-#: commands/tablecmds.c:4701
+#: commands/tablecmds.c:4710
#, c-format
msgid "cannot change access method of a partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのアクセスメソッドは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4707
+#: commands/tablecmds.c:4716
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:5454
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5451
+#: commands/tablecmds.c:5460
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5461
+#: commands/tablecmds.c:5470
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5955
+#: commands/tablecmds.c:5964
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5981
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:6000 partitioning/partbounds.c:3404
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6006
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6273
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:6488 commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6509
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6567
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6613
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6693
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:15024
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:15031
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:6742
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6785
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7029
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7107
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7114
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:11955
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:11956
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671 commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824 commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308 commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606 commands/tablecmds.c:16192
+#: commands/tablecmds.c:7218 commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:7774 commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:7952 commands/tablecmds.c:8091 commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:8317 commands/tablecmds.c:12110 commands/tablecmds.c:13615 commands/tablecmds.c:16201
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
+#: commands/tablecmds.c:7224 commands/tablecmds.c:7572
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7267
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7272
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7295
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8978
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7496
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:7579
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7582
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:7691
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7697
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7703
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:7841
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7846
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:7899
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7921
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7960
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7965
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8038
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8081
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8105
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8107
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:8288
+#: commands/tablecmds.c:8297
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8320
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:8365
+#: commands/tablecmds.c:8374
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8433
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8446
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8456
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:8469
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8698
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8723
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:9060
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
-#: commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:9066
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9076 commands/tablecmds.c:9542
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9099
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9106
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9112
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9116
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9196
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9212
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:9310
+#: commands/tablecmds.c:9319
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9321
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:9469
+#: commands/tablecmds.c:9478
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189 parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
+#: commands/tablecmds.c:9751 commands/tablecmds.c:10198 parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996 commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:10727 commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:11912 commands/tablecmds.c:11987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10734
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10772
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10766
+#: commands/tablecmds.c:10775
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10777
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11013
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11091
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11175
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:11171
+#: commands/tablecmds.c:11180
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:11237
+#: commands/tablecmds.c:11246
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11263
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11328
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11422
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11418
+#: commands/tablecmds.c:11427
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11859
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:11909
+#: commands/tablecmds.c:11918
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:12085
+#: commands/tablecmds.c:12094
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12121
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12130
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12180
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:12174
+#: commands/tablecmds.c:12183
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12187
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12190
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:12289
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12308
+#: commands/tablecmds.c:12317
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12328
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:12444
+#: commands/tablecmds.c:12453
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:12482
+#: commands/tablecmds.c:12491
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12496
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:12568
+#: commands/tablecmds.c:12577
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588 commands/tablecmds.c:12606
+#: commands/tablecmds.c:12578 commands/tablecmds.c:12597 commands/tablecmds.c:12615
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12596
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:12614
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12645
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12646
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:13735
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13725 commands/tablecmds.c:13737
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:13751
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111 commands/tablecmds.c:17130
+#: commands/tablecmds.c:13765 commands/tablecmds.c:17120 commands/tablecmds.c:17139
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13774
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14127
+#: commands/tablecmds.c:14136
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14213
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14247 commands/view.c:507
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:14488
+#: commands/tablecmds.c:14497
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14509
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14592
+#: commands/tablecmds.c:14601
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14617
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14732
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:14737 commands/tablecmds.c:15293
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14733
+#: commands/tablecmds.c:14742
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14788
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:14792
+#: commands/tablecmds.c:14801
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:14823 commands/tablecmds.c:17773
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:14824 commands/tablecmds.c:17774
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:14828
+#: commands/tablecmds.c:14837
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:14839
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:15033
+#: commands/tablecmds.c:15042
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15051
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15101
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15129
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15217
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15225
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:15227
+#: commands/tablecmds.c:15236
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15271
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15348
+#: commands/tablecmds.c:15357
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15386 commands/tablecmds.c:15434
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15431
+#: commands/tablecmds.c:15440
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15659
+#: commands/tablecmds.c:15668
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15698
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15709
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15718
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:15723
+#: commands/tablecmds.c:15732
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:15775
+#: commands/tablecmds.c:15784
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15972
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:15978
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:15984
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15981
+#: commands/tablecmds.c:15990
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15996
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16013
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16020
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16267
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16291
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16293
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16338
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16348
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:16397
+#: commands/tablecmds.c:16406
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16434
#, c-format
msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16436
#, c-format
msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
msgstr "スキーマ\"%s\"とこのスキーマのテーブル\"%s\"とを同一のパブリケーション\"%s\"に組み込むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16540
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:16944
+#: commands/tablecmds.c:16953
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17131
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136
+#: commands/tablecmds.c:17133 commands/tablecmds.c:17145
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: commands/tablecmds.c:17137
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17134
+#: commands/tablecmds.c:17143
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17171
+#: commands/tablecmds.c:17180
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17188
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17254
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:17253
+#: commands/tablecmds.c:17262
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378
+#: commands/tablecmds.c:17273 commands/tablecmds.c:17387
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17388 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:17341
+#: commands/tablecmds.c:17350
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:17361
+#: commands/tablecmds.c:17370
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17400
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17421
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17456
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17462
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17713
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17719
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17735
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17749
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17783
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:17791
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17799
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17806
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17826
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17829
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17841
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:17843
#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
-msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18013
+#: commands/tablecmds.c:18022
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18025
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18336
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18445
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:18442
+#: commands/tablecmds.c:18451
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966 commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005 commands/tablecmds.c:19047
+#: commands/tablecmds.c:18955 commands/tablecmds.c:18975 commands/tablecmds.c:18995 commands/tablecmds.c:19014 commands/tablecmds.c:19056
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/tablecmds.c:18958
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:18969
+#: commands/tablecmds.c:18978
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:18989
+#: commands/tablecmds.c:18998
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19008
+#: commands/tablecmds.c:19017
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19059
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19280
+#: commands/tablecmds.c:19289
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:19287
+#: commands/tablecmds.c:19296
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
-#: commands/tablespace.c:253
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/tablespace.c:255
+#: commands/tablespace.c:233
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパユーザである必要があります。"
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
-#: commands/tablespace.c:284
+#: commands/tablespace.c:262
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
-#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
-#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:329
#, c-format
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_tablespaceのOID値が設定されてません"
-#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001 commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159 commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979 commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137 commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablespace.c:495
+#: commands/tablespace.c:473
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "一部のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:540
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
-#: commands/tablespace.c:660
+#: commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823 commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255 storage/file/fd.c:3669
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
-#: commands/tablespace.c:1164
+#: commands/tablespace.c:1142
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:1610
+#: commands/tablespace.c:1588
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
-#: commands/tablespace.c:1612
+#: commands/tablespace.c:1590
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
@@ -10716,6 +10746,11 @@ msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持てま
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。"
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
+
#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -11688,7 +11723,7 @@ msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12014 utils/misc/guc.c:12092
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -11878,17 +11913,17 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170 executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186 executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 executor/nodeModifyTable.c:254
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
@@ -11903,7 +11938,7 @@ msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171 executor/nodeModifyTable.c:230
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187 executor/nodeModifyTable.c:230
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
@@ -11913,114 +11948,114 @@ msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせ
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "対象型は配列ではありません"
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1954
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084 executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086 executor/execExprInterp.c:3132
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:527
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2575
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2788
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2789
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:4154
+#: executor/execExprInterp.c:4170
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
-#: executor/execExprInterp.c:4969
+#: executor/execExprInterp.c:4984
#, c-format
msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
msgstr "SQL/JSONの項目はターゲット型へのキャストはできません"
-#: executor/execExprInterp.c:5023
+#: executor/execExprInterp.c:5038
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item"
msgstr "SQL/JSON項目がありません"
@@ -13127,7 +13162,7 @@ msgstr "ここあるいは付近で不正なスキーマ"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7646 utils/misc/guc.c:7865 utils/misc/guc.c:7959 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8173 utils/misc/guc.c:8272
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918 utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8341
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
@@ -13212,17 +13247,17 @@ msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:516 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 jsonpath_scan.l:579 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります。"
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:583
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません"
@@ -13244,7 +13279,7 @@ msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
@@ -14815,7 +14850,7 @@ msgstr "クライアント接続がありません"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
@@ -15321,7 +15356,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%sをVALUESに使用できません"
@@ -15474,37 +15509,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%sを結合に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3345
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%sを関数に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3354
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3372
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3381
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3401
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
@@ -15714,7 +15749,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218 parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
@@ -16107,7 +16142,7 @@ msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセ
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378 parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
@@ -16442,7 +16477,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623 parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655 parser/parse_relation.c:3675
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
@@ -16491,7 +16526,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%sは集合を返してはなりません"
@@ -16507,7 +16542,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
@@ -16564,7 +16599,7 @@ msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できませ
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
@@ -16594,161 +16629,171 @@ msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2157
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2362
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2363
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2378
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:2477
+#: parser/parse_expr.c:2485
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2804
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2829
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2828
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2897
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2938
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:3031
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:3275
+#: parser/parse_expr.c:3283
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING句はbytea入力型に対してのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:3282
+#: parser/parse_expr.c:3290
#, c-format
msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
msgstr "FORMAT JSONはjsonおよびjsonb型に対しては効果がありません"
-#: parser/parse_expr.c:3337
+#: parser/parse_expr.c:3345
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3441
+#: parser/parse_expr.c:3449
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "非文字列出力にJSONフォーマットは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3454
+#: parser/parse_expr.c:3462
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "非bytea出力型に対してJSONエンコーディングは設定できません"
-#: parser/parse_expr.c:3459
+#: parser/parse_expr.c:3467
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "非サポートのJSONエンコーディング"
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3468
#, c-format
-msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
-msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています"
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr "UTF8 JSONエンコーディングのみをサポートしています。"
-#: parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_expr.c:3505
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SETOF型の返却はSQL/JSON関数ではサポートされません"
-#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864
+#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4014
+#: parser/parse_expr.c:4022
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "JSON FORMAT ENCODING句は非bytea入力型に対しては使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4034
+#: parser/parse_expr.c:4042
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "IS JSON述語で型%sは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4108
#, c-format
msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
msgstr "ここではJSON_TABLEパス名は許可されません"
-#: parser/parse_expr.c:4127
+#: parser/parse_expr.c:4135
#, c-format
msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$sでなくてはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4289
+#: parser/parse_expr.c:4297
#, c-format
msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
msgstr "DEFAULT式の型%sの%sへの型変換ができません"
-#: parser/parse_expr.c:4458
+#: parser/parse_expr.c:4466
#, c-format
msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
msgstr "JSON_TABLE()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
#, c-format
msgid "Try casting the argument to jsonb"
msgstr "jsonb型へのキャストを試してください"
-#: parser/parse_expr.c:4468
+#: parser/parse_expr.c:4476
#, c-format
msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
msgstr "%s()はこのjson型に対してはまだ実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
msgstr "%sではRETURNINGに型%sは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4532
+#: parser/parse_expr.c:4540
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句では使用できません"
+#: parser/parse_expr.c:4601
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "文字列型またはbytea型の戻り値を試してください。"
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17087,7 +17132,7 @@ msgstr "JSON_TABLEの列名の重複: %s"
#: parser/parse_jsontable.c:144
#, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
msgstr "JSON_TABLEの列名は互いに異なっていなければなりません。"
#: parser/parse_jsontable.c:247
@@ -17102,18 +17147,18 @@ msgstr "不正なJSON_TABLEプラン"
#: parser/parse_jsontable.c:261
#, c-format
-msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
-msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません"
+msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
+msgstr "ネストパス %s に対応するプランノードがプラン中にありません。"
#: parser/parse_jsontable.c:272
#, c-format
-msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
-msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます"
+msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
+msgstr "プランノードが余分なまたは重複した兄弟ノードを含んでいます。"
#: parser/parse_jsontable.c:388
#, c-format
-msgid "path name was %s not found in nested columns list"
-msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした"
+msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
+msgstr "パス名は入れ子列リストに存在しない%sでした。"
#: parser/parse_jsontable.c:477
#, c-format
@@ -17137,13 +17182,13 @@ msgstr "明示的なPLAN句が使われている場合は、JSON_TABLE列は明
#: parser/parse_jsontable.c:589
#, c-format
-msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
-msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要"
+msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
+msgstr "明示的なINNERまたはOUTER JSON_TABLEプランノードが必要です。"
#: parser/parse_jsontable.c:608
#, c-format
-msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
-msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が与えられました"
+msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
+msgstr "パス名の不一致: %s を期待してましたが %s が指定されました。"
#: parser/parse_jsontable.c:709
#, c-format
@@ -17270,12 +17315,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
@@ -17300,7 +17345,7 @@ msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません"
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "MERGE WHEN条件ではシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2329
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636 parser/parse_relation.c:2358
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
@@ -17335,62 +17380,67 @@ msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できま
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
-#: parser/parse_relation.c:1891
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
-#: parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
+
+#: parser/parse_relation.c:2050
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2110
+#: parser/parse_relation.c:2139
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2182
+#: parser/parse_relation.c:2211
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
-#: parser/parse_relation.c:2207
+#: parser/parse_relation.c:2236
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2331
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
-
-#: parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3598
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3574
+#: parser/parse_relation.c:3606
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3658
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3628
+#: parser/parse_relation.c:3660
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3645
+#: parser/parse_relation.c:3677
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
@@ -17755,12 +17805,12 @@ msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーテ
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
@@ -17838,67 +17888,67 @@ msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "識別子\"%s\"は\"%.*s\"に切り詰められます"
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2933
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003 partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 partitioning/partbounds.c:3026
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dの因数ではありません。"
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3005
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。"
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3140
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3142
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3254
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3371
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4828
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は`0以上の整数でなければなりません"
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4885
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えられた値は%s型です"
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4917
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
@@ -18133,32 +18183,32 @@ msgstr "自動VACUUMワーカーの起動に時間がかかりすぎています
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2261
+#: postmaster/autovacuum.c:2262
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2682
+#: postmaster/autovacuum.c:2683
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3293
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -18188,7 +18238,7 @@ msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
@@ -18471,7 +18521,7 @@ msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7398 utils/misc/guc.c:7434 utils/misc/guc.c:7504 utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:11885 utils/misc/guc.c:11926
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980 utils/misc/guc.c:12021
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -18526,7 +18576,7 @@ msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
@@ -18696,7 +18746,7 @@ msgstr "restart_after_crashがoffであるためシャットダウンします"
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5910
+#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520 postmaster/postmaster.c:5918
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
@@ -18815,72 +18865,72 @@ msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
-#: postmaster/postmaster.c:5784
+#: postmaster/postmaster.c:5792
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5896
+#: postmaster/postmaster.c:5904
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "新しいワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-#: postmaster/postmaster.c:6227
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6267
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6288
+#: postmaster/postmaster.c:6296
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6295
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6304
+#: postmaster/postmaster.c:6312
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6321
+#: postmaster/postmaster.c:6329
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6330
+#: postmaster/postmaster.c:6338
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6337
+#: postmaster/postmaster.c:6345
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6511
+#: postmaster/postmaster.c:6519
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6516
+#: postmaster/postmaster.c:6524
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
@@ -19094,43 +19144,43 @@ msgstr "圧縮詳細は圧縮指定を必要とします"
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "不正な圧縮指定: %s"
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: replication/basebackup.c:1430
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
-#: replication/basebackup.c:1543
+#: replication/basebackup.c:1549
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
-#: replication/basebackup.c:1583
+#: replication/basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: replication/basebackup.c:1663
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
-#: replication/basebackup.c:1664
+#: replication/basebackup.c:1670
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
-#: replication/basebackup.c:1711
+#: replication/basebackup.c:1717
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-#: replication/basebackup.c:1757
+#: replication/basebackup.c:1763
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1762
+#: replication/basebackup.c:1768
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
@@ -19165,12 +19215,12 @@ msgstr "サーバーバックアップでは相対パスは指定できません
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052
+#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
+#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182 replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
@@ -19508,7 +19558,7 @@ msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1955
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 replication/slot.c:1912
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
@@ -19549,16 +19599,16 @@ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated colum
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製された列を失っています: %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
+
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -19685,7 +19735,7 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サ
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへの複製はできません: \"%s\""
@@ -19715,127 +19765,127 @@ msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不
msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
msgstr "ストリーミングトランザクションの変更情報ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:1760
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:1767
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:2552
+#: replication/logical/worker.c:2570
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:2734
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:2885
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:3029
+#: replication/logical/worker.c:3047
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3040
+#: replication/logical/worker.c:3058
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3066
+#: replication/logical/worker.c:3084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
msgstr "ストリーミングトランザクションのサブトランザクションファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: replication/logical/worker.c:3611
+#: replication/logical/worker.c:3629
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
-#: replication/logical/worker.c:3623
+#: replication/logical/worker.c:3641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3659
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3663
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:3704
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:3773
+#: replication/logical/worker.c:3791
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカ two_phaseは%s"
-#: replication/logical/worker.c:3822
+#: replication/logical/worker.c:3840
#, c-format
msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
msgstr "論理レプリケーション・サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
msgstr "%X/%Xで完了する論理レプリケーショントランザクションのスキップを開始"
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:3893
#, c-format
msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
msgstr "%X/%Xで完了したトランザクションのスキップを行いました"
-#: replication/logical/worker.c:3957
+#: replication/logical/worker.c:3975
#, c-format
msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション・サブスクリプションのスキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3976
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません"
-#: replication/logical/worker.c:3984
+#: replication/logical/worker.c:4002
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
msgstr "レプリケーション起点\"%s\" \"%s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:3988
+#: replication/logical/worker.c:4006
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\" トランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4011
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%4$X/%5$Xで終了するトランザクション%3$uの\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4018
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%6$X/%7$Xで終了するトランザクション%5$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4026
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"、%7$X/%8$Xで終了するトランザクション%6$uのレプリケーションターゲットリレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対する\"%2$s\"のリモートからのデータを処理中"
@@ -19890,122 +19940,122 @@ msgstr "要求されたproto_version=%dは2相コミットをサポートして
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "2相コミットが要求されました、しかし出力プラグインではサポートされていません"
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:214
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます"
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:227
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます"
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です"
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1093
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1098
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1110
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1295
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
-#: replication/slot.c:1370
+#: replication/slot.c:1333
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "restart_lsnの値 %2$X/%3$X が max_slot_wal_keep_size の範囲を超えたため、スロット\"%1$s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1785
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1792
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1799
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:1835
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1869
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:1871
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:1875
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:1877
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:1911
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
@@ -20176,7 +20226,7 @@ msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで
msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
msgstr "\"%s\"は論理レプリケーションスロット\"%s\"で使用できません"
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
@@ -20271,7 +20321,7 @@ msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマン
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190 tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
+#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181 tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
@@ -20867,47 +20917,47 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:930
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1029
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4667
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4659
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4690 storage/buffer/bufmgr.c:4709
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5013
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "スナップショットが古すぎます"
@@ -20937,7 +20987,7 @@ msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "ファイルセット\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の切り詰め処理ができませんでした: %m"
@@ -21092,67 +21142,67 @@ msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
-#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユーザである必要があります"
-#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
@@ -21264,12 +21314,12 @@ msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒経過後待機継続中: %s"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
@@ -21572,57 +21622,57 @@ msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ラインポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:456
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロック以上に拡張できません"
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:471
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を拡張できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
-#: storage/smgr/md.c:675
+#: storage/smgr/md.c:692
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:708
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました"
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
-#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/md.c:861
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
-#: storage/smgr/md.c:899
+#: storage/smgr/md.c:916
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1315
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1329
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
@@ -21637,7 +21687,7 @@ msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出し
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570 tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577 tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "期間: %s ミリ秒"
@@ -21667,7 +21717,7 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
@@ -21677,140 +21727,140 @@ msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
msgid "statement: %s"
msgstr "文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1339
+#: tcop/postgres.c:1346
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1445
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: tcop/postgres.c:1575
+#: tcop/postgres.c:1582
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1689
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: tcop/postgres.c:1688
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: tcop/postgres.c:1907
+#: tcop/postgres.c:1914
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:2034
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
msgid "execute fetch from"
msgstr "取り出し実行"
-#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
msgid "execute"
msgstr "実行"
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2273
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2419
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2444
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2459
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2475
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2478
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2481
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2484
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2490
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2532
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2538
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2886
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2893
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
@@ -21818,147 +21868,147 @@ msgstr ""
"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:2991
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3166
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3170
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3208
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3239
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:3307
+#: tcop/postgres.c:3309
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3316
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3323
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3344
+#: tcop/postgres.c:3346
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3369
+#: tcop/postgres.c:3371
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3511
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3512
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3577
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3933
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3938
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3991
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4713
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4748
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4832
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4836
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:5013
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
@@ -22010,8 +22060,8 @@ msgstr "バックグラウンドプロセス内で%sを実行することはで
#: tcop/utility.c:953
#, c-format
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointerの権限を持つ必要があります"
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_checkpointの権限を持つ必要があります"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#, c-format
@@ -22258,47 +22308,47 @@ msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/activity/pgstat.c:420
+#: utils/activity/pgstat.c:421
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:427
+#: utils/activity/pgstat.c:428
#, c-format
msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
msgstr "unlinkされた統計情報ファイル \"%s\""
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\""
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
@@ -22743,7 +22793,7 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4058 utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432
#: utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4604 utils/adt/geo_ops.c:4619 utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/int.c:165 utils/adt/int.c:177 utils/adt/jsonpath.c:184 utils/adt/mac.c:93 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6854 utils/adt/numeric.c:6878 utils/adt/numeric.c:6902 utils/adt/numeric.c:7904
-#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
@@ -23943,8 +23993,8 @@ msgstr "JSON_QUERY内のJSONパス式はラッパーを使わない場合は単
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
#, c-format
-msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
-msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください"
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
+msgstr "WITH WRAPPERを使用してSQL/JSON項目列を配列に格納するようにしてください。"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
#, c-format
@@ -24543,7 +24593,7 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
-#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11774 utils/misc/guc.c:11808
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068 utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150 utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848 utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
@@ -24579,7 +24629,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:10084 utils/adt/ruleutils.c:10366
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
@@ -24744,22 +24794,22 @@ msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2714
+#: utils/adt/ruleutils.c:2715
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "入力が式ではなく文です"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2726
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2733
+#: utils/adt/ruleutils.c:2734
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "式が変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5232
+#: utils/adt/ruleutils.c:5257
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
@@ -24774,7 +24824,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12798
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
@@ -25234,12 +25284,12 @@ msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "トランザクションID %lluは未来の値です"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ"
@@ -25428,17 +25478,27 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, c-format
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にヒープのrelfilenodeの値が設定されていません"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenodeの要求がありました"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6453
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6775
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -25751,7 +25811,7 @@ msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7788
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
@@ -25851,7 +25911,7 @@ msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10756
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
@@ -26004,42 +26064,42 @@ msgstr "データベースは照合順序バージョン%sで作成されてい
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "このデータベース内でデフォルトの照合順序を使用している全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:834
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:816
+#: utils/init/postinit.c:835
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:867
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:861
+#: utils/init/postinit.c:880
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:871
+#: utils/init/postinit.c:890
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:959
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:1029
+#: utils/init/postinit.c:1048
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1066
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
@@ -26727,7 +26787,7 @@ msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても
#: utils/misc/guc.c:2017
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
-msgstr "テーブルスペースのディレクトリをpg_tblspcの中に作ることを許可します、テスト用。"
+msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
#: utils/misc/guc.c:2028
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
@@ -28046,37 +28106,37 @@ msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
-#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です"
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5692
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。"
-#: utils/misc/guc.c:5707
+#: utils/misc/guc.c:5708
#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。"
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5722
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:6111
+#: utils/misc/guc.c:6114
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:6116
+#: utils/misc/guc.c:6119
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -28086,12 +28146,12 @@ msgstr ""
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:6155
+#: utils/misc/guc.c:6158
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:6181
+#: utils/misc/guc.c:6184
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -28101,7 +28161,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:6229
+#: utils/misc/guc.c:6232
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -28111,7 +28171,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:6252
+#: utils/misc/guc.c:6255
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -28121,186 +28181,186 @@ msgstr ""
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:7174
+#: utils/misc/guc.c:7186
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:7410
+#: utils/misc/guc.c:7422
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
-#: utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7458
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
-#: utils/misc/guc.c:7606 utils/misc/guc.c:9034
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
-#: utils/misc/guc.c:7623 utils/misc/guc.c:8858
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:7656
+#: utils/misc/guc.c:7708
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:7683 utils/misc/guc.c:7741 utils/misc/guc.c:8834 utils/misc/guc.c:11712
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906 utils/misc/guc.c:11805
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:7721
+#: utils/misc/guc.c:7773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:7780
+#: utils/misc/guc.c:7832
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:8413 utils/misc/guc.c:8460 utils/misc/guc.c:9933
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
#, c-format
msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\"を確認するにはスーパーユーザーであるか、またはpg_read_all_settingsの権限を持つ必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:8544
+#: utils/misc/guc.c:8616
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:8824
+#: utils/misc/guc.c:8896
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:8891
+#: utils/misc/guc.c:8963
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:8936
+#: utils/misc/guc.c:9008
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:9110
+#: utils/misc/guc.c:9182
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
-#: utils/misc/guc.c:9197
+#: utils/misc/guc.c:9269
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:9330
+#: utils/misc/guc.c:9402
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:9651
+#: utils/misc/guc.c:9729
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
-#: utils/misc/guc.c:9653
+#: utils/misc/guc.c:9731
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
-#: utils/misc/guc.c:11159
+#: utils/misc/guc.c:11245
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
-#: utils/misc/guc.c:11324
+#: utils/misc/guc.c:11414
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:11416
+#: utils/misc/guc.c:11506
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:11842
+#: utils/misc/guc.c:11937
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
-#: utils/misc/guc.c:12155
+#: utils/misc/guc.c:12250
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:12167
+#: utils/misc/guc.c:12262
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:12180
+#: utils/misc/guc.c:12275
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:12192
+#: utils/misc/guc.c:12287
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:12204
+#: utils/misc/guc.c:12299
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:12434
+#: utils/misc/guc.c:12529
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
-#: utils/misc/guc.c:12447
+#: utils/misc/guc.c:12542
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
-#: utils/misc/guc.c:12461
+#: utils/misc/guc.c:12556
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。"
-#: utils/misc/guc.c:12473
+#: utils/misc/guc.c:12568
#, c-format
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
-msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります"
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr "このプラットフォームではclient_connection_check_intervalを0に設定する必要があります。"
-#: utils/misc/guc.c:12585
+#: utils/misc/guc.c:12680
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "不正な文字"
-#: utils/misc/guc.c:12645
+#: utils/misc/guc.c:12740
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
-#: utils/misc/guc.c:12685
+#: utils/misc/guc.c:12780
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
-#: utils/misc/guc.c:12686
+#: utils/misc/guc.c:12781
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
-#: utils/misc/guc.c:12694
+#: utils/misc/guc.c:12789
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
@@ -28485,22 +28545,22 @@ msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシー
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "共有タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4424
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4426
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "キー%sは重複しています。"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "重複したキーが存在します。"
diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po
index 05f8184506c..1ebe1466f25 100644
--- a/src/backend/po/sv.po
+++ b/src/backend/po/sv.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-19 05:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-04 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -63,10 +63,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %
msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" förväntar sig en komprimeringsnivå mellan %d och %d"
#: ../common/compression.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
-msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
+msgstr "komprimeringsalgoritm \"%s\" stöder inte ett arbetarantal"
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
@@ -76,7 +75,7 @@ msgid "not recorded"
msgstr "ej sparad"
#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3379 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
@@ -84,14 +83,14 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1177
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1269 access/transam/xlogrecovery.c:1306
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1366 commands/extension.c:3389 libpq/hba.c:505
-#: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505
+#: replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924
#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798
-#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815
-#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659
+#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772
+#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659
#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
#, c-format
@@ -100,10 +99,10 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95
#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
-#: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734
#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761
#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830
-#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664
+#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664
#: utils/cache/relmapper.c:817
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -117,12 +116,12 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054
#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:4729 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327
#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982
#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838
-#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674
+#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
#: utils/cache/relmapper.c:956
@@ -154,28 +153,28 @@ msgstr ""
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304
#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4114
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4217 access/transam/xlogutils.c:850
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850
#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522
-#: replication/basebackup.c:1513 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904
#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727
-#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632
+#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632
#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
-#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792
#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
-#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8972
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213
#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754
-#: access/transam/xlog.c:8652 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600
#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266
@@ -190,12 +189,12 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766
#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7950
-#: access/transam/xlog.c:7993 replication/basebackup_server.c:207
-#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692
-#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
-#: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453
-#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8692
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959
+#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649
+#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
@@ -207,26 +206,26 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413
-#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170
#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556
-#: postmaster/postmaster.c:5919
+#: postmaster/postmaster.c:5927
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296
#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432
-#: storage/ipc/procarray.c:2264 storage/ipc/procarray.c:2271
-#: storage/ipc/procarray.c:2777 storage/ipc/procarray.c:3408
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437
+#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256
+#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390
#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849
#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450
#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5201
-#: utils/misc/guc.c:5217 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:8670
-#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202
+#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266
#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
@@ -277,15 +276,15 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8301
-#: replication/basebackup.c:1333 utils/adt/misc.c:342
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305
+#: replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1067
-#: storage/ipc/latch.c:1247 storage/ipc/latch.c:1476 storage/ipc/latch.c:1637
-#: storage/ipc/latch.c:1763
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662
+#: storage/ipc/latch.c:1788
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
@@ -307,8 +306,8 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230
-#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3368
-#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:939 guc-file.l:1062
+#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 guc-file.l:1061
#: postmaster/pgarch.c:603 replication/basebackup.c:338
#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:599
#: replication/logical/snapbuild.c:1537 storage/file/copydir.c:68
@@ -320,8 +319,8 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:771
-#: commands/tablespace.c:781 postmaster/postmaster.c:1576
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576
#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419
#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677
-#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720
+#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677
#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -428,22 +427,22 @@ msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalv
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
-#: ../common/logging.c:277
+#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: ../common/logging.c:284
+#: ../common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: ../common/logging.c:295
+#: ../common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalj: "
-#: ../common/logging.c:302
+#: ../common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
@@ -503,8 +502,8 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1093
-#: replication/basebackup.c:1269
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099
+#: replication/basebackup.c:1275
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
@@ -674,12 +673,12 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:215
+#: access/brin/brin.c:214
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
-#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1114 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035
#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
@@ -688,22 +687,22 @@ msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har
msgid "recovery is in progress"
msgstr "återställning pågår"
-#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1115
+#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
-#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1120
+#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %lld"
-#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1146
+#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
-#: access/brin/brin.c:1079 access/brin/brin.c:1162
+#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\""
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "interval utanför giltigt intervall"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
@@ -840,18 +839,18 @@ msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:70
+#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1914
+#: tcop/postgres.c:1921
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "ej stödd formatkod: %d"
@@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12885
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte"
@@ -940,7 +939,7 @@ msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med lz4-stöd."
#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: parser/parse_relation.c:1857
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
@@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488
#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
@@ -1009,17 +1008,17 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d e
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "supportfunktionsnummer %d är ogiltig för accessmetod %s"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
-#: access/gist/gist.c:1177
+#: access/gist/gist.c:1176
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u"
@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665
#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17422 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190
#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1088,7 +1087,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
@@ -1177,11 +1176,11 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8635
-#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524
#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618
#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1195,14 +1194,14 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:533
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536
#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617
#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634
-#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
-#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8653
-#: utils/misc/guc.c:8684 utils/misc/guc.c:10655 utils/misc/guc.c:10669
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731
+#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765
#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1213,9 +1212,9 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397
#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995
-#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
-#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250
+#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250
#: utils/time/snapmgr.c:1606
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1278,16 +1277,14 @@ msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "gräns för borttagning: %u, åldrades med %d xid:er när operationen avslutades\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:714
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d xids ahead of previous value\n"
+#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
-msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d xid:er före tidigare värde\n"
+msgstr "ny relfrozenxid: %u, som är %d XID:er före tidigare värde\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new relminmxid: %u, which is %d mxids ahead of previous value\n"
+#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
-msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d mxid:er för tidigare värde\n"
+msgstr "ny relminmxid: %u, som är %d MXID:er för tidigare värde\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:727
msgid "index scan not needed: "
@@ -1450,8 +1447,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog"
#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
-#: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869
+#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17110 commands/tablecmds.c:18878
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" är inte ett index"
@@ -1522,12 +1519,12 @@ msgstr ""
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:244
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen"
-#: access/spgist/spgutils.c:1017
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
@@ -1549,8 +1546,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" är ett index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13754
-#: commands/tablecmds.c:17110
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13763
+#: commands/tablecmds.c:17119
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
@@ -1565,7 +1562,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\""
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s får inte vara tom."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12809
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)."
@@ -1774,7 +1771,7 @@ msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
msgstr "egendefinierat resurshanterar-ID %d är utanför giltigt intervall"
#: access/transam/rmgr.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
msgstr "Ange ett egendefinierat resurshanterar-ID mellan %d och %d."
@@ -1785,7 +1782,7 @@ msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "misslyckades med att registera en egendefinierad resurshanterare \"%s\" med ID %d"
#: access/transam/rmgr.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
msgstr "Egendefinierad resurshanterare måste vara registerad när man initierar moduler i shared_preload_libraries."
@@ -1999,7 +1996,7 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\""
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:568
+#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569
#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2117,90 +2114,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3471
+#: access/transam/xact.c:3474
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3481
+#: access/transam/xact.c:3484
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3494
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3560 access/transam/xact.c:3866
-#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4068
-#: access/transam/xact.c:4219 access/transam/xact.c:4288
-#: access/transam/xact.c:4399
+#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878
+#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080
+#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300
+#: access/transam/xact.c:4411
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
-#: access/transam/xact.c:3752
+#: access/transam/xact.c:3764
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång"
-#: access/transam/xact.c:3871 access/transam/xact.c:3950
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962
+#: access/transam/xact.c:4085
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår"
-#: access/transam/xact.c:3961
+#: access/transam/xact.c:3973
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4084
+#: access/transam/xact.c:4096
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4183
+#: access/transam/xact.c:4195
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4270
+#: access/transam/xact.c:4282
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4280 access/transam/xact.c:4331
-#: access/transam/xact.c:4391 access/transam/xact.c:4440
+#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343
+#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
-#: access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4446
+#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4391
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4507
+#: access/transam/xact.c:4519
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4587
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:5222
+#: access/transam/xact.c:5234
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
@@ -2236,7 +2233,7 @@ msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3817
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
@@ -2370,275 +2367,275 @@ msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4620
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande"
-#: access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern."
-#: access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal."
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4918
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position"
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4935
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4941
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4947
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4949
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4957
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4963
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4969
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd"
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/transam/xlog.c:5347
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:5399
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5432
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "arkivåterställning klar"
-#: access/transam/xlog.c:6017
+#: access/transam/xlog.c:6026
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6065
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6068
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6137
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6148
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6592
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
-#: access/transam/xlog.c:7140
+#: access/transam/xlog.c:7149
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7142
+#: access/transam/xlog.c:7151
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7398
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7596
+#: access/transam/xlog.c:7605
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
-#: access/transam/xlog.c:7653
+#: access/transam/xlog.c:7662
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för nedstängning"
-#: access/transam/xlog.c:7711
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post för online"
-#: access/transam/xlog.c:7740
+#: access/transam/xlog.c:7749
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i post för slutet av återställning"
-#: access/transam/xlog.c:7998
+#: access/transam/xlog.c:8007
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8004
+#: access/transam/xlog.c:8013
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8099 access/transam/xlog.c:8471
+#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8100 access/transam/xlog.c:8472
+#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476
#: access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
-#: access/transam/xlog.c:8105
+#: access/transam/xlog.c:8114
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:8221
+#: access/transam/xlog.c:8230
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
-#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8584
+#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
-#: access/transam/xlog.c:8308 replication/basebackup.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344
#: utils/adt/misc.c:347
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:8358 commands/tablespace.c:421
-#: commands/tablespace.c:603 replication/basebackup.c:1353 utils/adt/misc.c:355
+#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399
+#: commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
-#: access/transam/xlog.c:8517 access/transam/xlog.c:8530
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1191 access/transam/xlogrecovery.c:1198
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1257 access/transam/xlogrecovery.c:1337
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1362
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8534 replication/basebackup.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8535 replication/basebackup.c:1194
+#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
-#: access/transam/xlog.c:8582
+#: access/transam/xlog.c:8586
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:8707
+#: access/transam/xlog.c:8711
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
-#: access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:8725
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:8727
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
-#: access/transam/xlog.c:8730
+#: access/transam/xlog.c:8734
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
-#: access/transam/xlog.c:8734
+#: access/transam/xlog.c:8738
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
-#: access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_backup_stop anropades"
@@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:74
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
@@ -2921,47 +2918,47 @@ msgstr "avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:525
+#: access/transam/xlogrecovery.c:526
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "går in i standby-läge"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:528
+#: access/transam/xlogrecovery.c:529
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:532
+#: access/transam/xlogrecovery.c:533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:536
+#: access/transam/xlogrecovery.c:537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:544
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:547
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "Startar arkivåterställning"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:631
+#: access/transam/xlogrecovery.c:632
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:632 access/transam/xlogrecovery.c:642
+#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2973,384 +2970,399 @@ msgstr ""
"bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n"
"kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:642
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:670 commands/tablespace.c:707
+#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:702 access/transam/xlogrecovery.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:705
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:710
+#: access/transam/xlogrecovery.c:711
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:765
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:788
+#: access/transam/xlogrecovery.c:789
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:790
+#: access/transam/xlogrecovery.c:791
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:804
+#: access/transam/xlogrecovery.c:805
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:832
+#: access/transam/xlogrecovery.c:833
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:837
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:848
+#: access/transam/xlogrecovery.c:849
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:877
+#: access/transam/xlogrecovery.c:878
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:882
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:925
+#: access/transam/xlogrecovery.c:926
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:979
+#: access/transam/xlogrecovery.c:980
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1044
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1045
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1062
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1063
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1070
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1071
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1258
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1259
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1640
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1641
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo startar vid %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1654
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "redo pågår, förfluten tid: %ld.%02d s, nuvarande LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1746
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1777
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1778
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1784
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1792
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo behövs inte"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1804
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1978
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1979
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2073
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2046
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2048
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2049
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2123
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2111
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2161
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2207
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2257
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2216
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2266
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2232
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2282
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2414 access/transam/xlogrecovery.c:2685
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2520
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2570
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2577
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2630
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2648
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2665
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2673
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2754
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2804
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausar vid slutet av återställning"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2755
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2805
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2758 access/transam/xlogrecovery.c:4549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "återställning har pausats"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2759
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2809
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3069
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3224
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3274
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3230
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3280
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3866
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3916
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3888
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3938
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3892
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3942
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ogiltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3953
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3907
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3957
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3920
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3970
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3924
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3974
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3935
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3985
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3989
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4045
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4009
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4059
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4078
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "ny måltidslinje är %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4231
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4281
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4294
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4344
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4307
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4357
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4315
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4365
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4540
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4590
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4541 access/transam/xlogrecovery.c:4568
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4598
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4648
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4600
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4551
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4601
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4562
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4612
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4572
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4622
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4602
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4652
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
@@ -3370,12 +3382,12 @@ msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %d, läste %d av %d"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
@@ -3540,27 +3552,27 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356
-#: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480
-#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662
-#: commands/tablecmds.c:7756 commands/tablecmds.c:7815
-#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7934
-#: commands/tablecmds.c:8062 commands/tablecmds.c:8144
-#: commands/tablecmds.c:8300 commands/tablecmds.c:8418
-#: commands/tablecmds.c:12092 commands/tablecmds.c:12273
-#: commands/tablecmds.c:12433 commands/tablecmds.c:13597
-#: commands/tablecmds.c:16183 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7365
+#: commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7489
+#: commands/tablecmds.c:7559 commands/tablecmds.c:7671
+#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8071 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8309 commands/tablecmds.c:8427
+#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:12442 commands/tablecmds.c:13606
+#: commands/tablecmds.c:16192 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468
#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424
#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2815
+#: utils/adt/ruleutils.c:2820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:17074 utils/adt/acl.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17083 utils/adt/acl.c:2077
#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
#, c-format
@@ -3965,7 +3977,7 @@ msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relation med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "databas med OID %u finns inte"
@@ -4064,7 +4076,7 @@ msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
@@ -4119,32 +4131,32 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:535 catalog/pg_shdepend.c:657
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
-#: catalog/dependency.c:827 catalog/dependency.c:1054
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
-#: catalog/dependency.c:829 catalog/dependency.c:1056
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s beror på %s"
-#: catalog/dependency.c:1159 catalog/dependency.c:1168
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
-#: catalog/dependency.c:1176 catalog/pg_shdepend.c:822
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4159,48 +4171,54 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
-#: catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1191
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
-#: catalog/dependency.c:1190 catalog/dependency.c:1191
-#: catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1198
-#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
-#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1326
-#: commands/tablecmds.c:14239 commands/tablespace.c:498 commands/user.c:1008
+#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194
+#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
+#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:14248 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7394
-#: utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:7500 utils/misc/guc.c:11763
-#: utils/misc/guc.c:11797 utils/misc/guc.c:11831 utils/misc/guc.c:11874
-#: utils/misc/guc.c:11916
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412
+#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874
+#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985
+#: utils/misc/guc.c:12027
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1199
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
-#: catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
-#: catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
-#: catalog/dependency.c:1873
+#: catalog/dependency.c:1889
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370
+#: parser/parse_relation.c:3380
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
+
#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
@@ -4211,13 +4229,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2338 commands/tablecmds.c:2975
-#: commands/tablecmds.c:6790
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2984
+#: commands/tablecmds.c:6799
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7090
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7099
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
@@ -4255,7 +4273,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3880
+#: commands/tablecmds.c:3889
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
@@ -4301,7 +4319,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8792
+#: commands/tablecmds.c:8801
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
@@ -4444,7 +4462,7 @@ msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/index.c:926
+#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
@@ -4460,13 +4478,13 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466
+#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490
-#: commands/tablecmds.c:3295
+#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556
+#: commands/tablecmds.c:3304
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
@@ -4513,8 +4531,8 @@ msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1531
-#: commands/extension.c:1537
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535
+#: commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
@@ -4582,7 +4600,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314
-#: commands/tablecmds.c:1271
+#: commands/tablecmds.c:1272
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
@@ -4617,33 +4635,33 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
-#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1258 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11948 utils/misc/guc.c:12050
+#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288 commands/tablecmds.c:2182
-#: commands/tablecmds.c:12209
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2183
+#: commands/tablecmds.c:12218
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
-#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:258
-#: commands/tablecmds.c:17079 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17088 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" är inte en vy"
-#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:17084
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
-#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:282
-#: commands/tablecmds.c:17089
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17098
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
@@ -4664,7 +4682,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
-#: commands/tablecmds.c:274 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
#: utils/adt/acl.c:4434
#, c-format
@@ -5346,7 +5364,7 @@ msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
-#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3267
+#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
@@ -5401,8 +5419,8 @@ msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\""
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd."
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4474
-#: commands/tablecmds.c:15352
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4483
+#: commands/tablecmds.c:15361
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen."
@@ -5734,7 +5752,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991
-#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713
+#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
@@ -5803,7 +5821,7 @@ msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"."
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"."
-#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1037
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
@@ -5983,8 +6001,8 @@ msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod."
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
@@ -6031,17 +6049,17 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n"
-#: commands/analyze.c:1333
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
-#: commands/analyze.c:1413
+#: commands/analyze.c:1414
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
-#: commands/analyze.c:1511
+#: commands/analyze.c:1512
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
@@ -6101,7 +6119,7 @@ msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14053 commands/tablecmds.c:15945
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14062 commands/tablecmds.c:15954
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
@@ -6116,7 +6134,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15964
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
@@ -6177,7 +6195,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7746
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
@@ -6244,12 +6262,12 @@ msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2399
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "byter version från %s till %s"
-#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2412
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "versionen har inte ändrats"
@@ -6275,12 +6293,12 @@ msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1539 commands/dbcommands.c:1736
-#: commands/dbcommands.c:1849 commands/dbcommands.c:2043
-#: commands/dbcommands.c:2285 commands/dbcommands.c:2372
-#: commands/dbcommands.c:2482 commands/dbcommands.c:2981
-#: utils/init/postinit.c:923 utils/init/postinit.c:1028
-#: utils/init/postinit.c:1045
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739
+#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046
+#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375
+#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984
+#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1064
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
@@ -6364,153 +6382,159 @@ msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Använd INSERT-satser istället."
-#: commands/copy.c:369
+#: commands/copy.c:367
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
+
+#: commands/copy.c:376
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s requires a Boolean value"
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
-#: commands/copy.c:428
+#: commands/copy.c:435
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
-#: commands/copy.c:537
+#: commands/copy.c:544
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233
+#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/copy.c:556
+#: commands/copy.c:563
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:568
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:583
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:597
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:596
+#: commands/copy.c:603
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
-#: commands/copy.c:613
+#: commands/copy.c:620
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
-#: commands/copy.c:619
+#: commands/copy.c:626
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:625
+#: commands/copy.c:632
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:630
+#: commands/copy.c:637
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:642
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:648
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:653
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: commands/copy.c:652
+#: commands/copy.c:659
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:656
+#: commands/copy.c:663
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:669
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:666
+#: commands/copy.c:673
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:684
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
-#: commands/copy.c:683
+#: commands/copy.c:690
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
-#: commands/copy.c:690
+#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:758
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:760
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
-#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025
-#: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624
-#: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685
+#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:3034
+#: commands/tablecmds.c:3528 parser/parse_relation.c:3656
+#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967
+#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2404 commands/trigger.c:967
#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6673,103 +6697,103 @@ msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d"
msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
-#: commands/copyfromparse.c:800
+#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "kolumnnamn matchar inte i headerfält %d: fick null-värde (\"%s\"), förväntade \"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:807
+#: commands/copyfromparse.c:808
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "kolumnnamn matchar inte i headerfält %d: fick \"%s\", förväntade \"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1499
-#: commands/copyfromparse.c:1729
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
-#: commands/copyfromparse.c:903
+#: commands/copyfromparse.c:904
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
-#: commands/copyfromparse.c:981
+#: commands/copyfromparse.c:982
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
-#: commands/copyfromparse.c:988
+#: commands/copyfromparse.c:989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
-#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1282 commands/copyfromparse.c:1299
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1284 commands/copyfromparse.c:1301
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copyfromparse.c:1285 commands/copyfromparse.c:1302
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copyfromparse.c:1314
+#: commands/copyfromparse.c:1310
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1315
+#: commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
-#: commands/copyfromparse.c:1317
+#: commands/copyfromparse.c:1313
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
-#: commands/copyfromparse.c:1318
+#: commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
-#: commands/copyfromparse.c:1364 commands/copyfromparse.c:1400
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
-#: commands/copyfromparse.c:1373 commands/copyfromparse.c:1389
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
-#: commands/copyfromparse.c:1813
+#: commands/copyfromparse.c:1809
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
-#: commands/copyfromparse.c:1889 commands/copyfromparse.c:1908
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
-#: commands/copyfromparse.c:1898
+#: commands/copyfromparse.c:1894
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ogiltig fältstorlek"
-#: commands/copyfromparse.c:1921
+#: commands/copyfromparse.c:1917
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
@@ -6885,334 +6909,344 @@ msgstr "för många kolumnnamn angivna"
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
-#: commands/dbcommands.c:504 commands/tablespace.c:165
-#: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636
-#: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102
-#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163
+#: commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102
+#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:816
+#: commands/dbcommands.c:819
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION stöds inte längre"
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:820
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:845
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDer mindre än %u är reserverade för systemobjekt"
-#: commands/dbcommands.c:873 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
-#: commands/dbcommands.c:884 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:914
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
-#: commands/dbcommands.c:917
+#: commands/dbcommands.c:920
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICU-lokal kan inte anges om lokalleverantören inte är ICU"
-#: commands/dbcommands.c:933 commands/dbcommands.c:2266 commands/user.c:237
+#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237
#: commands/user.c:611
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
-#: commands/dbcommands.c:954
+#: commands/dbcommands.c:957
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:981
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1010
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid creation date in header"
msgid "invalid create database strategy %s"
msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
-#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1011
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1030
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
-#: commands/dbcommands.c:1033 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1052
+#: commands/dbcommands.c:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "host name must be specified\n"
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "värdnamn måste anges\n"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1076
+#: commands/dbcommands.c:1079
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1084
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1083
+#: commands/dbcommands.c:1086
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1090
+#: commands/dbcommands.c:1093
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1098
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "nya lokalleverantören (%s) är inkompatibel med lokalleverantören i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1097
+#: commands/dbcommands.c:1100
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma lokalleverantör som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1106
+#: commands/dbcommands.c:1109
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "ny ICU-lokal (%s) är inkompatibel ICU-lokalen i malldatabasen (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1111
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Använd samma ICU-lokal som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1134
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) men ingen exakt version kunde härledas"
-#: commands/dbcommands.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:1139
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "malldatabasen \"%s\" har en jämförelseversion (collation) som inte matchar"
-#: commands/dbcommands.c:1138
+#: commands/dbcommands.c:1141
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Malldatabasen skapades med jämförelseversion (collation) %s men operativsystemet har version %s."
-#: commands/dbcommands.c:1141
+#: commands/dbcommands.c:1144
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt i malldatabasen som använder default jämförelse (collation) och kör ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895
+#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
-#: commands/dbcommands.c:1203
+#: commands/dbcommands.c:1206
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1205
+#: commands/dbcommands.c:1208
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
-#: commands/dbcommands.c:1235 commands/dbcommands.c:1765
+#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "databas \"%s\" finns redan"
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1252
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
-#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1274
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "databas-OID %u används redan av databasen \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1280
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "datakatalog med angiven OID %u finns redan"
-#: commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1454
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1469
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1549
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dbcommands.c:1570
+#: commands/dbcommands.c:1573
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
-#: commands/dbcommands.c:1576
+#: commands/dbcommands.c:1579
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
-#: commands/dbcommands.c:1589
+#: commands/dbcommands.c:1592
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
-#: commands/dbcommands.c:1591
+#: commands/dbcommands.c:1594
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
-#: commands/dbcommands.c:1605
+#: commands/dbcommands.c:1608
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
-#: commands/dbcommands.c:1607
+#: commands/dbcommands.c:1610
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
-#: commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:1787
-#: commands/dbcommands.c:1917
+#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1920
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
-#: commands/dbcommands.c:1747
+#: commands/dbcommands.c:1750
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
-#: commands/dbcommands.c:1776
+#: commands/dbcommands.c:1779
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
-#: commands/dbcommands.c:1873
+#: commands/dbcommands.c:1876
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
-#: commands/dbcommands.c:1979
+#: commands/dbcommands.c:1982
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1981
+#: commands/dbcommands.c:1984
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
-#: commands/dbcommands.c:2108 commands/dbcommands.c:2819
-#: commands/dbcommands.c:3043 commands/dbcommands.c:3123
+#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822
+#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2169
+#: commands/dbcommands.c:2172
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2247
+#: commands/dbcommands.c:2250
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
-#: commands/dbcommands.c:2303
+#: commands/dbcommands.c:2306
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
-#: commands/dbcommands.c:2522
+#: commands/dbcommands.c:2525
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
-#: commands/dbcommands.c:2925
+#: commands/dbcommands.c:2928
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
-#: commands/dbcommands.c:2928
+#: commands/dbcommands.c:2931
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
-#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3832
+#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
+#: commands/dbcommands.c:3042
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "saknar katalog \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257
#: commands/define.c:285 commands/define.c:331
#, c-format
@@ -7251,7 +7285,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
-#: utils/adt/ruleutils.c:2913
+#: utils/adt/ruleutils.c:2918
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
@@ -7261,19 +7295,19 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3603
-#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:16378 tcop/utility.c:1332
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:3770 commands/tablecmds.c:3822
+#: commands/tablecmds.c:16387 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1277
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
@@ -7495,7 +7529,7 @@ msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
-#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2932
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
@@ -7578,7 +7612,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
-#: utils/misc/guc.c:7372
+#: utils/misc/guc.c:7390
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
@@ -7638,122 +7672,122 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdater
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning."
-#: commands/extension.c:1212
+#: commands/extension.c:1216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
-#: commands/extension.c:1420 commands/extension.c:2990
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2994
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "installationversion måste anges"
-#: commands/extension.c:1457
+#: commands/extension.c:1461
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\""
-#: commands/extension.c:1491
+#: commands/extension.c:1495
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1651
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
-#: commands/extension.c:1656
+#: commands/extension.c:1660
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:1679
+#: commands/extension.c:1683
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
-#: commands/extension.c:1682
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
-#: commands/extension.c:1717
+#: commands/extension.c:1721
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/extension.c:1724
+#: commands/extension.c:1728
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
-#: commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1739
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
-#: commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:1903
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
-#: commands/extension.c:2376
+#: commands/extension.c:2380
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2388
+#: commands/extension.c:2392
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
-#: commands/extension.c:2393
+#: commands/extension.c:2397
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
-#: commands/extension.c:2747
+#: commands/extension.c:2751
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
-#: commands/extension.c:2788 commands/extension.c:2851
+#: commands/extension.c:2792 commands/extension.c:2855
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2853
+#: commands/extension.c:2857
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:2912
+#: commands/extension.c:2916
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
-#: commands/extension.c:3001
+#: commands/extension.c:3005
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3217
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning"
-#: commands/extension.c:3279
+#: commands/extension.c:3283
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
-#: commands/extension.c:3307
+#: commands/extension.c:3311
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:3373
+#: commands/extension.c:3377
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "filen \"%s\" är för stor"
@@ -8221,298 +8255,298 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "måste ange minst en kolumn"
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/indexcmds.c:638
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:681
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "kan inte skapa index för relationen \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:692
+#: commands/indexcmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:697
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:707
+#: commands/indexcmds.c:722
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:780 commands/tablespace.c:1204
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3311
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:825
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:846
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
-#: commands/indexcmds.c:836
+#: commands/indexcmds.c:851
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner"
-#: commands/indexcmds.c:841
+#: commands/indexcmds.c:856
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
-#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/indexcmds.c:861
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:980
+#: commands/indexcmds.c:996
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:998
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck"
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1037
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner"
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1038
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln."
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
-#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
-#: commands/indexcmds.c:1726
+#: commands/indexcmds.c:1739
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518
+#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518
#: parser/parse_utilcmd.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
-#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1882
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1897
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1876
+#: commands/indexcmds.c:1901
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
-#: commands/indexcmds.c:1880
+#: commands/indexcmds.c:1905
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1884
+#: commands/indexcmds.c:1909
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1911
+#: commands/indexcmds.c:1950
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
-#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
+#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17429 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2752 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785
#: utils/adt/misc.c:601
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:1957
+#: commands/indexcmds.c:2023
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1959
+#: commands/indexcmds.c:2025
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:2051
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1988
+#: commands/indexcmds.c:2054
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
-#: commands/indexcmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:2028
+#: commands/indexcmds.c:2094
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445
-#: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17454
+#: commands/tablecmds.c:17460 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2076
+#: commands/indexcmds.c:2142
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
-#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:2217
+#: commands/indexcmds.c:2283
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:2545
+#: commands/indexcmds.c:2611
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2769
+#: commands/indexcmds.c:2835
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt"
-#: commands/indexcmds.c:2783
+#: commands/indexcmds.c:2849
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras"
-#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327
-#: commands/indexcmds.c:3455
+#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393
+#: commands/indexcmds.c:3521
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2912
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
-#: commands/indexcmds.c:2934
+#: commands/indexcmds.c:3000
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
-#: commands/indexcmds.c:2967
+#: commands/indexcmds.c:3033
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla"
-#: commands/indexcmds.c:3013
+#: commands/indexcmds.c:3079
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\""
-#: commands/indexcmds.c:3016
+#: commands/indexcmds.c:3082
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\""
-#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063
+#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
-#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411
+#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över"
-#: commands/indexcmds.c:3365
+#: commands/indexcmds.c:3431
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över"
-#: commands/indexcmds.c:3520
+#: commands/indexcmds.c:3586
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
-#: commands/indexcmds.c:3541
+#: commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056
+#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades"
-#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065
+#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -8557,219 +8591,219 @@ msgstr "Rad: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:266
+#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
-#: commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:585
+#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:601
+#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
-#: commands/opclasscmds.c:792
+#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
-#: commands/opclasscmds.c:852
+#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
-#: commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1119
+#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "index-operatorer måste vara binära"
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1215
+#: commands/opclasscmds.c:1224
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
-#: commands/opclasscmds.c:1222
+#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
-#: commands/opclasscmds.c:1230
+#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s."
-#: commands/opclasscmds.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1263
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal"
-#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1280
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1275
+#: commands/opclasscmds.c:1284
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void"
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1295
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1299
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1306
+#: commands/opclasscmds.c:1315
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1319
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1323
+#: commands/opclasscmds.c:1332
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer"
-#: commands/opclasscmds.c:1333
+#: commands/opclasscmds.c:1342
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1337
+#: commands/opclasscmds.c:1346
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1344
+#: commands/opclasscmds.c:1353
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1348
+#: commands/opclasscmds.c:1357
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:1373
+#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion"
-#: commands/opclasscmds.c:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:1405
+#: commands/opclasscmds.c:1414
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:1451
+#: commands/opclasscmds.c:1460
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1557
+#: commands/opclasscmds.c:1566
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:1647
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1678
+#: commands/opclasscmds.c:1687
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1718
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1732
+#: commands/opclasscmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
@@ -8825,10 +8859,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:1607 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:6281
-#: commands/tablecmds.c:9073 commands/tablecmds.c:17000
-#: commands/tablecmds.c:17035 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
+#: commands/tablecmds.c:1608 commands/tablecmds.c:2196
+#: commands/tablecmds.c:3422 commands/tablecmds.c:6290
+#: commands/tablecmds.c:9082 commands/tablecmds.c:17009
+#: commands/tablecmds.c:17044 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1382
#: commands/trigger.c:1492 rewrite/rewriteDefine.c:278
#: rewrite/rewriteDefine.c:945 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
@@ -9007,8 +9041,9 @@ msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
msgstr "kan inte använda publiceringskolumnlista för relationen \"%s\""
#: commands/publicationcmds.c:746
-#, c-format
-msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgid "Column list cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "kolumnlista kan inte användas för partitionerad tabell när %s är falsk."
#: commands/publicationcmds.c:781
@@ -9284,13 +9319,13 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13744
-#: commands/tablecmds.c:16398
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:13753
+#: commands/tablecmds.c:16407
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1870
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
@@ -9356,12 +9391,12 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8041
+#: commands/statscmds.c:616 commands/tablecmds.c:8050
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8049
+#: commands/statscmds.c:624 commands/tablecmds.c:8058
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "minskar statistikmålet till %d"
@@ -9418,7 +9453,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778
-#: replication/logical/tablesync.c:1232 replication/logical/worker.c:3704
+#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
@@ -9490,288 +9525,295 @@ msgstr "måste vara en superuser för att hoppa över transaktioner"
#: commands/subscriptioncmds.c:1280
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "skip-WAL-position (LSN %X/%X) måste vara större än käll-LSN %X/%X"
#: commands/subscriptioncmds.c:1360
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1624
+#: commands/subscriptioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641
+#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1675
+#: commands/subscriptioncmds.c:1669
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1677
+#: commands/subscriptioncmds.c:1671
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1780
+#: commands/subscriptioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1845
+#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1857
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1848
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Använd %s för att dissociera prenumerationen från slotten."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1878
+#: commands/subscriptioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1922
+#: commands/subscriptioncmds.c:1934
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1936
+#: commands/subscriptioncmds.c:1948
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1947
+#: commands/subscriptioncmds.c:1959
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
-#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
-#: commands/tablecmds.c:250
+#: commands/tablecmds.c:251
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:251
+#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
-#: commands/tablecmds.c:256
+#: commands/tablecmds.c:257
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "vy \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:257
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:260
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
-#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:18912
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:18921
#: parser/parse_utilcmd.c:2250
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" är inte en typ"
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:13583
-#: commands/tablecmds.c:16101
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13592
+#: commands/tablecmds.c:16110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:281
+#: commands/tablecmds.c:282
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:284
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
-#: commands/tablecmds.c:695
+#: commands/tablecmds.c:696
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:726
+#: commands/tablecmds.c:727
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
-#: commands/tablecmds.c:762 commands/tablecmds.c:14888
+#: commands/tablecmds.c:763 commands/tablecmds.c:14897
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:947
+#: commands/tablecmds.c:948
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1040
+#: commands/tablecmds.c:1041
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1136
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
-#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1192
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:1194
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika."
-#: commands/tablecmds.c:1356
+#: commands/tablecmds.c:1357
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: commands/tablecmds.c:1361
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:1465
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1754
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
-#: commands/tablecmds.c:1825
+#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2175
+#: commands/tablecmds.c:2176
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2224
+#: commands/tablecmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:2461 commands/tablecmds.c:14794
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2466
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2465 parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: commands/tablecmds.c:2474 parser/parse_utilcmd.c:2480
#: parser/parse_utilcmd.c:2622
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2486
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2486 commands/tablecmds.c:14764
+#: commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:14773
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14772
+#: commands/tablecmds.c:2505 commands/tablecmds.c:14781
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2559
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2558
+#: commands/tablecmds.c:2567
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2560 commands/tablecmds.c:2583
-#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:2856
-#: commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:2569 commands/tablecmds.c:2592
+#: commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:2895 commands/tablecmds.c:2909
#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -9782,1375 +9824,1371 @@ msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:2569
+#: commands/tablecmds.c:2578
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:2868
-#: commands/tablecmds.c:6721
+#: commands/tablecmds.c:2580 commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:6730
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2581
+#: commands/tablecmds.c:2590
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2598 commands/tablecmds.c:2898
+#: commands/tablecmds.c:2607 commands/tablecmds.c:2907
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden"
-#: commands/tablecmds.c:2613
+#: commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2707 commands/tablecmds.c:2762
-#: commands/tablecmds.c:12307 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:2716 commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:12316 parser/parse_utilcmd.c:1291
#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1743
#: parser/parse_utilcmd.c:1851
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
-#: commands/tablecmds.c:2708 parser/parse_utilcmd.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:2717 parser/parse_utilcmd.c:1292
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:2772 parser/parse_utilcmd.c:1335
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2842
+#: commands/tablecmds.c:2851
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2855
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2856
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2863
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2875
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2884
+#: commands/tablecmds.c:2893
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2925
+#: commands/tablecmds.c:2934
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2927
+#: commands/tablecmds.c:2936
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen."
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2940
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2945
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: commands/tablecmds.c:3054
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3059
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
-#: commands/tablecmds.c:3052
+#: commands/tablecmds.c:3061
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3107
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
-#: commands/tablecmds.c:3311
+#: commands/tablecmds.c:3320
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:3381
+#: commands/tablecmds.c:3390
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:3504
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:3527
+#: commands/tablecmds.c:3536
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: commands/tablecmds.c:3551
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3694
+#: commands/tablecmds.c:3703
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:3701
+#: commands/tablecmds.c:3710
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4007
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/tablecmds.c:4016
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
-#: commands/tablecmds.c:4472
+#: commands/tablecmds.c:4481
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling"
-#: commands/tablecmds.c:4665 commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4689
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:4701
+#: commands/tablecmds.c:4710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgid "cannot change access method of a partitioned table"
msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4707
+#: commands/tablecmds.c:4716
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:5454
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5451
+#: commands/tablecmds.c:5460
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: commands/tablecmds.c:5461
+#: commands/tablecmds.c:5470
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:5955
+#: commands/tablecmds.c:5964
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/tablecmds.c:5981
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:6000 partitioning/partbounds.c:3404
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:5997
+#: commands/tablecmds.c:6006
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6486
+#: commands/tablecmds.c:6488 commands/tablecmds.c:6495
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
-#: commands/tablecmds.c:6493
+#: commands/tablecmds.c:6502
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6509
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:6556
+#: commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6567
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6613
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6640
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6693
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
-#: commands/tablecmds.c:6713 commands/tablecmds.c:15015
+#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:15024
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6719 commands/tablecmds.c:15022
+#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:15031
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:6742
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6776
+#: commands/tablecmds.c:6785
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7020
+#: commands/tablecmds.c:7029
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7107
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7114
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:7171 commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:7180 commands/tablecmds.c:11955
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:7172 commands/tablecmds.c:7489
-#: commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11947
+#: commands/tablecmds.c:7181 commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:11956
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7209 commands/tablecmds.c:7415
-#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:7671
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7824
-#: commands/tablecmds.c:7943 commands/tablecmds.c:8082
-#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8308
-#: commands/tablecmds.c:12101 commands/tablecmds.c:13606
-#: commands/tablecmds.c:16192
+#: commands/tablecmds.c:7218 commands/tablecmds.c:7424
+#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7680
+#: commands/tablecmds.c:7774 commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:7952 commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:8317
+#: commands/tablecmds.c:12110 commands/tablecmds.c:13615
+#: commands/tablecmds.c:16201
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7215 commands/tablecmds.c:7563
+#: commands/tablecmds.c:7224 commands/tablecmds.c:7572
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7267
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:7263
+#: commands/tablecmds.c:7272
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:7295
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
-#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:8969
+#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8978
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/tablecmds.c:7496
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7565
+#: commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
-#: commands/tablecmds.c:7570
+#: commands/tablecmds.c:7579
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7582
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället."
-#: commands/tablecmds.c:7682
+#: commands/tablecmds.c:7691
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7697
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7694
+#: commands/tablecmds.c:7703
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
-#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7780 commands/tablecmds.c:7841
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7846
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/tablecmds.c:7899
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7921
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7951
+#: commands/tablecmds.c:7960
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:7956
+#: commands/tablecmds.c:7965
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8038
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8081
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:8091
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8096
+#: commands/tablecmds.c:8105
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/tablecmds.c:8107
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
-#: commands/tablecmds.c:8288
+#: commands/tablecmds.c:8297
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8320
+#: commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:8365
+#: commands/tablecmds.c:8374
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:8424
+#: commands/tablecmds.c:8433
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8446
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8447
+#: commands/tablecmds.c:8456
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8460
+#: commands/tablecmds.c:8469
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8494
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8698
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8723
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9051
+#: commands/tablecmds.c:9060
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9057
+#: commands/tablecmds.c:9066
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9060
+#: commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
-#: commands/tablecmds.c:9067 commands/tablecmds.c:9533
+#: commands/tablecmds.c:9076 commands/tablecmds.c:9542
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9099
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9106
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9112
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:9107
+#: commands/tablecmds.c:9116
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
-#: commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9196
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:9203
+#: commands/tablecmds.c:9212
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
-#: commands/tablecmds.c:9310
+#: commands/tablecmds.c:9319
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/tablecmds.c:9312
+#: commands/tablecmds.c:9321
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/tablecmds.c:9469
+#: commands/tablecmds.c:9478
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "kolumn \"%s\" refererad i ON DELETE SET-aktion måste vara en del av en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189
+#: commands/tablecmds.c:9751 commands/tablecmds.c:10198
#: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:10718 commands/tablecmds.c:10996
-#: commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:11978
+#: commands/tablecmds.c:10727 commands/tablecmds.c:11005
+#: commands/tablecmds.c:11912 commands/tablecmds.c:11987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10734
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10772
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10766
+#: commands/tablecmds.c:10775
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10768
+#: commands/tablecmds.c:10777
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från."
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11013
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11091
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:11166
+#: commands/tablecmds.c:11175
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:11171
+#: commands/tablecmds.c:11180
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:11237
+#: commands/tablecmds.c:11246
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11263
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11328
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
-#: commands/tablecmds.c:11413
+#: commands/tablecmds.c:11422
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11418
+#: commands/tablecmds.c:11427
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11859
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11909
+#: commands/tablecmds.c:11918
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:12085
+#: commands/tablecmds.c:12094
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12121
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12121
+#: commands/tablecmds.c:12130
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12180
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
-#: commands/tablecmds.c:12174
+#: commands/tablecmds.c:12183
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12187
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12190
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:12280
+#: commands/tablecmds.c:12289
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12308
+#: commands/tablecmds.c:12317
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12328
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:12444
+#: commands/tablecmds.c:12453
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:12482
+#: commands/tablecmds.c:12491
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
-#: commands/tablecmds.c:12487
+#: commands/tablecmds.c:12496
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12568
+#: commands/tablecmds.c:12577
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
-#: commands/tablecmds.c:12569 commands/tablecmds.c:12588
-#: commands/tablecmds.c:12606
+#: commands/tablecmds.c:12578 commands/tablecmds.c:12597
+#: commands/tablecmds.c:12615
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12587
+#: commands/tablecmds.c:12596
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/tablecmds.c:12614
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12645
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:12646
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:13714 commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:13735
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13716 commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13725 commands/tablecmds.c:13737
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:13751
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13756 commands/tablecmds.c:17111
-#: commands/tablecmds.c:17130
+#: commands/tablecmds.c:13765 commands/tablecmds.c:17120
+#: commands/tablecmds.c:17139
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13774
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14127
+#: commands/tablecmds.c:14136
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:14213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14238 commands/view.c:507
+#: commands/tablecmds.c:14247 commands/view.c:507
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
-#: commands/tablecmds.c:14488
+#: commands/tablecmds.c:14497
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
-#: commands/tablecmds.c:14500
+#: commands/tablecmds.c:14509
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14592
+#: commands/tablecmds.c:14601
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
-#: commands/tablecmds.c:14608
+#: commands/tablecmds.c:14617
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
-#: commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14732
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:14728 commands/tablecmds.c:15284
+#: commands/tablecmds.c:14737 commands/tablecmds.c:15293
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
-#: commands/tablecmds.c:14733
+#: commands/tablecmds.c:14742
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14788
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:14792
+#: commands/tablecmds.c:14801
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "kan inte ärva från en partition"
-#: commands/tablecmds.c:14814 commands/tablecmds.c:17764
+#: commands/tablecmds.c:14823 commands/tablecmds.c:17773
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
-#: commands/tablecmds.c:14815 commands/tablecmds.c:17765
+#: commands/tablecmds.c:14824 commands/tablecmds.c:17774
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14828
+#: commands/tablecmds.c:14837
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
-#: commands/tablecmds.c:14830
+#: commands/tablecmds.c:14839
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
-#: commands/tablecmds.c:15033
+#: commands/tablecmds.c:15042
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15042
+#: commands/tablecmds.c:15051
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15101
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15129
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15208
+#: commands/tablecmds.c:15217
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15216
+#: commands/tablecmds.c:15225
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15227
+#: commands/tablecmds.c:15236
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15271
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15348
+#: commands/tablecmds.c:15357
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15377 commands/tablecmds.c:15425
+#: commands/tablecmds.c:15386 commands/tablecmds.c:15434
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15431
+#: commands/tablecmds.c:15440
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15659
+#: commands/tablecmds.c:15668
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15698
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15700
+#: commands/tablecmds.c:15709
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15718
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15723
+#: commands/tablecmds.c:15732
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15775
+#: commands/tablecmds.c:15784
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:15963
+#: commands/tablecmds.c:15972
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:15969
+#: commands/tablecmds.c:15978
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:15984
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:15981
+#: commands/tablecmds.c:15990
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:15987
+#: commands/tablecmds.c:15996
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:16004
+#: commands/tablecmds.c:16013
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16020
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16267
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
-#: commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16291
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16293
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
-#: commands/tablecmds.c:16329
+#: commands/tablecmds.c:16338
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16339
+#: commands/tablecmds.c:16348
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16397
+#: commands/tablecmds.c:16406
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy"
-#: commands/tablecmds.c:16427
+#: commands/tablecmds.c:16436
#, c-format
msgid "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the same publication \"%s\"."
msgstr "Schemat \"%s\" och samma schemas tabell \"%s\" kan inte båda vara med i samma publicering \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:16540
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16944
+#: commands/tablecmds.c:16953
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:17122
+#: commands/tablecmds.c:17131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17124 commands/tablecmds.c:17136
+#: commands/tablecmds.c:17133 commands/tablecmds.c:17145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/tablecmds.c:17128
+#: commands/tablecmds.c:17137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kan inte omvandla en perlhash till icke-composite-typ \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17134
+#: commands/tablecmds.c:17143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17171
+#: commands/tablecmds.c:17180
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:17188
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:17245
+#: commands/tablecmds.c:17254
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:17253
+#: commands/tablecmds.c:17262
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17378
+#: commands/tablecmds.c:17273 commands/tablecmds.c:17387
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17265 commands/tablecmds.c:17379 commands/trigger.c:667
+#: commands/tablecmds.c:17274 commands/tablecmds.c:17388 commands/trigger.c:667
#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
-#: commands/tablecmds.c:17341
+#: commands/tablecmds.c:17350
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:17361
+#: commands/tablecmds.c:17370
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
-#: commands/tablecmds.c:17391
+#: commands/tablecmds.c:17400
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17421
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17456
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17462
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:17704
+#: commands/tablecmds.c:17713
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" är redan en partition"
-#: commands/tablecmds.c:17710
+#: commands/tablecmds.c:17719
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17726
+#: commands/tablecmds.c:17735
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17740
+#: commands/tablecmds.c:17749
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17783
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17782
+#: commands/tablecmds.c:17791
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17799
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17806
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
-#: commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17826
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17820
+#: commands/tablecmds.c:17829
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17841
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
-#: commands/tablecmds.c:17834 commands/trigger.c:473
-#, c-format
-msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+#: commands/tablecmds.c:17843
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
-#: commands/tablecmds.c:18013
+#: commands/tablecmds.c:18022
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18016
+#: commands/tablecmds.c:18025
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index."
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18336
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns"
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18445
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt"
-#: commands/tablecmds.c:18442
+#: commands/tablecmds.c:18451
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt"
-#: commands/tablecmds.c:18946 commands/tablecmds.c:18966
-#: commands/tablecmds.c:18986 commands/tablecmds.c:19005
-#: commands/tablecmds.c:19047
+#: commands/tablecmds.c:18955 commands/tablecmds.c:18975
+#: commands/tablecmds.c:18995 commands/tablecmds.c:19014
+#: commands/tablecmds.c:19056
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18949
+#: commands/tablecmds.c:18958
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
-#: commands/tablecmds.c:18969
+#: commands/tablecmds.c:18978
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:18989
+#: commands/tablecmds.c:18998
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
-#: commands/tablecmds.c:19008
+#: commands/tablecmds.c:19017
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19050
+#: commands/tablecmds.c:19059
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:19280
+#: commands/tablecmds.c:19289
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering"
-#: commands/tablecmds.c:19287
+#: commands/tablecmds.c:19296
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:212 commands/tablespace.c:676
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:221 commands/tablespace.c:687
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
-#: commands/tablespace.c:253
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:255
+#: commands/tablespace.c:233
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
-#: commands/tablespace.c:284
+#: commands/tablespace.c:262
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
-#: commands/tablespace.c:296
+#: commands/tablespace.c:274
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
-#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:281
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
-#: commands/tablespace.c:312 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:314 commands/tablespace.c:1019
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
-#: commands/tablespace.c:333 commands/tablespace.c:1040
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablespace.c:351
+#: commands/tablespace.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: commands/tablespace.c:463 commands/tablespace.c:1001
-#: commands/tablespace.c:1090 commands/tablespace.c:1159
-#: commands/tablespace.c:1305 commands/tablespace.c:1508
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tablespace.c:469
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/tablespace.c:495
+#: commands/tablespace.c:473
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:540
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablespace.c:655
+#: commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
-#: commands/tablespace.c:660
+#: commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:692
+#: commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:859 commands/tablespace.c:951 storage/file/fd.c:3255
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
#: storage/file/fd.c:3669
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:872 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:882 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
-#: commands/tablespace.c:1164
+#: commands/tablespace.c:1142
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
-#: commands/tablespace.c:1610
+#: commands/tablespace.c:1588
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
-#: commands/tablespace.c:1612
+#: commands/tablespace.c:1590
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
@@ -11257,6 +11295,11 @@ msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller."
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
+
#: commands/trigger.c:477
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
@@ -11402,30 +11445,30 @@ msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utl
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Innan exekvering av utlösare \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2224
-#: executor/nodeModifyTable.c:2307
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2309
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1410
-#: executor/nodeModifyTable.c:1484 executor/nodeModifyTable.c:2225
-#: executor/nodeModifyTable.c:2308 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1412
+#: executor/nodeModifyTable.c:1486 executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2310 executor/nodeModifyTable.c:2968
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeLockRows.c:229
#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:329
-#: executor/nodeModifyTable.c:1426 executor/nodeModifyTable.c:2242
-#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#: executor/nodeModifyTable.c:1428 executor/nodeModifyTable.c:2244
+#: executor/nodeModifyTable.c:2454
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
-#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1516
-#: executor/nodeModifyTable.c:2325 executor/nodeModifyTable.c:2476
-#: executor/nodeModifyTable.c:2832
+#: commands/trigger.c:3367 executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: executor/nodeModifyTable.c:2327 executor/nodeModifyTable.c:2478
+#: executor/nodeModifyTable.c:2834
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
@@ -12255,7 +12298,7 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d
msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)"
msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11998 utils/misc/guc.c:12076
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12109 utils/misc/guc.c:12187
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
@@ -12447,19 +12490,19 @@ msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
-#: executor/execExprInterp.c:4149 executor/execExprInterp.c:4166
-#: executor/execExprInterp.c:4265 executor/nodeModifyTable.c:218
+#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186
+#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218
#: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246
#: executor/nodeModifyTable.c:254
#, c-format
@@ -12476,7 +12519,7 @@ msgstr "Fråga har för många kolumner."
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4167
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187
#: executor/nodeModifyTable.c:230
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
@@ -12487,17 +12530,17 @@ msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
-#: executor/execExpr.c:1631
+#: executor/execExpr.c:1614
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "måltypen är inte en array"
-#: executor/execExpr.c:1971
+#: executor/execExpr.c:1954
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
-#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12505,39 +12548,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
-#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
+#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
-#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "kan inte använda array-index på typ %s då den inte stöder array-index"
-#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280
+#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "typen %s stöder inte tilldelning med array-index"
-#: executor/execExprInterp.c:1948
+#: executor/execExprInterp.c:1950
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort"
-#: executor/execExprInterp.c:1954
+#: executor/execExprInterp.c:1956
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ"
-#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084
-#: executor/execExprInterp.c:3130
+#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3132
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
#: utils/fmgr/funcapi.c:527
@@ -12545,22 +12588,22 @@ msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
msgid "type %s is not composite"
msgstr "typen %s är inte composite"
-#: executor/execExprInterp.c:2573
+#: executor/execExprInterp.c:2575
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
-#: executor/execExprInterp.c:2786
+#: executor/execExprInterp.c:2788
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
-#: executor/execExprInterp.c:2787
+#: executor/execExprInterp.c:2789
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150
@@ -12569,44 +12612,44 @@ msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med ele
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858
+#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
-#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129
+#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "attribut %d har fel typ"
-#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
-#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:4150
+#: executor/execExprInterp.c:4170
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4266 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4965
+#: executor/execExprInterp.c:4984
#, c-format
msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type"
msgstr "SQL/JSON-post kan inte typovandlas till måltypen"
-#: executor/execExprInterp.c:5019
+#: executor/execExprInterp.c:5038
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item"
msgstr "ingen SQL/JSON-post"
@@ -12616,32 +12659,32 @@ msgstr "ingen SQL/JSON-post"
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:848
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:851
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:853
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Nyckelkonflikt finns."
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:859
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:862
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:864
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
@@ -13098,59 +13141,58 @@ msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Frågan har för få kolumner"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1409 executor/nodeModifyTable.c:1483
+#: executor/nodeModifyTable.c:1411 executor/nodeModifyTable.c:1485
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1640
+#: executor/nodeModifyTable.c:1642
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:1643
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2082
+#: executor/nodeModifyTable.c:2084
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte flytta en tupel mellan partitioner när en icke-root-förälder av källpartitionen direkt refereras av en främmande nyckel"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2083
+#: executor/nodeModifyTable.c:2085
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\", but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "En främmande nyckel pekar på föräldern \"%s\" men inte på root-föräldern \"%s\"."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2086
+#: executor/nodeModifyTable.c:2088
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on \"%s\"."
msgstr "Överväg att skapa den främmande nyckeln på \"%s\"."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2430 executor/nodeModifyTable.c:2821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+#: executor/nodeModifyTable.c:2432 executor/nodeModifyTable.c:2823
+#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
-msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
+msgstr "%s-kommandot kan inte påverka raden en andra gång"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2432
+#: executor/nodeModifyTable.c:2434
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2823
+#: executor/nodeModifyTable.c:2825
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Säkerställ att inte mer än en källrad matchar någon målrad."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2926
+#: executor/nodeModifyTable.c:2928
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2965
+#: executor/nodeModifyTable.c:2967
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall uppdateras eller raderas hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
@@ -13419,10 +13461,9 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
#: gram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
-msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
+msgstr "en kolumnlista med %s stöds bara vi ON DELETE-aktioner"
#: gram.y:5088
#, c-format
@@ -13736,9 +13777,9 @@ msgstr "ogiltigt schemanamn nära vid"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d"
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7640 utils/misc/guc.c:7859
-#: utils/misc/guc.c:7953 utils/misc/guc.c:8047 utils/misc/guc.c:8167
-#: utils/misc/guc.c:8266
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7698 utils/misc/guc.c:7918
+#: utils/misc/guc.c:8016 utils/misc/guc.c:8114 utils/misc/guc.c:8238
+#: utils/misc/guc.c:8341
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
@@ -13748,72 +13789,72 @@ msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
-#: guc-file.l:455
+#: guc-file.l:454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
-#: guc-file.l:497
+#: guc-file.l:496
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
-#: guc-file.l:502
+#: guc-file.l:501
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
-#: guc-file.l:507
+#: guc-file.l:506
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
-#: guc-file.l:579
+#: guc-file.l:578
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\""
-#: guc-file.l:596
+#: guc-file.l:595
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
-#: guc-file.l:616
+#: guc-file.l:615
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\""
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
+#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
-#: guc-file.l:643
+#: guc-file.l:642
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\""
-#: guc-file.l:897
+#: guc-file.l:896
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
-#: guc-file.l:907
+#: guc-file.l:906
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
-#: guc-file.l:927
+#: guc-file.l:926
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
-#: guc-file.l:982
+#: guc-file.l:981
#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\""
-#: guc-file.l:1001
+#: guc-file.l:1000
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
@@ -13823,7 +13864,7 @@ msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
-#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526
#: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482
#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335
#: utils/adt/varlena.c:376
@@ -13831,12 +13872,12 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
-#: jsonpath_gram.y:530
+#: jsonpath_gram.y:529
#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat"
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat."
-#: jsonpath_gram.y:584
+#: jsonpath_gram.y:583
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
@@ -13858,7 +13899,7 @@ msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata"
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
-#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
@@ -14513,10 +14554,9 @@ msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
#: libpq/auth.c:3104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
-msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
+msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord: %s"
#: libpq/auth.c:3131
#, c-format
@@ -14569,10 +14609,9 @@ msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
#: libpq/auth.c:3312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
-msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
+msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket: %s"
#: libpq/auth.c:3322
#, c-format
@@ -14669,17 +14708,17 @@ msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
-#: libpq/be-secure-common.c:176
+#: libpq/be-secure-common.c:177
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
@@ -15456,7 +15495,7 @@ msgstr "det finns ingen klientanslutning"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4359
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
@@ -15740,10 +15779,9 @@ msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\
msgstr " --boot väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
#: main/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
+msgstr " --check väljer kontrolläge (måste vara första argumentet)\n"
#: main/main.c:395
#, c-format
@@ -15820,10 +15858,9 @@ msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
#: nodes/makefuncs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
-msgstr "okänd kodning: \"%s\""
+msgstr "okänd JSON-kodning: %s"
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
@@ -15969,7 +16006,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346
+#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
@@ -16123,37 +16160,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3319
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3328
+#: parser/analyze.c:3345
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3337
+#: parser/analyze.c:3354
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3355
+#: parser/analyze.c:3372
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:3381
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3384
+#: parser/analyze.c:3401
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
@@ -16231,15 +16268,12 @@ msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
#: parser/parse_agg.c:439
#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:467
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
@@ -16299,11 +16333,11 @@ msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
#: parser/parse_agg.c:518
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:520
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:525
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
@@ -16367,7 +16401,7 @@ msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2210
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1736 parser/parse_expr.c:2218
#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -16395,10 +16429,8 @@ msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
#: parser/parse_agg.c:890
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i MERGE WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
@@ -16430,7 +16462,7 @@ msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
#: parser/parse_agg.c:936
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:939
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
@@ -16674,100 +16706,100 @@ msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:2891
+#: parser/parse_clause.c:2892
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
-#: parser/parse_clause.c:2892
+#: parser/parse_clause.c:2893
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
-#: parser/parse_clause.c:2924
+#: parser/parse_clause.c:2925
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
-#: parser/parse_clause.c:2925
+#: parser/parse_clause.c:2926
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
+#: parser/parse_clause.c:2992 parser/parse_clause.c:3024
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
-#: parser/parse_clause.c:3101
+#: parser/parse_clause.c:3102
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3107
+#: parser/parse_clause.c:3108
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3186
+#: parser/parse_clause.c:3187
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
-#: parser/parse_clause.c:3187
+#: parser/parse_clause.c:3188
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3199
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
-#: parser/parse_clause.c:3206
+#: parser/parse_clause.c:3207
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: parser/parse_clause.c:3336
+#: parser/parse_clause.c:3337
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
-#: parser/parse_clause.c:3338
+#: parser/parse_clause.c:3339
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
-#: parser/parse_clause.c:3649
+#: parser/parse_clause.c:3650
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
-#: parser/parse_clause.c:3655
+#: parser/parse_clause.c:3656
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3658
+#: parser/parse_clause.c:3659
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
-#: parser/parse_clause.c:3663
+#: parser/parse_clause.c:3664
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3666
+#: parser/parse_clause.c:3667
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2713 parser/parse_expr.c:3370
-#: parser/parse_expr.c:3603 parser/parse_expr.c:4439 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_expr.c:2721 parser/parse_expr.c:3378
+#: parser/parse_expr.c:3611 parser/parse_expr.c:4447 parser/parse_target.c:994
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
@@ -17112,8 +17144,8 @@ msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gå
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
-#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3623
-#: parser/parse_relation.c:3643
+#: parser/parse_expr.c:397 parser/parse_relation.c:3655
+#: parser/parse_relation.c:3675
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
@@ -17164,7 +17196,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3029
+#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3037
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s får inte returnera en mängd"
@@ -17180,7 +17212,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2208 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1734 parser/parse_expr.c:2216 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
@@ -17237,7 +17269,7 @@ msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor"
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3716
+#: parser/parse_expr.c:1887 parser/parse_expr.c:3724
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
@@ -17267,161 +17299,171 @@ msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::inte
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2157
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_expr.c:2362
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_expr.c:2363
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2370
+#: parser/parse_expr.c:2378
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
-#: parser/parse_expr.c:2477
+#: parser/parse_expr.c:2485
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
-#: parser/parse_expr.c:2786 parser/parse_expr.c:2982
+#: parser/parse_expr.c:2794 parser/parse_expr.c:2990
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "olika antal element i raduttryck"
-#: parser/parse_expr.c:2796
+#: parser/parse_expr.c:2804
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
-#: parser/parse_expr.c:2821
+#: parser/parse_expr.c:2829
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
-#: parser/parse_expr.c:2828
+#: parser/parse_expr.c:2836
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:2887 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2895 parser/parse_expr.c:2936
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
-#: parser/parse_expr.c:2889
+#: parser/parse_expr.c:2897
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
-#: parser/parse_expr.c:2930
+#: parser/parse_expr.c:2938
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
-#: parser/parse_expr.c:3023
+#: parser/parse_expr.c:3031
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3275
+#: parser/parse_expr.c:3283
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING-sats tillåts bara med indatatypen bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3282
+#: parser/parse_expr.c:3290
#, c-format
msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types"
msgstr "FORMAT JSON har ingen effekt för typerna json och jsonb"
-#: parser/parse_expr.c:3337
+#: parser/parse_expr.c:3345
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "kan inte använda icke-strängtyper tillsammans med implicit FORMAT JSON-klausul"
-#: parser/parse_expr.c:3441
+#: parser/parse_expr.c:3449
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "kan inte använda JSON-format med uttyper som inte är strängar"
-#: parser/parse_expr.c:3454
+#: parser/parse_expr.c:3462
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "kan inte ange JSON-kodning för uttyper som inte är bytea"
-#: parser/parse_expr.c:3459
+#: parser/parse_expr.c:3467
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "ej stödd JSON-kodning"
-#: parser/parse_expr.c:3460
+#: parser/parse_expr.c:3468
#, c-format
-msgid "only UTF8 JSON encoding is supported"
-msgstr "bara JSON-kodning som UTF8 stöds"
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr "bara JSON-kodning som UTF8 stöds."
-#: parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_expr.c:3505
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "returnera SETOF-typer stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
-#: parser/parse_expr.c:3797 parser/parse_func.c:864
+#: parser/parse_expr.c:3805 parser/parse_func.c:864
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
-#: parser/parse_expr.c:4014
+#: parser/parse_expr.c:4022
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "kan inte använda JSON FORMAT ENCODING-klausul för intyper som inte är bytea"
-#: parser/parse_expr.c:4034
+#: parser/parse_expr.c:4042
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "kan inte använda typen %s i IS JSON-predikat"
-#: parser/parse_expr.c:4100
+#: parser/parse_expr.c:4108
#, c-format
msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
msgstr "här tillåts inte ett JSON_TABLE-sökvägsnamn"
-#: parser/parse_expr.c:4127
+#: parser/parse_expr.c:4135
#, c-format
msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
msgstr "uttryck med JSON-sökväg måste vara av typ %s, inte av typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:4289
+#: parser/parse_expr.c:4297
#, c-format
msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
msgstr "kan inte typomvandla DEFAULT-uttryck från %s till %s"
-#: parser/parse_expr.c:4458
+#: parser/parse_expr.c:4466
#, c-format
msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
msgstr "JSON_TABLE() är ännu inte implementerat för typen json"
-#: parser/parse_expr.c:4459 parser/parse_expr.c:4469
+#: parser/parse_expr.c:4467 parser/parse_expr.c:4477
#, c-format
msgid "Try casting the argument to jsonb"
msgstr "Prova att typomvandla argumentet till jsonb"
-#: parser/parse_expr.c:4468
+#: parser/parse_expr.c:4476
#, c-format
msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
msgstr "%s() är ännu inte implementerat för typen json"
-#: parser/parse_expr.c:4489
+#: parser/parse_expr.c:4497 parser/parse_expr.c:4598
#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
msgstr "kan inte använda RETURNING typ %s i %s"
-#: parser/parse_expr.c:4532
+#: parser/parse_expr.c:4540
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med WITH UNIQUE KEYS-klausul"
+#: parser/parse_expr.c:4601
+#, c-format
+msgid "Try returning a string type or bytea."
+msgstr "Testa att returnera en strängtyp eller bytea."
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
@@ -17734,7 +17776,7 @@ msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
@@ -17763,8 +17805,8 @@ msgstr "duplicerat JSON_TABLE-kolumnnamn: %s"
#: parser/parse_jsontable.c:144
#, c-format
-msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another"
-msgstr "JSON_TABLE-kolumnnamn måste vara särskilda från varandra"
+msgid "JSON_TABLE column names must be distinct from one another."
+msgstr "JSON_TABLE-kolumnnamn måste vara särskilda från varandra."
#: parser/parse_jsontable.c:247
#, c-format
@@ -17772,26 +17814,26 @@ msgid "nested JSON_TABLE columns must contain an explicit AS pathname specificat
msgstr "nästlade JSON_TABLE-kolumner måste innehålla en explicit angivelse av AS-sökvägsnamn om en explicit PLAN-klausul används"
#: parser/parse_jsontable.c:260 parser/parse_jsontable.c:271
-#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:591
-#: parser/parse_jsontable.c:610
+#: parser/parse_jsontable.c:387 parser/parse_jsontable.c:588
+#: parser/parse_jsontable.c:607
#, c-format
msgid "invalid JSON_TABLE plan"
msgstr "ogiltigt JSON_TABLE-plan"
#: parser/parse_jsontable.c:261
#, c-format
-msgid "plan node for nested path %s was not found in plan"
-msgstr "plan-nod för nästlad sökväg %s hittades inte i planen"
+msgid "Plan node for nested path %s was not found in plan."
+msgstr "Plan-nod för nästlad sökväg %s hittades inte i planen."
#: parser/parse_jsontable.c:272
#, c-format
-msgid "plan node contains some extra or duplicate sibling nodes"
-msgstr "plan-noden innehåller extra eller duplicerade syskonnoder"
+msgid "Plan node contains some extra or duplicate sibling nodes."
+msgstr "plan-noden innehåller extra eller duplicerade syskonnoder."
#: parser/parse_jsontable.c:388
#, c-format
-msgid "path name was %s not found in nested columns list"
-msgstr "sökvägsnamn %s hittades inte i den nästlade kolumnlistan"
+msgid "Path name was %s not found in nested columns list."
+msgstr "Sökvägsnamn %s hittades inte i den nästlade kolumnlistan."
#: parser/parse_jsontable.c:477
#, c-format
@@ -17803,41 +17845,40 @@ msgstr "kan inte använda WITH WRAPPER-klausul med skalära kolumner"
msgid "cannot use OMIT QUOTES clause with scalar columns"
msgstr "kan inte använda OMIT QUOTES-klausul med skalära kolumner"
-#: parser/parse_jsontable.c:569
+#: parser/parse_jsontable.c:566
#, c-format
msgid "invalid JSON_TABLE expression"
msgstr "ogiltigt JSON_TABLE-uttryck"
-#: parser/parse_jsontable.c:570
+#: parser/parse_jsontable.c:567
#, c-format
msgid "JSON_TABLE columns must contain explicit AS pathname specification if explicit PLAN clause is used"
-msgstr ""
+msgstr "JSON_TABLE-kolumner måste uttryckligen innehålla en AS pathname när en explicit PLAN-klausul används"
-#: parser/parse_jsontable.c:592
+#: parser/parse_jsontable.c:589
#, c-format
-msgid "expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node"
-msgstr "förväntade INNER eller OUTER JSON_TABLE-plan-nod"
+msgid "Expected INNER or OUTER JSON_TABLE plan node."
+msgstr "förväntade INNER eller OUTER JSON_TABLE-plan-nod."
-#: parser/parse_jsontable.c:611
+#: parser/parse_jsontable.c:608
#, c-format
-msgid "path name mismatch: expected %s but %s is given"
-msgstr "sökvägens namn matchade inte: förväntade %s men fick %s"
+msgid "Path name mismatch: expected %s but %s is given."
+msgstr "Sökvägens namn matchade inte: förväntade %s men fick %s."
-#: parser/parse_jsontable.c:712
+#: parser/parse_jsontable.c:709
#, c-format
msgid "only string constants supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr ""
+msgstr "bara strängkonstanter stöds i en JSON_TABLE-sökvägsangivelse"
#: parser/parse_merge.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
-msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
+msgstr "WHERE RECURSIVE stöds inte i MERGE-satser"
#: parser/parse_merge.c:163
#, c-format
msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
-msgstr ""
+msgstr "onåbar WHEN-klausul har angivits efter en ej villkorlig WHEN-klausul"
#: parser/parse_merge.c:178 parser/parse_merge.c:184
#, c-format
@@ -17950,12 +17991,12 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3563
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3595
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3568
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3600
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
@@ -17981,7 +18022,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i MERGE WHEN-villkor"
#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
-#: parser/parse_relation.c:2329
+#: parser/parse_relation.c:2358
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
@@ -18016,64 +18057,67 @@ msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1891
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:2021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner"
+
+#: parser/parse_relation.c:2050
+#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:2110
+#: parser/parse_relation.c:2139
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:2182
+#: parser/parse_relation.c:2211
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
-#: parser/parse_relation.c:2207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+#: parser/parse_relation.c:2236
+#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:2331
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
-#: parser/parse_relation.c:3338 parser/parse_relation.c:3348
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
-
-#: parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3598
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3574
+#: parser/parse_relation.c:3606
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:3626
+#: parser/parse_relation.c:3658
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3628
+#: parser/parse_relation.c:3660
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
-#: parser/parse_relation.c:3645
+#: parser/parse_relation.c:3677
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
@@ -18251,10 +18295,9 @@ msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
#: parser/parse_utilcmd.c:978
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
-msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
+msgstr "relationen \"%s\" är ogiltig i LIKE-klausul"
#: parser/parse_utilcmd.c:1744 parser/parse_utilcmd.c:1852
#, c-format
@@ -18443,12 +18486,12 @@ msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823
+#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo"
@@ -18527,68 +18570,68 @@ msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%.*s\""
-#: partitioning/partbounds.c:2932
+#: partitioning/partbounds.c:2933
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003
-#: partitioning/partbounds.c:3025
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"."
-#: partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3005
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"."
-#: partitioning/partbounds.c:3139
+#: partitioning/partbounds.c:3140
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:3141
+#: partitioning/partbounds.c:3142
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3253
+#: partitioning/partbounds.c:3254
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:3370
+#: partitioning/partbounds.c:3371
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\""
-#: partitioning/partbounds.c:4827
+#: partitioning/partbounds.c:4828
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "rest för hash-partition måste vara ett heltalsvärde större än eller lika med noll"
-#: partitioning/partbounds.c:4851
+#: partitioning/partbounds.c:4852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell"
-#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:4884
+#: partitioning/partbounds.c:4885
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4916
+#: partitioning/partbounds.c:4917
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
@@ -18823,32 +18866,32 @@ msgstr "autovacuum-arbetaren tog för lång tid på sig att starta; avbruten"
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2261
+#: postmaster/autovacuum.c:2262
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2487
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2490
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2682
+#: postmaster/autovacuum.c:2683
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3293
+#: postmaster/autovacuum.c:3294
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
-#: postmaster/autovacuum.c:3294
+#: postmaster/autovacuum.c:3295
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
@@ -18878,7 +18921,7 @@ msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart"
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3201
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3203
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
@@ -18955,17 +18998,17 @@ msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gång
#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
-msgstr ""
+msgstr "startar om arkiveringsprocess då värdet på \"archive_library\" har ändrats"
#: postmaster/pgarch.c:842
#, c-format
msgid "archive modules have to declare the _PG_archive_module_init symbol"
-msgstr ""
+msgstr "arkiveringsmoduler måste deklarera symbolen _PG_archive_module_init"
#: postmaster/pgarch.c:848
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
-msgstr ""
+msgstr "arkiveringsmoduler måste registrera en arkiverings-callback"
#: postmaster/postmaster.c:744
#, c-format
@@ -19164,9 +19207,9 @@ msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7392 utils/misc/guc.c:7428
-#: utils/misc/guc.c:7498 utils/misc/guc.c:8869 utils/misc/guc.c:11869
-#: utils/misc/guc.c:11910
+#: postmaster/postmaster.c:2254 utils/misc/guc.c:7410 utils/misc/guc.c:7446
+#: utils/misc/guc.c:7516 utils/misc/guc.c:8947 utils/misc/guc.c:11980
+#: utils/misc/guc.c:12021
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -19221,7 +19264,7 @@ msgstr "databassystemet stänger ner"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är återställningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474
+#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
@@ -19395,7 +19438,7 @@ msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
#: postmaster/postmaster.c:4184 postmaster/postmaster.c:5520
-#: postmaster/postmaster.c:5910
+#: postmaster/postmaster.c:5918
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
@@ -19514,72 +19557,72 @@ msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5692
+#: postmaster/postmaster.c:5669 postmaster/postmaster.c:5696
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
-#: postmaster/postmaster.c:5676 postmaster/postmaster.c:5699
+#: postmaster/postmaster.c:5680 postmaster/postmaster.c:5707
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
-#: postmaster/postmaster.c:5784
+#: postmaster/postmaster.c:5792
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5896
+#: postmaster/postmaster.c:5904
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:6227
+#: postmaster/postmaster.c:6235
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6259
+#: postmaster/postmaster.c:6267
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6288
+#: postmaster/postmaster.c:6296
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6295
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6304
+#: postmaster/postmaster.c:6312
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6321
+#: postmaster/postmaster.c:6329
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6330
+#: postmaster/postmaster.c:6338
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6337
+#: postmaster/postmaster.c:6345
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6511
+#: postmaster/postmaster.c:6519
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6516
+#: postmaster/postmaster.c:6524
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
@@ -19801,46 +19844,46 @@ msgstr ""
#: replication/basebackup.c:934
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
-msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s"
+msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s"
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: replication/basebackup.c:1430
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1543
+#: replication/basebackup.c:1549
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1583
+#: replication/basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: replication/basebackup.c:1663
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X"
-#: replication/basebackup.c:1664
+#: replication/basebackup.c:1670
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras"
-#: replication/basebackup.c:1711
+#: replication/basebackup.c:1717
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma"
msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
-#: replication/basebackup.c:1757
+#: replication/basebackup.c:1763
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1762
+#: replication/basebackup.c:1768
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
@@ -19861,10 +19904,9 @@ msgid "lz4 compression is not supported by this build"
msgstr "lz4-komprimering stöds inte av detta bygge"
#: replication/basebackup_server.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+#, c-format
msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files role to create server backup"
-msgstr "måste vara superuser eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
+msgstr "måste vara superuser eller en roll med rättigheter från rollen pg_write_server_files för att skapa server-backup"
#: replication/basebackup_server.c:89
#, c-format
@@ -19876,14 +19918,14 @@ msgstr "relativ sökväg tillåts inte för serverbackup"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
-#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1052
+#: replication/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1071
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
#: replication/basebackup_server.c:175 replication/basebackup_server.c:182
#: replication/basebackup_server.c:268 replication/basebackup_server.c:275
-#: storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:754
+#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:771
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
@@ -19910,10 +19952,9 @@ msgid "zstd compression is not supported by this build"
msgstr "zstd-komprimering stöds inte av detta bygge"
#: replication/basebackup_zstd.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set compression level %d: %s"
+#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
-msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s"
+msgstr "kunde inte sätta komprimeringens arbetarantal till %d: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240
#, c-format
@@ -20234,7 +20275,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1955
+#: replication/slot.c:1912
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
@@ -20277,16 +20318,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate
msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
-#: replication/logical/relation.c:323
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
-
-#: replication/logical/relation.c:404
+#: replication/logical/relation.c:298
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
+
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3809
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
@@ -20388,12 +20429,11 @@ msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\",
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
#: replication/logical/tablesync.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
-msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar"
+msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om så att two_phase kan slås på"
-#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:872
+#: replication/logical/tablesync.c:732 replication/logical/tablesync.c:876
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
@@ -20403,39 +20443,37 @@ msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare"
-#: replication/logical/tablesync.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:799
+#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+msgstr "kunde inte hämta kolumlista för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:977
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+#: replication/logical/tablesync.c:981
+#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
+msgstr "kunde inte hämta tabells WHERE-klausul för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1114
+#: replication/logical/tablesync.c:1118
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1326 replication/logical/worker.c:1631
+#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr ""
-#: replication/logical/tablesync.c:1341
+#: replication/logical/tablesync.c:1345
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1390
+#: replication/logical/tablesync.c:1394
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan"
-#: replication/logical/tablesync.c:1403
+#: replication/logical/tablesync.c:1407
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s"
@@ -20450,134 +20488,132 @@ msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d"
msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m"
-#: replication/logical/worker.c:1750
+#: replication/logical/worker.c:1760
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:1757
+#: replication/logical/worker.c:1767
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:2552
+#: replication/logical/worker.c:2570
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:2716
+#: replication/logical/worker.c:2734
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
-#: replication/logical/worker.c:2867
+#: replication/logical/worker.c:2885
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
-#: replication/logical/worker.c:3029
+#: replication/logical/worker.c:3047
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
-#: replication/logical/worker.c:3040
+#: replication/logical/worker.c:3058
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
-#: replication/logical/worker.c:3066
+#: replication/logical/worker.c:3084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar"
-#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212
+#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m"
-#: replication/logical/worker.c:3611
+#: replication/logical/worker.c:3629
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
-#: replication/logical/worker.c:3623
+#: replication/logical/worker.c:3641
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
-#: replication/logical/worker.c:3641
+#: replication/logical/worker.c:3659
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3663
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:3686
+#: replication/logical/worker.c:3704
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
-#: replication/logical/worker.c:3773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+#: replication/logical/worker.c:3791
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
-msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
+msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" two_phase är %s"
-#: replication/logical/worker.c:3822
+#: replication/logical/worker.c:3840
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error"
-msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
+msgstr "logisk replikerings prenumeration \"%s\" har avaktiverats på grund av ett fel"
-#: replication/logical/worker.c:3861
+#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3875
+#: replication/logical/worker.c:3893
#, c-format
msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3957
+#: replication/logical/worker.c:3975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:3958
+#: replication/logical/worker.c:3976
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:3984
+#: replication/logical/worker.c:4002
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\""
msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:3988
+#: replication/logical/worker.c:4006
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:3993
+#: replication/logical/worker.c:4011
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:4000
+#: replication/logical/worker.c:4018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:4008
+#: replication/logical/worker.c:4026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X"
@@ -20624,134 +20660,132 @@ msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
-msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre"
+msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte tvåfas-commit, kräver %d eller högre"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
+msgstr "tvåfas-commit begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
-#: replication/slot.c:209
+#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
-#: replication/slot.c:218
+#: replication/slot.c:214
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
-#: replication/slot.c:231
+#: replication/slot.c:227
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
-#: replication/slot.c:233
+#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
-#: replication/slot.c:287
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
-#: replication/slot.c:297
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alla replikeringsslots används"
-#: replication/slot.c:298
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
-#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089
+#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
-#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890
+#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
-#: replication/slot.c:1124
+#: replication/slot.c:1093
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1129
+#: replication/slot.c:1098
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1141
+#: replication/slot.c:1110
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
-#: replication/slot.c:1326
+#: replication/slot.c:1295
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/slot.c:1370
+#: replication/slot.c:1333
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1828
+#: replication/slot.c:1785
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
-#: replication/slot.c:1835
+#: replication/slot.c:1792
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
-#: replication/slot.c:1842
+#: replication/slot.c:1799
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
-#: replication/slot.c:1878
+#: replication/slot.c:1835
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1869
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1914
+#: replication/slot.c:1871
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre."
-#: replication/slot.c:1918
+#: replication/slot.c:1875
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1920
+#: replication/slot.c:1877
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
-#: replication/slot.c:1954
+#: replication/slot.c:1911
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
@@ -20921,7 +20955,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
msgid "cannot use \"%s\" with logical replication slot \"%s\""
msgstr "kan inte använda \"%s\" med logisk replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:639 storage/smgr/md.c:1350
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
@@ -21017,8 +21051,8 @@ msgid "received replication command: %s"
msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
#: replication/walsender.c:1781 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1465 tcop/postgres.c:1705 tcop/postgres.c:2190
-#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2678
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2680
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
@@ -21049,10 +21083,9 @@ msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
-msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
+msgstr "relationen \"%s\" kan inte regler"
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
@@ -21472,10 +21505,9 @@ msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part o
msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
-msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT"
+msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste rekursiva referensen till WITH-fråga \"%s\" vara på toppnivå eller i dess högra SELECT"
#: scan.l:465
msgid "unterminated /* comment"
@@ -21535,10 +21567,8 @@ msgid "operator too long"
msgstr "operatorn är för lång"
#: scan.l:983
-#, fuzzy
-#| msgid "missing Language parameter"
msgid "trailing junk after parameter"
-msgstr "saknar parameter \"Language\""
+msgstr "skräptecken kommer efter parameter"
#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
msgid "trailing junk after numeric literal"
@@ -21622,47 +21652,47 @@ msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:763
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:841
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:928
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:930
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1029
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4657
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4667
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4659
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4669
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4680 storage/buffer/bufmgr.c:4699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4690 storage/buffer/bufmgr.c:4709
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "skriver block %u i relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5013
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot för gammal"
@@ -21688,12 +21718,11 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m
msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
#: storage/file/buffile.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte radera filmängd \"%s\": %m"
-#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:890
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
@@ -21850,72 +21879,72 @@ msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:511
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:699
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3830
+#: storage/ipc/procarray.c:3812
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer"
-#: storage/ipc/procarray.c:3862 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
-#: storage/ipc/procarray.c:3869 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
@@ -21930,7 +21959,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne"
-#: storage/ipc/shm_mq.c:720
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne"
@@ -21971,10 +22000,9 @@ msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
-msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
+msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL backend-process"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1430
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
@@ -22035,12 +22063,12 @@ msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3330
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3332
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
@@ -22357,57 +22385,57 @@ msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u"
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:456
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
-#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:471
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:460
+#: storage/smgr/md.c:477
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
-#: storage/smgr/md.c:675
+#: storage/smgr/md.c:692
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:708
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
-#: storage/smgr/md.c:745
+#: storage/smgr/md.c:762
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:750
+#: storage/smgr/md.c:767
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
-#: storage/smgr/md.c:844
+#: storage/smgr/md.c:861
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
-#: storage/smgr/md.c:899
+#: storage/smgr/md.c:916
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1315
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1329
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
@@ -22422,8 +22450,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen \"%s\" via fastpath-interface"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1570
-#: tcop/postgres.c:2029 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "varaktighet %s ms"
@@ -22453,7 +22481,7 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4811
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
@@ -22463,285 +22491,285 @@ msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
msgid "statement: %s"
msgstr "sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1339
+#: tcop/postgres.c:1346
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1445
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
-#: tcop/postgres.c:1575
+#: tcop/postgres.c:1582
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1641 tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1689
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
-#: tcop/postgres.c:1688
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
-#: tcop/postgres.c:1907
+#: tcop/postgres.c:1914
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2034
+#: tcop/postgres.c:2041
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2084 tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2160
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2171 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2276
msgid "execute fetch from"
msgstr "kör hämtning från"
-#: tcop/postgres.c:2172 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2277
msgid "execute"
msgstr "kör"
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2273
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2419
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2444
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametrar: %s"
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2459
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2475
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2478
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2481
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2484
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2490
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
-#: tcop/postgres.c:2527
+#: tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2532
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal \"%s\" parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2538
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2541
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "ej namngiven portalparameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2886
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal"
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2893
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
-#: tcop/postgres.c:2895 tcop/postgres.c:3256
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:3258
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning"
-#: tcop/postgres.c:2988
+#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "flyttalsavbrott"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:2991
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3162
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
-#: tcop/postgres.c:3164
+#: tcop/postgres.c:3166
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:3168
+#: tcop/postgres.c:3170
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:3185 tcop/postgres.c:3195 tcop/postgres.c:3254
+#: tcop/postgres.c:3187 tcop/postgres.c:3197 tcop/postgres.c:3256
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3208
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:3239
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "anslutning till klient har brutits"
-#: tcop/postgres.c:3307
+#: tcop/postgres.c:3309
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3316
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3323
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
-#: tcop/postgres.c:3344
+#: tcop/postgres.c:3346
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "avbryter sats på användares begäran"
-#: tcop/postgres.c:3358
+#: tcop/postgres.c:3360
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3369
+#: tcop/postgres.c:3371
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3511
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
-#: tcop/postgres.c:3507
+#: tcop/postgres.c:3512
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
-#: tcop/postgres.c:3570
+#: tcop/postgres.c:3575
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3572
+#: tcop/postgres.c:3577
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
-#: tcop/postgres.c:3928
+#: tcop/postgres.c:3933
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3934 tcop/postgres.c:3940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3938
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3986
+#: tcop/postgres.c:3991
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4713
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
-#: tcop/postgres.c:4711
+#: tcop/postgres.c:4748
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
-#: tcop/postgres.c:4795
+#: tcop/postgres.c:4832
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
-#: tcop/postgres.c:4799
+#: tcop/postgres.c:4836
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
-#: tcop/postgres.c:4976
+#: tcop/postgres.c:5013
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
@@ -22792,10 +22820,9 @@ msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
#: tcop/utility.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT"
-msgstr "måste vara superuser för att göra CHECKPOINT"
+#, c-format
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_checkpoint att göra CHECKPOINT"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#, c-format
@@ -23046,64 +23073,60 @@ msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
-#: utils/activity/pgstat.c:420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#: utils/activity/pgstat.c:421
+#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte radera permanent statistikfil \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+#: utils/activity/pgstat.c:428
+#, c-format
msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
-msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
+msgstr "raderade permanent statistikfil \"%s\""
-#: utils/activity/pgstat.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+#: utils/activity/pgstat.c:1200
+#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
-msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
+msgstr "ogiltig statistiktyp \"%s\""
-#: utils/activity/pgstat.c:1279
+#: utils/activity/pgstat.c:1280
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1385
+#: utils/activity/pgstat.c:1386
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1394
+#: utils/activity/pgstat.c:1395
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1402
+#: utils/activity/pgstat.c:1403
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1451
+#: utils/activity/pgstat.c:1452
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1607
+#: utils/activity/pgstat.c:1608
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
#: utils/activity/pgstat_function.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must be a normal function"
+#, c-format
msgid "function call to dropped function"
-msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion"
+msgstr "funktionsanrop till borttagen funktion"
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#, c-format
msgid "resetting existing stats for type %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr ""
+msgstr "nollställer existerande statistik för typ %s, db=%u, oid=%u"
#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
#, c-format
@@ -23596,7 +23619,7 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
-#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
@@ -23623,16 +23646,15 @@ msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:196
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compress data: %s"
+#, c-format
msgid "could not compute %s hash: %s"
-msgstr "kunde inte komprimera data: %s"
+msgstr "kunde inte beräkna %s-hash: %s"
#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
#: utils/adt/varchar.c:48
@@ -23690,20 +23712,18 @@ msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date units \"%s\" not supported"
+#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
-msgstr "datumenhet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "enheten \"%s\" stöds inte för typen %s"
#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
#: utils/adt/timestamp.c:5360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
-msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd"
+msgstr "enheten \"%s\" känns inte igen för typen %s"
#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
@@ -23811,10 +23831,9 @@ msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
#: utils/adt/dbsize.c:815
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
-msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
+msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" och \"PB\"."
#: utils/adt/domains.c:92
#, c-format
@@ -24259,9 +24278,9 @@ msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
-#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:187
-#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1134
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:836
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1139
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "efterfrågad längd är för lång"
@@ -24384,10 +24403,9 @@ msgid "field name must not be null"
msgstr "fältnamnet får inte vara null"
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate keys exist."
+#, c-format
msgid "duplicate JSON key %s"
-msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
+msgstr "duplicerad JSON-nyckel %s"
#: utils/adt/json.c:1249 utils/adt/jsonb.c:1195
#, c-format
@@ -24429,7 +24447,7 @@ msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
#: utils/adt/json.c:1720 utils/adt/jsonb_util.c:1958
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
-msgstr ""
+msgstr "duplicerat nyckelvärde i JSON-objekt"
#: utils/adt/jsonb.c:276
#, c-format
@@ -24892,7 +24910,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2976
#, c-format
-msgid "use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array"
+msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON item sequence into array."
msgstr ""
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3024 utils/adt/jsonpath_exec.c:3044
@@ -25036,10 +25054,9 @@ msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
#: utils/adt/misc.c:854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
-msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
+msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\", \"csvlog\" och \"jsonlog\"."
#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
@@ -25168,10 +25185,9 @@ msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
#: utils/adt/numeric.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
-msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
+msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan %d och %d"
#: utils/adt/numeric.c:1280
#, c-format
@@ -25257,33 +25273,30 @@ msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt v
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ogiltig oidvector-data"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:969
+#: utils/adt/oracle_compat.c:973
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COST must be positive"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#, c-format
msgid "character number must be positive"
-msgstr "COST måste vara positiv"
+msgstr "teckennummmer måste vara positivt"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1017
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1021
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "nolltecken tillåts inte"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1035 utils/adt/oracle_compat.c:1088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1039 utils/adt/oracle_compat.c:1092
+#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %u"
-msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
+msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %u"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1080
+#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
-msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
+msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %u"
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
@@ -25410,16 +25423,14 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
+#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
-msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"all\"."
+msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" eller \"wal\"."
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
-msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
+msgstr "ogiltigt prenumerations-OID: %u"
#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
#, c-format
@@ -25519,7 +25530,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11758 utils/misc/guc.c:11792
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11869 utils/misc/guc.c:11903
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
@@ -25558,7 +25569,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mer än en operator med namn %s"
#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:10056 utils/adt/ruleutils.c:10338
+#: utils/adt/ruleutils.c:10116 utils/adt/ruleutils.c:10398
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
@@ -25729,25 +25740,22 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2715
+#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
-msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
+msgstr "indata är en fråga, inte ett uttryck"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
+#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
-msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
+msgstr "uttryck innehåller variabler till mer än en relation"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not contain variables"
+#: utils/adt/ruleutils.c:2734
+#, c-format
msgid "expression contains variables"
-msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
+msgstr "uttryck innehåller variabler"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5228
+#: utils/adt/ruleutils.c:5257
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
@@ -25762,7 +25770,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12782
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12893
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
@@ -25839,10 +25847,9 @@ msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "\"stride\" måste vara större än noll"
#: utils/adt/timestamp.c:4399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
-msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
+msgstr "Månader har vanligtvis veckor som decimaltal."
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
@@ -25956,10 +25963,9 @@ msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
#: utils/adt/tsvector_op.c:776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lexeme array may not contain nulls"
+#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
-msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
+msgstr "lexem-array:en får inte innehålla tomma strängar"
#: utils/adt/tsvector_op.c:846
#, c-format
@@ -26228,13 +26234,12 @@ msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID %s is in the future"
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
-msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
+msgstr "transaktions-ID %llu är från framtiden"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:546
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data"
@@ -26290,10 +26295,9 @@ msgid "could not initialize XML library"
msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
#: utils/adt/xml.c:961
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
-msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
@@ -26425,17 +26429,29 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
-#: utils/cache/relcache.c:6402
+#: utils/cache/relcache.c:3732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6451
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6404
+#: utils/cache/relcache.c:6453
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
-#: utils/cache/relcache.c:6726
+#: utils/cache/relcache.c:6775
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
@@ -26595,16 +26611,14 @@ msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
-msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
+msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": ABI matchar inte"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#, c-format
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
-msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
+msgstr "Servern har ABI \"%s\", biblioteket har \"%s\"."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
@@ -26750,7 +26764,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7782
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7840
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
@@ -26851,7 +26865,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10740
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10837
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
@@ -27010,42 +27024,42 @@ msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men ope
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:834
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
-#: utils/init/postinit.c:816
+#: utils/init/postinit.c:835
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:867
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
-#: utils/init/postinit.c:861
+#: utils/init/postinit.c:880
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superuser-anslutningar utan replikering"
-#: utils/init/postinit.c:871
+#: utils/init/postinit.c:890
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:959
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "databasen %u existerar inte"
-#: utils/init/postinit.c:1029
+#: utils/init/postinit.c:1048
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
-#: utils/init/postinit.c:1047
+#: utils/init/postinit.c:1066
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
@@ -27175,10 +27189,8 @@ msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
#: utils/misc/guc.c:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
-msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål"
+msgstr "Write-Ahead Log / Återställning"
#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
@@ -27241,10 +27253,8 @@ msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistik / Övervakning"
#: utils/misc/guc.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
-msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
+msgstr "Statistik / Ihopsamlad fråge- och index-statistik"
#: utils/misc/guc.c:838
msgid "Autovacuum"
@@ -27415,10 +27425,8 @@ msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
#: utils/misc/guc.c:1278
-#, fuzzy
-#| msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
-msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
+msgstr "Styr hurvida ssl_passphrase_command anropas vid omladdning av server."
#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
@@ -27742,7 +27750,7 @@ msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att a
#: utils/misc/guc.c:2017
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning"
#: utils/misc/guc.c:2028
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
@@ -28466,10 +28474,8 @@ msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:3657
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgid "0 turns this feature off."
-msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
+msgstr "0 stänger av denna finess."
#: utils/misc/guc.c:3676
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -28776,10 +28782,8 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Sätter serverloggens destination."
#: utils/misc/guc.c:4362
-#, fuzzy
-#| msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
+msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
#: utils/misc/guc.c:4373
msgid "Sets the destination directory for log files."
@@ -29090,38 +29094,37 @@ msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning."
-#: utils/misc/guc.c:5689 utils/misc/guc.c:5705
+#: utils/misc/guc.c:5690 utils/misc/guc.c:5706
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5692
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter."
-#: utils/misc/guc.c:5707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a procedure."
+#: utils/misc/guc.c:5708
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
-msgstr "\"%s\" är en procedur."
+msgstr "\"%s\" är ett reserverat prefix."
-#: utils/misc/guc.c:5721
+#: utils/misc/guc.c:5722
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6102
+#: utils/misc/guc.c:6114
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:6107
+#: utils/misc/guc.c:6119
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -29130,12 +29133,12 @@ msgstr ""
"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6146
+#: utils/misc/guc.c:6158
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:6172
+#: utils/misc/guc.c:6184
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -29144,7 +29147,7 @@ msgstr ""
"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6220
+#: utils/misc/guc.c:6232
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -29153,7 +29156,7 @@ msgstr ""
"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6243
+#: utils/misc/guc.c:6255
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -29162,192 +29165,188 @@ msgstr ""
"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:7168
+#: utils/misc/guc.c:7186
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
-#: utils/misc/guc.c:7404
+#: utils/misc/guc.c:7422
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:7440
+#: utils/misc/guc.c:7458
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:7600 utils/misc/guc.c:9028
+#: utils/misc/guc.c:7658 utils/misc/guc.c:9106
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
-#: utils/misc/guc.c:7617 utils/misc/guc.c:8852
+#: utils/misc/guc.c:7675 utils/misc/guc.c:8930
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:7650
+#: utils/misc/guc.c:7708
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:7677 utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:8828
-#: utils/misc/guc.c:11696
+#: utils/misc/guc.c:7735 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:8906
+#: utils/misc/guc.c:11805
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7715
+#: utils/misc/guc.c:7773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:7774
+#: utils/misc/guc.c:7832
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
-#: utils/misc/guc.c:8407 utils/misc/guc.c:8454 utils/misc/guc.c:9917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:8485 utils/misc/guc.c:8532 utils/misc/guc.c:10011
+#, c-format
msgid "must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
+msgstr "måste vara superuser eller ha rättigheter från pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8538
+#: utils/misc/guc.c:8616
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:8818
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for operator %s"
+#: utils/misc/guc.c:8896
+#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
-msgstr "rättighet saknas för operator %s"
+msgstr "rättighet saknas för att utföra ALTER SYSTEM RESET ALL"
-#: utils/misc/guc.c:8885
+#: utils/misc/guc.c:8963
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
-#: utils/misc/guc.c:8930
+#: utils/misc/guc.c:9008
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9104
+#: utils/misc/guc.c:9182
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
-#: utils/misc/guc.c:9191
+#: utils/misc/guc.c:9269
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:9324
+#: utils/misc/guc.c:9402
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9645
+#: utils/misc/guc.c:9729
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
-msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
+msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\", tas bort"
-#: utils/misc/guc.c:9647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a sequence"
+#: utils/misc/guc.c:9731
+#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
-msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
+msgstr "\"%s\" är nu ett reserverat prefix."
-#: utils/misc/guc.c:11143
+#: utils/misc/guc.c:11245
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:11308
+#: utils/misc/guc.c:11414
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
-#: utils/misc/guc.c:11400
+#: utils/misc/guc.c:11506
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:11826
+#: utils/misc/guc.c:11937
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:12139
+#: utils/misc/guc.c:12250
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
-#: utils/misc/guc.c:12151
+#: utils/misc/guc.c:12262
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:12164
+#: utils/misc/guc.c:12275
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:12176
+#: utils/misc/guc.c:12287
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:12188
+#: utils/misc/guc.c:12299
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
-#: utils/misc/guc.c:12418
+#: utils/misc/guc.c:12529
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:12431
+#: utils/misc/guc.c:12542
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:12445
+#: utils/misc/guc.c:12556
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform."
-#: utils/misc/guc.c:12457
+#: utils/misc/guc.c:12568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform"
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP."
-#: utils/misc/guc.c:12569
+#: utils/misc/guc.c:12680
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "ogiltigt tecken"
-#: utils/misc/guc.c:12629
+#: utils/misc/guc.c:12740
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer."
-#: utils/misc/guc.c:12669
+#: utils/misc/guc.c:12780
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "multipla återställningsmål angivna"
-#: utils/misc/guc.c:12670
+#: utils/misc/guc.c:12781
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas."
-#: utils/misc/guc.c:12678
+#: utils/misc/guc.c:12789
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
@@ -29438,12 +29437,12 @@ msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:375
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:398
+#: utils/misc/tzparser.c:400
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
@@ -29538,22 +29537,22 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3321
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4429
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:4431
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4432
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk
index fe7bdfc04a5..a252693633f 100644
--- a/src/bin/initdb/nls.mk
+++ b/src/bin/initdb/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/initdb/nls.mk
CATALOG_NAME = initdb
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) findtimezone.c initdb.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../common/pgfnames.c ../../common/restricted_token.c ../../common/rmtree.c ../../common/username.c ../../common/wait_error.c ../../port/dirmod.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po
index 429e77180fb..7ec046a3328 100644
--- a/src/bin/initdb/po/es.po
+++ b/src/bin/initdb/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -20,58 +20,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: initdb.c:331
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
@@ -227,234 +232,243 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:464 initdb.c:1496
+#: initdb.c:464 initdb.c:1459
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:540
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:547
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:549
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
-#: initdb.c:564
+#: initdb.c:553
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
-#: initdb.c:572
+#: initdb.c:561
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
-#: initdb.c:574
+#: initdb.c:563
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
-#: initdb.c:578
+#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:576
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:580
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
-#: initdb.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
-"own the server process.\n"
+#: initdb.c:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+#| "own the server process.\n"
+msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:644
+#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
-#: initdb.c:789
+#: initdb.c:775
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "el archivo «%s» no existe"
-#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
+#| "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:796
+#: initdb.c:780
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:805
+#: initdb.c:787
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
-#: initdb.c:950
+#: initdb.c:922
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
-#: initdb.c:959
+#: initdb.c:931
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:990
+#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1024
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
-#: initdb.c:1058
+#: initdb.c:1030
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
+#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
-#: initdb.c:1359
+#: initdb.c:1319
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1331
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1374
-#, c-format
-msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
+#: initdb.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1473
+#: initdb.c:1437
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1438
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1441
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1504
+#: initdb.c:1465
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1468
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
-#: initdb.c:1998
+#: initdb.c:1915
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1921
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2012
+#: initdb.c:1929
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2102
+#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() falló"
-#: initdb.c:2123
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
-#: initdb.c:2132
+#: initdb.c:2043
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2054
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2080
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "codificaciones no coinciden"
-#: initdb.c:2172
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
-"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions.\n"
-"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
-"or choose a matching combination.\n"
+#: initdb.c:2081
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+#| "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
+#| "misbehavior in various character string processing functions.\n"
+#| "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+#| "or choose a matching combination.\n"
+msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr ""
"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
"regional elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
@@ -462,7 +476,23 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2244
+#: initdb.c:2086
+#, c-format
+msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:2148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "host name must be specified\n"
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: initdb.c:2155
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
+
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -471,17 +501,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2245
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2246
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2247
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -490,57 +520,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2249
+#: initdb.c:2171
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2172
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2251
+#: initdb.c:2173
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2253
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
" el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2254
+#: initdb.c:2176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr ""
+" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
+" nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2255
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -554,17 +592,27 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2260
+#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2261
+#: initdb.c:2184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+msgid ""
+" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
+" nuevas bases de datos\n"
+
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2187
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -573,27 +621,27 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2264
+#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2190
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2191
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:2267
+#: initdb.c:2192
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
-#: initdb.c:2268
+#: initdb.c:2193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -602,47 +650,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2270
+#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches establece debug_discard_caches=1\n"
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2199
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2200
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2276
-#, c-format
-msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
+#: initdb.c:2201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
+msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -651,17 +700,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2203
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -672,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2207
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,83 +730,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2208
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2236
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
-#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "no se especificó un directorio de datos"
-#: initdb.c:2350
-#, c-format
-msgid ""
-"You must identify the directory where the data for this database system\n"
-"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
-"environment variable PGDATA.\n"
+#: initdb.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You must identify the directory where the data for this database system\n"
+#| "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
+#| "environment variable PGDATA.\n"
+msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
-#: initdb.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+#: initdb.c:2305
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
-#: initdb.c:2393
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+#: initdb.c:2308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2323
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
+
+#: initdb.c:2344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "JIT provider to use."
+msgid " provider: %s\n"
+msgstr "Proveedor JIT a usar."
+
+#: initdb.c:2346
#, c-format
+msgid " ICU locale: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:2347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The database cluster will be initialized with locales\n"
+#| " COLLATE: %s\n"
+#| " CTYPE: %s\n"
+#| " MESSAGES: %s\n"
+#| " MONETARY: %s\n"
+#| " NUMERIC: %s\n"
+#| " TIME: %s\n"
msgid ""
-"The database cluster will be initialized with locales\n"
-" COLLATE: %s\n"
-" CTYPE: %s\n"
-" MESSAGES: %s\n"
-" MONETARY: %s\n"
-" NUMERIC: %s\n"
-" TIME: %s\n"
+" LC_COLLATE: %s\n"
+" LC_CTYPE: %s\n"
+" LC_MESSAGES: %s\n"
+" LC_MONETARY: %s\n"
+" LC_NUMERIC: %s\n"
+" LC_TIME: %s\n"
msgstr ""
"El cluster será inicializado con las configuraciones regionales\n"
" COLLATE: %s\n"
@@ -767,24 +843,25 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2458
-#, c-format
-msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+#: initdb.c:2374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
+#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -794,183 +871,208 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
-#: initdb.c:2480
-#, c-format
-msgid ""
-"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
-"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+#: initdb.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
+#| "Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr ""
"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
+
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr ""
"no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2566
+#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
-#: initdb.c:2576
+#: initdb.c:2490
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
+#: initdb.c:2533 initdb.c:2604
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
+#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
+#: initdb.c:2547 initdb.c:2619
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
+#: initdb.c:2552 initdb.c:2624
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
+#: initdb.c:2564 initdb.c:2636
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
-#: initdb.c:2662
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
-"the directory \"%s\" or run %s\n"
-"with an argument other than \"%s\".\n"
+#: initdb.c:2568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
+#| "the directory \"%s\" or run %s\n"
+#| "with an argument other than \"%s\".\n"
+msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr ""
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
-#: initdb.c:2745
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
-"\"%s\".\n"
+#: initdb.c:2640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+#| "\"%s\".\n"
+msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr ""
"Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
"«%s».\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2654
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:2788
-#, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+#: initdb.c:2673
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:2791
-#, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+#: initdb.c:2675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:2794
-#, c-format
+#: initdb.c:2677
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+#| "Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
-"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2703
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:2866
+#: initdb.c:2746
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3029
+#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:2985
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3017
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:3031 initdb.c:3108
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3039
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr ""
"la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente"
-#: initdb.c:3173
+#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
-#: initdb.c:3178
+#: initdb.c:3063
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3077
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -981,17 +1083,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3097
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1003,26 +1105,27 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3239
+#: initdb.c:3119
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
-#: initdb.c:3240
-#, c-format
-msgid ""
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
-"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+#: initdb.c:3120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+#| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3270
+#: initdb.c:3150
msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro"
-#: initdb.c:3272
+#: initdb.c:3152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1037,8 +1140,10 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n"
-#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po
index 998c9b597d6..cd08b40fd65 100644
--- a/src/bin/initdb/po/ja.po
+++ b/src/bin/initdb/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 10:32+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -1030,137 +1030,137 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
+#~ msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
+#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
+#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
-#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
-#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "変換を作成しています ... "
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... "
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "照合順序を作成しています ... "
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n"
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... "
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n"
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "システムビューを作成しています ... "
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "依存関係を初期化しています ... "
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n"
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "パスワードを設定しています ... "
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n"
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "pg_authidを初期化しています ... "
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "変換を作成しています ... "
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... "
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "ディレクトリを作成しています ... "
+#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... "
+#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "情報スキーマを作成しています ... "
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... "
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n"
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "template1データベースをバキュームしています ... "
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n"
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... "
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... "
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n"
-#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
-#~ msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n"
+#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/initdb/po/ka.po b/src/bin/initdb/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..f978b1f0da9
--- /dev/null
+++ b/src/bin/initdb/po/ka.po
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# LANGUAGE message translation file for initdb
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the initdb (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: initdb.c:334
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/rmtree.c:79
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის ან საქაღალდე „%s“ ვერ წაიშალა: %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: ../../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების დაყენება ვერ მოხერხდა: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"-ისთვის შეერთების მიღება ვერ მოხერხდა: %s\n"
+
+#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია: %m"
+
+#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:513
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:529
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:547
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლა \"%s\""
+
+#: initdb.c:549
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:553
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლა \"%s\""
+
+#: initdb.c:556
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:561
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის წაშლა \"%s\""
+
+#: initdb.c:563
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის წაშლისას"
+
+#: initdb.c:567
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის (\"%s\") შემცველობის წაშლა"
+
+#: initdb.c:569
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის შემცველობის წაშლისას"
+
+#: initdb.c:576
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
+
+#: initdb.c:580
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "WAL საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
+
+#: initdb.c:598
+#, c-format
+msgid "cannot be run as root"
+msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
+
+#: initdb.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own "
+"the server process."
+msgstr ""
+"შედით (ან გამოიყენეთ \"su\") არაპრივილეგირებული მომხმარებლით, რომელიც "
+"სერვერს პროცესის მფლობელი იქნება."
+
+#: initdb.c:631
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
+msgstr "\"%s\" კოდირების სწორ სახელს არ წარმოადგენს"
+
+#: initdb.c:775
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "ფაილი %s არ არსებობს"
+
+#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong "
+"directory with the invocation option -L."
+msgstr ""
+"შეიძლება ნიშნავდეს, რომ თქვენი დაყენებული ვერსია გაფუჭებულია ან -L -ს "
+"არასწორი საქაღალდე მიუთითეთ."
+
+#: initdb.c:780
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:787
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "ფაილ \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
+
+#: initdb.c:922
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "დინამიკური გაზიარებული მეხსიერების იმპლემენტაციის არჩევა ... "
+
+#: initdb.c:931
+#, c-format
+msgid "selecting default max_connections ... "
+msgstr "ნაგულისხმები max_connections-ის არჩევა … "
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgstr "ნაგულისხმები shared_buffers-ის არჩევა … "
+
+#: initdb.c:996
+#, c-format
+msgid "selecting default time zone ... "
+msgstr "დროის ნაგულისხმები სარტყლის არჩევა … "
+
+#: initdb.c:1030
+msgid "creating configuration files ... "
+msgstr "კონფიგურაციის ფაილების შექმნა … "
+
+#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"-ის წვდომების შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:1319
+#, c-format
+msgid "running bootstrap script ... "
+msgstr "მოსამზადებელი სკრიპტის გაშვება ... "
+
+#: initdb.c:1331
+#, c-format
+msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
+msgstr "შეყვანილი ფაილი \"%s\" PostgreSQL %s -ს არ ეკუთვნის"
+
+#: initdb.c:1333
+#, c-format
+msgid "Specify the correct path using the option -L."
+msgstr "მიუთითეთ სწორი ბილიკი -L პარამეტრით."
+
+#: initdb.c:1437
+msgid "Enter new superuser password: "
+msgstr "შეიყვანეთ ზემომხმარებლის ახალი პაროლი: "
+
+#: initdb.c:1438
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "შეიყვანეთ კდევ ერთხელ: "
+
+#: initdb.c:1441
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "პაროლები არ ემთხვევა.\n"
+
+#: initdb.c:1465
+#, c-format
+msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
+msgstr "პაროლის ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:1468
+#, c-format
+msgid "password file \"%s\" is empty"
+msgstr "პაროლის ფაილი (\"%s\") ცარიელია"
+
+#: initdb.c:1915
+#, c-format
+msgid "caught signal\n"
+msgstr "მიღებულია სიგნალი\n"
+
+#: initdb.c:1921
+#, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "შვილობილი პროცესისთვის ჩაწერის შეცდომა: %s\n"
+
+#: initdb.c:1929
+#, c-format
+msgid "ok\n"
+msgstr "დიახ\n"
+
+#: initdb.c:2018
+#, c-format
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale()-ის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:2036
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის შეცდომა"
+
+#: initdb.c:2043
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgstr "ენის არასწორი სახელი: \"%s\""
+
+#: initdb.c:2054
+#, c-format
+msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
+msgstr "ენის არასწორი პარამეტრები; გადაამოწმეთ გარემოს ცვლადები: LANG და LC_*"
+
+#: initdb.c:2080
+#, c-format
+msgid "encoding mismatch"
+msgstr "კოდირება არ ემთხვევა"
+
+#: initdb.c:2081
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale "
+"uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character "
+"string processing functions."
+msgstr ""
+"თქვენ მიერ არჩეული კოდირება (%s) და კოდირება, რომელსაც არჩეული ენა იყენებს "
+"(%s) არ ემთხვევა. ეს სიმბოლოების სტრიქონების დამუშავების სხვადასხვა "
+"ფუნქციების არასწორ ქცევას გამოიწვევს."
+
+#: initdb.c:2086
+#, c-format
+msgid ""
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a "
+"matching combination."
+msgstr "თავიდან გაუშვით %s და კოდირება ან არ მიუთითოთ, ან სწორად მიუთითეთ."
+
+#: initdb.c:2148
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "საჭროა ICU ენის მითითება"
+
+#: initdb.c:2155
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
+
+#: initdb.c:2166
+#, c-format
+msgid ""
+"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL ბაზის კლასერის ინიციალიზაციას ახდენს.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:2167
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: initdb.c:2168
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+
+#: initdb.c:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#: initdb.c:2170
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=მეთოდი ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი ლოკალური "
+"შეერთებებისთვის\n"
+
+#: initdb.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
+msgstr ""
+" --auth-host=მეთოდი ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის "
+"ნაგულისხმები მეთოდი\n"
+
+#: initdb.c:2172
+#, c-format
+msgid ""
+" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
+msgstr ""
+" --auth-local=მეთოდი ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის "
+"ნაგულისხმები მეთოდი\n"
+
+#: initdb.c:2173
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის კლასტერის მდებარეობა\n"
+
+#: initdb.c:2174
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
+msgstr " -E, --encoding=კოდირება ახალი ბაზების ნაგულისხმები კოდირება\n"
+
+#: initdb.c:2175
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr ""
+" -g, --allow-group-access მონაცემების საქაღალდეზე ჯგუფის კითხვა/გაშვების "
+"წვდომის დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2176
+#, c-format
+msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
+msgstr " --icu-locale=კოდირება ICU ენის ID ახალი ბაზებისთვის\n"
+
+#: initdb.c:2177
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამების "
+"გამოყენება\n"
+
+#: initdb.c:2178
+#, c-format
+msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+msgstr " --locale=ენა ახალი ბაზების ნაგულისხმები ენის დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2179
+#, c-format
+msgid ""
+" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+" set default locale in the respective category "
+"for\n"
+" new databases (default taken from environment)\n"
+msgstr ""
+" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+" დააყენეთ ნაგულისხმები ენა შესაბამის კატეგორიაში\n"
+" ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმები აღებულია "
+"გარემოდან)\n"
+
+#: initdb.c:2183
+#, c-format
+msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale იგივე, რაც --locale=C\n"
+
+#: initdb.c:2184
+#, c-format
+msgid ""
+" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" set default locale provider for new databases\n"
+msgstr ""
+" --locale-provider={libc|icu}\n"
+" ახალი ბაზებისთვის ენის ნაგულისხმები მიმწოდებლის "
+"დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr ""
+" --pwfile=FILE ახალი ზემომხმარებლის პაროლის ფაილიდან წაკითხვა\n"
+
+#: initdb.c:2187
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" default text search configuration\n"
+msgstr ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია\n"
+
+#: initdb.c:2189
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+msgstr " -U, --username=სახელი ბაზის ზემომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: initdb.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt ზემომხმარებლის პაროლის კითხვა\n"
+
+#: initdb.c:2191
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --waldir=WALDIR წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის "
+"მდებარეობა\n"
+
+#: initdb.c:2192
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=ზომა WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n"
+
+#: initdb.c:2193
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Less commonly used options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"იშვიათად გამოყენებული პარამეტრები:\n"
+
+#: initdb.c:2194
+#, c-format
+msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
+msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
+
+#: initdb.c:2195
+#, c-format
+msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
+msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 დაყენება\n"
+
+#: initdb.c:2196
+#, c-format
+msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
+msgstr " -L საქაღალდე შეყვანის ფაილების შემცველი საქაღალდე\n"
+
+#: initdb.c:2197
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n"
+
+#: initdb.c:2198
+#, c-format
+msgid ""
+" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
+"ჩაწერას\n"
+
+#: initdb.c:2199
+#, c-format
+msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
+msgstr ""
+" --no-instructions შემდეგი ნაბიჯის ინსტრუქციები ნაჩვენები არ "
+"იქნება\n"
+
+#: initdb.c:2200
+#, c-format
+msgid " -s, --show show internal settings\n"
+msgstr " -s, --show შიდა პარამეტრების ჩვენება\n"
+
+#: initdb.c:2201
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
+msgstr ""
+" -S, --sync-only ბაზის ფაილების დისკზე სინქრონიზაცია და გასვლა\n"
+
+#: initdb.c:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სხვა პარამეტრები:\n"
+
+#: initdb.c:2203
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: initdb.c:2204
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: initdb.c:2205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
+"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
+
+#: initdb.c:2207
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: initdb.c:2208
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: initdb.c:2236
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
+msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის"
+
+#: initdb.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify a password for the superuser to enable password authentication"
+msgstr ""
+"პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება"
+
+#: initdb.c:2269
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: initdb.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the data for this database system will "
+"reside. Do this with either the invocation option -D or the environment "
+"variable PGDATA."
+msgstr ""
+"უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება "
+"განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით "
+"PGDATA."
+
+#: initdb.c:2287
+#, c-format
+msgid "could not set environment"
+msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა"
+
+#: initdb.c:2305
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", "
+"ნაპოვნი არაა"
+
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr ""
+"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
+
+#: initdb.c:2323
+#, c-format
+msgid "input file location must be an absolute path"
+msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
+
+#: initdb.c:2340
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2343
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
+msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n"
+
+#: initdb.c:2344
+#, c-format
+msgid " provider: %s\n"
+msgstr " მომწოდებელი: %s\n"
+
+#: initdb.c:2346
+#, c-format
+msgid " ICU locale: %s\n"
+msgstr " ICU ენა: %s\n"
+
+#: initdb.c:2347
+#, c-format
+msgid ""
+" LC_COLLATE: %s\n"
+" LC_CTYPE: %s\n"
+" LC_MESSAGES: %s\n"
+" LC_MONETARY: %s\n"
+" LC_NUMERIC: %s\n"
+" LC_TIME: %s\n"
+msgstr ""
+" LC_COLLATE: %s\n"
+" LC_CTYPE: %s\n"
+" LC_MESSAGES: %s\n"
+" LC_MONETARY: %s\n"
+" LC_NUMERIC: %s\n"
+" LC_TIME: %s\n"
+
+#: initdb.c:2372
+#, c-format
+msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე"
+
+#: initdb.c:2374
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option."
+msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით."
+
+#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: initdb.c:2387
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
+msgstr ""
+"ენის ნაგულისხმები „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n"
+"სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმევი კოდირება დაყენდება „%s“.\n"
+
+#: initdb.c:2392
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება"
+
+#: initdb.c:2394
+#, c-format
+msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
+msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება."
+
+#: initdb.c:2396
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with a different locale selection."
+msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით."
+
+#: initdb.c:2404
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n"
+
+#: initdb.c:2469
+#, c-format
+msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
+msgstr ""
+"ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\""
+
+#: initdb.c:2480
+#, c-format
+msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: initdb.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
+msgstr ""
+"ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა"
+
+#: initdb.c:2490
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n"
+
+#: initdb.c:2533 initdb.c:2604
+#, c-format
+msgid "creating directory %s ... "
+msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... "
+
+#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:2547 initdb.c:2619
+#, c-format
+msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
+msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... "
+
+#: initdb.c:2552 initdb.c:2624
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:2564 initdb.c:2636
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
+
+#: initdb.c:2568
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create a new database system, either remove or empty the "
+"directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
+msgstr ""
+"თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s "
+"ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით."
+
+#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
+
+#: initdb.c:2597
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
+
+#: initdb.c:2640
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s"
+"\"."
+msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“."
+
+#: initdb.c:2651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
+
+#: initdb.c:2654
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "სიმბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
+
+#: initdb.c:2673
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის "
+"მიმაგრების წერტილია."
+
+#: initdb.c:2675
+#, c-format
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
+msgstr ""
+"ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების "
+"წერტილია."
+
+#: initdb.c:2677
+#, c-format
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point."
+msgstr ""
+"მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული "
+"არაა.\n"
+"შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ."
+
+#: initdb.c:2703
+#, c-format
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... "
+
+#: initdb.c:2746
+msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... "
+
+#: initdb.c:2911
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n"
+
+#: initdb.c:2915
+#, c-format
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში. შეცდომები არ გაიწმინდება.\n"
+
+#: initdb.c:2985
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
+
+#: initdb.c:3010
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: initdb.c:3017
+#, c-format
+msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
+msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული"
+
+#: initdb.c:3031 initdb.c:3108
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... "
+
+#: initdb.c:3039
+#, c-format
+msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
+msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია"
+
+#: initdb.c:3061
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: initdb.c:3063
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან"
+
+#: initdb.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
+msgstr ""
+"ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ "
+"დაიწყება"
+
+#: initdb.c:3079
+#, c-format
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ამ მონაცემთა ბაზის სისტემის ფაილები მომხმარებლის \"%s\"-ის მფლობელობაშია.\n"
+"ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:3095
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n"
+
+#: initdb.c:3097
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n"
+
+#: initdb.c:3114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n"
+"ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება "
+"დაზიანდეს.\n"
+
+#: initdb.c:3119
+#, c-format
+msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
+msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა"
+
+#: initdb.c:3120
+#, c-format
+msgid ""
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-"
+"local and --auth-host, the next time you run initdb."
+msgstr ""
+"შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ "
+"initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით."
+
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3150
+msgid "logfile"
+msgstr "ჟურნალის ფაილი"
+
+#: initdb.c:3152
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"წარმატება. ახლა ბაზის სერვერის შემდეგი ბრძანებით გაშვება შეგიძლიათ:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/nls.mk b/src/bin/pg_amcheck/nls.mk
index 0813fe1cec0..fc012462adb 100644
--- a/src/bin/pg_amcheck/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_amcheck/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_amcheck
-AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_amcheck.c \
../../fe_utils/cancel.c \
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po
index ceedac01cd5..463edbd8f01 100644
--- a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,212 +19,222 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "detalle: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "consejo: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: "
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada"
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s debe estar en el rango %d..%d"
+
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
-msgstr "la consulta era: %s"
-
-#: pg_amcheck.c:330
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
#, c-format
-msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
-msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "La consulta era: %s"
-#: pg_amcheck.c:402
+#: pg_amcheck.c:399
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
-#: pg_amcheck.c:411
+#: pg_amcheck.c:405
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "bloque de inicio no válido"
-#: pg_amcheck.c:416
+#: pg_amcheck.c:407
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "bloque de inicio fuera de rango"
-#: pg_amcheck.c:426
+#: pg_amcheck.c:414
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "bloque final no válido"
-#: pg_amcheck.c:431
+#: pg_amcheck.c:416
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "bloque final fuera de rango"
-#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_amcheck.c:464
+#: pg_amcheck.c:445
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "bloque final precede al bloque de inicio"
-#: pg_amcheck.c:480
+#: pg_amcheck.c:459
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_amcheck.c:501
+#: pg_amcheck.c:479
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "no se puede especificar un nombre de base de datos al usar --all"
-#: pg_amcheck.c:510
+#: pg_amcheck.c:485
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "no se puede especificar al mismo tiempo un nombre de base de datos junto con patrones de bases de datos"
-#: pg_amcheck.c:540
+#: pg_amcheck.c:513
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "no hay bases de datos para revisar"
-#: pg_amcheck.c:596
+#: pg_amcheck.c:569
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "base de datos «%s»: %s"
-#: pg_amcheck.c:607
+#: pg_amcheck.c:580
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "omitiendo la base de datos «%s»: amcheck no está instalado"
-#: pg_amcheck.c:615
+#: pg_amcheck.c:588
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s»"
-#: pg_amcheck.c:637
+#: pg_amcheck.c:610
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "no hay tablas heap para revisar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:640
+#: pg_amcheck.c:613
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "no hay índices btree para revisar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:643
+#: pg_amcheck.c:616
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "no hay relaciones para revisar en esquemas que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:646
+#: pg_amcheck.c:619
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "no hay relaciones para revisar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:674
+#: pg_amcheck.c:647
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "no hay relaciones para revisar"
-#: pg_amcheck.c:758
+#: pg_amcheck.c:730
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "revisando tabla heap «%s.%s.%s»"
-#: pg_amcheck.c:774
+#: pg_amcheck.c:746
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "revisando índice btree «%s.%s.%s»"
-#: pg_amcheck.c:921
+#: pg_amcheck.c:893
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_amcheck.c:924
+#: pg_amcheck.c:896
#, c-format
-msgid "command was: %s"
-msgstr "la orden era: %s"
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "La orden era: % s"
-#: pg_amcheck.c:1041
+#: pg_amcheck.c:1015
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1048
+#: pg_amcheck.c:1022
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1054
+#: pg_amcheck.c:1028
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n"
-#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_amcheck.c:1125
+#: pg_amcheck.c:1099
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d"
-#: pg_amcheck.c:1129
+#: pg_amcheck.c:1103
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?"
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n"
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -233,17 +243,17 @@ msgstr ""
"%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -252,77 +262,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de objetivo:\n"
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1142
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n"
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1145
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1147
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1149
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n"
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n"
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n"
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n"
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -331,32 +341,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para revisión de tabla:\n"
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n"
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n"
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n"
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n"
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n"
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -365,22 +375,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para revisión de índices B-tree:\n"
-#: pg_amcheck.c:1189
+#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n"
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n"
-#: pg_amcheck.c:1191
+#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n"
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -389,37 +399,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_amcheck.c:1194
+#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n"
-#: pg_amcheck.c:1195
+#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: pg_amcheck.c:1196
+#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_amcheck.c:1197
+#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: pg_amcheck.c:1198
+#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: pg_amcheck.c:1199
+#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -428,42 +438,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: pg_amcheck.c:1200
+#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: pg_amcheck.c:1201
+#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n"
-#: pg_amcheck.c:1202
+#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_amcheck.c:1203
+#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: pg_amcheck.c:1204
+#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_amcheck.c:1205
+#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n"
-#: pg_amcheck.c:1206
+#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_amcheck.c:1208
+#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -472,45 +482,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_amcheck.c:1209
+#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_amcheck.c:1267
+#: pg_amcheck.c:1236
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s"
-#: pg_amcheck.c:1278
+#: pg_amcheck.c:1247
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)"
-#: pg_amcheck.c:1293
+#: pg_amcheck.c:1262
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)"
-#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "incluyendo base de datos «%s»"
-#: pg_amcheck.c:1684
+#: pg_amcheck.c:1673
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)"
-#: pg_amcheck.c:1688
+#: pg_amcheck.c:1675
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»"
-#: pg_amcheck.c:2147
+#: pg_amcheck.c:2133
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)"
-#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-#~ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
+#~ msgstr "número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "command was: %s"
+#~ msgstr "la orden era: %s"
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po
index 7fbbcd347e5..22c372a75f2 100644
--- a/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 11:31+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -66,13 +66,13 @@ msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2090
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1100 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2091
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
@@ -192,47 +192,47 @@ msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"
msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
-#: pg_amcheck.c:1013
+#: pg_amcheck.c:1015
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1020
+#: pg_amcheck.c:1022
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1026
+#: pg_amcheck.c:1028
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"
-#: pg_amcheck.c:1031 pg_amcheck.c:1042
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"
-#: pg_amcheck.c:1046 pg_amcheck.c:1115
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "問い合わせ: %s\n"
-#: pg_amcheck.c:1097
+#: pg_amcheck.c:1099
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d"
-#: pg_amcheck.c:1101
+#: pg_amcheck.c:1103
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"
-#: pg_amcheck.c:1111
+#: pg_amcheck.c:1113
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"
-#: pg_amcheck.c:1136
+#: pg_amcheck.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -241,17 +241,17 @@ msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n"
"\n"
-#: pg_amcheck.c:1137
+#: pg_amcheck.c:1139
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_amcheck.c:1138
+#: pg_amcheck.c:1140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: pg_amcheck.c:1139
+#: pg_amcheck.c:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,83 +260,83 @@ msgstr ""
"\n"
"対象指定オプション:\n"
-#: pg_amcheck.c:1140
+#: pg_amcheck.c:1142
#, c-format
msgid " -a, --all check all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1141
+#: pg_amcheck.c:1143
#, c-format
msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
msgstr " -d, --database=PATTERN 合致するデータベースを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1142
+#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN 合致するデータベースを検査「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1143
+#: pg_amcheck.c:1145
#, c-format
msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
msgstr " -i, --index=PATTERN 合致するインデックスを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1144
+#: pg_amcheck.c:1146
#, c-format
msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN 合致するインデックスを検査「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1145
+#: pg_amcheck.c:1147
#, c-format
msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
msgstr " -r, --relation=PATTERN 合致するリレーションを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1146
+#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN 合致するリレーションを検査「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1147
+#: pg_amcheck.c:1149
#, c-format
msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
msgstr " -s, --schema=PATTERN 合致するスキーマを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1148
+#: pg_amcheck.c:1150
#, c-format
msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN 合致するスキーマを検査「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1149
+#: pg_amcheck.c:1151
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 合致するテーブルを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1150
+#: pg_amcheck.c:1152
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 合致するテーブルを検査「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1151
+#: pg_amcheck.c:1153
#, c-format
msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr ""
" --no-dependent-indexes リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
" 拡張「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1152
+#: pg_amcheck.c:1154
#, c-format
msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr ""
" --no-dependent-toast リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
" ように拡張「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1153
+#: pg_amcheck.c:1155
#, c-format
msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr ""
" --no-strict-names パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n"
" しない\n"
-#: pg_amcheck.c:1154
+#: pg_amcheck.c:1156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -345,36 +345,36 @@ msgstr ""
"\n"
"テーブル検査オプション:\n"
-#: pg_amcheck.c:1155
+#: pg_amcheck.c:1157
#, c-format
msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr " --exclude-toast-pointers リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr " --on-error-stop 最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n"
-#: pg_amcheck.c:1157
+#: pg_amcheck.c:1159
#, c-format
msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr ""
" --skip=OPTION \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n"
" ブロックを検査「しない」\n"
-#: pg_amcheck.c:1158
+#: pg_amcheck.c:1160
#, c-format
msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr ""
" --startblock=BLOCK 指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
" 開始する\n"
-#: pg_amcheck.c:1159
+#: pg_amcheck.c:1161
#, c-format
msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr " --endblock=BLOCK 指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"
-#: pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -383,24 +383,24 @@ msgstr ""
"\n"
"B-treeインデックス検査オプション:\n"
-#: pg_amcheck.c:1161
+#: pg_amcheck.c:1163
#, c-format
msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr ""
" --heapallindexed すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
" 見つかることを検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1162
+#: pg_amcheck.c:1164
#, c-format
msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
msgstr " --parent-check インデックスの親子関係を検査\n"
-#: pg_amcheck.c:1163
+#: pg_amcheck.c:1165
#, c-format
msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
msgstr " --rootdescend タプル再探索をルートページから実行する\n"
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -409,39 +409,39 @@ msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1167
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたは\n"
" ソケットディレクトリ\n"
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1168
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート\n"
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1169
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続に用いるユーザー名\n"
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1170
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1171
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制する\n"
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1172
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代替の保守データベース\n"
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -450,42 +450,42 @@ msgstr ""
"\n"
"その他のオプション:\n"
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1174
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1175
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1176
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n"
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1177
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1178
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1179
#, c-format
msgid " --install-missing install missing extensions\n"
msgstr " --install-missing 機能拡張がない場合にインストールする\n"
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -494,52 +494,52 @@ msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_amcheck.c:1234
+#: pg_amcheck.c:1236
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"
-#: pg_amcheck.c:1245
+#: pg_amcheck.c:1247
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"
-#: pg_amcheck.c:1260
+#: pg_amcheck.c:1262
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"
-#: pg_amcheck.c:1319 pg_amcheck.c:1352
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: pg_amcheck.c:1397
+#: pg_amcheck.c:1399
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1689
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"を含めます"
-#: pg_amcheck.c:1671
+#: pg_amcheck.c:1673
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"
-#: pg_amcheck.c:1673
+#: pg_amcheck.c:1675
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"
-#: pg_amcheck.c:2131
+#: pg_amcheck.c:2133
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..2db145ef139
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_amcheck/po/ka.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:33+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნა გაგზავნილია\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა შეუძლებელია: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "ბაზასთან (%s) მიერთება შეუძლებელია: არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "მოთხოვნის შეცდომა: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid start block"
+msgstr "არასწორი საწყისი ბლოკი"
+
+#: pg_amcheck.c:407
+#, c-format
+msgid "start block out of bounds"
+msgstr "საწყისი ბლოკი საზღვრებს გარეთაა"
+
+#: pg_amcheck.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid end block"
+msgstr "არასწორი ბოლო ბლოკი"
+
+#: pg_amcheck.c:416
+#, c-format
+msgid "end block out of bounds"
+msgstr "ბოლო ბლოკი საზღვრებს გარეთაა"
+
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_amcheck.c:445
+#, c-format
+msgid "end block precedes start block"
+msgstr "ბოლო ბლოკი საწყის ბლოკამდე მდებარეობს"
+
+#: pg_amcheck.c:459
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_amcheck.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot specify a database name with --all"
+msgstr "--all -თან ერთად ბაზის სახელს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: pg_amcheck.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
+msgstr "ორივეს, ბაზის სახელსა და მის შაბლონს ვერ მიუთითებთ"
+
+#: pg_amcheck.c:513
+#, c-format
+msgid "no databases to check"
+msgstr "შემოსამოწმებელი ბაზის გარეშე"
+
+#: pg_amcheck.c:569
+#, c-format
+msgid "database \"%s\": %s"
+msgstr "ბაზა \"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:580
+#, c-format
+msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
+msgstr "\"%s\" ბაზის გამოტოვება: amcheck დაყენებული არაა"
+
+#: pg_amcheck.c:588
+#, c-format
+msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
+msgstr "ბაზაში \"%s\": გამოიყენება amcheck-ის ვერსია \"%s\" სქემაში \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:610
+#, c-format
+msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
+msgstr "მეხსირების ცხრილები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებბს"
+
+#: pg_amcheck.c:613
+#, c-format
+msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
+msgstr "ორობით ხის ინდექსები, რომლებიც ემთხვევა \"%s\"-ს, არ არსებობს"
+
+#: pg_amcheck.c:616
+#, c-format
+msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი სქემა არ ემთხვევა"
+
+#: pg_amcheck.c:619
+#, c-format
+msgid "no relations to check matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ს არც ერთი ურთიერთობა არ ემთხვევა"
+
+#: pg_amcheck.c:647
+#, c-format
+msgid "no relations to check"
+msgstr "შესამოწმებელი ურთიერთობების გარეშე"
+
+#: pg_amcheck.c:730
+#, c-format
+msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "მეხსიერების ცხრილის შემოწმება\"%s.%s.%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:746
+#, c-format
+msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ორობითი ხის ინდექსის შემოწმება \"%s.%s.%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:893
+#, c-format
+msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
+msgstr "ბაზისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა \"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:896
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "ბრძანება იყო: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1015
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
+msgstr ""
+"მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s, ატრიბუტი %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1022
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
+msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s, წანაცვლება %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1028
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
+msgstr "მეხსიერების ცხრილი \"%s.%s.%s\", ბლოკი %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "ცხრილი მეხსიერებაში \"%s.%s.%s\":\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number "
+"of rows: %d"
+msgstr ""
+"ორობითი ხის ინდექსი\"%s.%s.%s\": ორობითი ხის შემოწმების ფუნქციამ მწკრივების "
+"მოულოდნელი რაოდენობა დააბრუნა: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1103
+#, c-format
+msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
+msgstr "არიან %s\"-ის და amcheck-ის ვერსიები თავსებადი?"
+
+#: pg_amcheck.c:1113
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL -ის ბაზაში არსებულ ობიექტებს დაზიანებებზე შეამოწმებს.\n"
+"\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1139
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1140
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Target options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სამიზნის პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1142
+#, c-format
+msgid " -a, --all check all databases\n"
+msgstr " -a, --all ყველა ბაზის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1143
+#, c-format
+msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
+msgstr " -d, --database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1144
+#, c-format
+msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
+msgstr " -D, --exclude-database=შაბლონი შესაბამისი ბაზ(ებ)ის არ-შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1145
+#, c-format
+msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
+msgstr " -i, --index=შაბლონი შესაბამისი ინდექს(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1146
+#, c-format
+msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
+msgstr ""
+" -I, --exclude-index=შაბლონი შესაბამისი შაბლონ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1147
+#, c-format
+msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
+msgstr ""
+" -r, --relation=შაბლონი შესაბამისი ურთითერთობ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1148
+#, c-format
+msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
+msgstr ""
+" -R, --exclude-relation=შაბლონი შესაბამისი ურთიერთობ(ებ)-ის არ-შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1149
+#, c-format
+msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
+msgstr " -s, --schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1150
+#, c-format
+msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
+msgstr ""
+" -S, --exclude-schema=შაბლონი შესაბამისი სქემ(ებ)-ის არ შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1151
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ის შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1152
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
+msgstr ""
+" -T, --exclude-table=შაბლონი შესაბამისი ცხრილ(ებ)-ი არ შემოწმდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include "
+"indexes\n"
+msgstr ""
+" --no-dependent-indexes ურთერთობების სიის დამუშავებისას ინდექსები "
+"არ დამუშავებდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include "
+"TOAST tables\n"
+msgstr ""
+" --no-dependent-toast ურთიერთობების სიის დამუშავებისას TOAST "
+"ცხრილები არ დამუშავდება \n"
+
+#: pg_amcheck.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
+msgstr ""
+" --no-strict-names მოთხოვნებში შაბლონზე დამთხვევა ჩასმული არ "
+"იქნება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ცხრილის შემოწმების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
+msgstr ""
+" --exclude-toast-pointers ურთიერთობის TOAST მაჩვენებლებს არ "
+"გაჰყვება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+" --on-error-stop stop checking at end of first corrupt "
+"page\n"
+msgstr ""
+" --on-error-stop მუშაობის პირველი დაზიანებული გვერდის "
+"ბოლოში შეწყვეტა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1159
+#, c-format
+msgid ""
+" --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-"
+"visible\" blocks\n"
+msgstr ""
+" --skip=პარამეტრი \"all-frozen\" და \"all-visible\" "
+"ბლოკები არ შემოწმდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1160
+#, c-format
+msgid ""
+" --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block "
+"number\n"
+msgstr ""
+" --startblock=ბლოკი შემოწმების ბლოკის მითითებული ნომრიდან "
+"დაწყება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+" --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block "
+"number\n"
+msgstr ""
+" --endblock=ბლოკი შემოწმების მითითებულ ბლოკზე დამთავრება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"B-tree index checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ორობითი ხის ინდექსის შემოწმების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1163
+#, c-format
+msgid ""
+" --heapallindexed check that all heap tuples are found "
+"within indexes\n"
+msgstr ""
+" --heapallindexed შემოწმება, მეხსიერების ცხრილში ყველა "
+"მონაცემი არსებობს, თუ არა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+" --parent-check check index parent/child relationships\n"
+msgstr ""
+" --parent-check ინდექსის მშობელი/შვილის ურთიერთობის "
+"შემოწმება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+" --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
+msgstr ""
+" --rootdescend მონაცემების თავიდან საპოვნელად ძებნის root "
+"გვერდიდან დაწყება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეერთების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ჰოსტის_სახელი ბაზის სერვერის სახელი ან სოკეტის "
+"საქაღალდე\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1168
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=პორტი ბაზის სერვერის პორტი\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1169
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=მომხმარებელი მისაერთებელი მომხმარებლის სახელი\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1170
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password პაროლის მოთხოვნა არ მოხდება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1171
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password პაროლის ყველა შემთხვევაში კითხვა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1172
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=ბაზისსახელი ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სხვა პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
+"the server\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=რიცხვი სერვერთან მითითებული რაოდენობის "
+"მიერთებების გამოყენება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1176
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1177
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1179
+#, c-format
+msgid " --install-missing install missing extensions\n"
+msgstr " --install-missing ნაკლული გაფართოებების დაყენება\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1180
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1236
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) %*s"
+
+#: pg_amcheck.c:1247
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s ურთიერთობა(%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%) (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_amcheck.c:1262
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s ურთიერთობა (%d%%), %*s/%s გვერდი (%d%%)"
+
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "არასწორი სრული სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ურთიერთობის არასწორი სახელი (ძალიან ბევრი წერტილიანი სახელი): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
+#, c-format
+msgid "including database \"%s\""
+msgstr "არასწორი საქაღალდე \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:1673
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
+msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ბაზის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1675
+#, c-format
+msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ის დამთხვევის შესამოწმებლად მიერთებადი ბაზა არ არსებობს"
+
+#: pg_amcheck.c:2133
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
+msgstr "შიდა შეცდომა: მიღებულა ურთიერთობის მოულოდნელი შაბლონის_id: %d"
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
index 51a6767d8d9..5e107f6f936 100644
--- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pl ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
index 98bb50653e4..9a0063d1eca 100644
--- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -18,58 +18,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
#: pg_archivecleanup.c:66
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "ubicación de archivador «%s» no existe"
-#: pg_archivecleanup.c:152
+#: pg_archivecleanup.c:151
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:160
+#: pg_archivecleanup.c:157
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer la ubicación del archivador «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:163
+#: pg_archivecleanup.c:160
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar la ubicación del archivador «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:167
+#: pg_archivecleanup.c:164
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %m"
-#: pg_archivecleanup.c:240
+#: pg_archivecleanup.c:237
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
-#: pg_archivecleanup.c:241 pg_archivecleanup.c:315 pg_archivecleanup.c:336
-#: pg_archivecleanup.c:348 pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_archivecleanup.c:254
+#: pg_archivecleanup.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
@@ -78,17 +83,17 @@ msgstr ""
"%s elimina archivos de WAL antiguos del archivador de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_archivecleanup.c:255
+#: pg_archivecleanup.c:252
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_archivecleanup.c:256
+#: pg_archivecleanup.c:253
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPCIÓN].... UBICACIÓNARCHIVADOR WALMÁSANTIGUOAMANTENER\n"
-#: pg_archivecleanup.c:257
+#: pg_archivecleanup.c:254
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -97,32 +102,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_archivecleanup.c:258
+#: pg_archivecleanup.c:255
#, c-format
msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d genera salida de depuración (modo verboso)\n"
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:257
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:258
#, c-format
msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
msgstr " -x EXT hace limpieza de archivos que tengan esta extensión\n"
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:259
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -137,7 +142,7 @@ msgstr ""
"por ej.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador %%r'\n"
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -150,7 +155,7 @@ msgstr ""
"por ej.\n"
" pg_archivecleanup /mnt/servidor/directorioarchivador 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
-#: pg_archivecleanup.c:272
+#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -159,22 +164,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_archivecleanup.c:273
+#: pg_archivecleanup.c:270
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_archivecleanup.c:335
+#: pg_archivecleanup.c:332
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "debe especificar la ubicación del archivador"
-#: pg_archivecleanup.c:347
+#: pg_archivecleanup.c:344
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
-#: pg_archivecleanup.c:354
+#: pg_archivecleanup.c:351
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "demasiados argumentos de línea de órdenes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po
index 548c10ff55b..201e0053d03 100644
--- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -182,20 +182,20 @@ msgstr "保存する最古のWALファイルを指定してください"
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます"
-#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
-
-#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
-#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
#~ msgid "%s: file \"%s\" would be removed\n"
#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" は削除されます\n"
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "\"%s --help\"で詳細が参照できます。\n"
+#~ msgid "%s: removing file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を削除しています\n"
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "%s: ERROR: could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: エラー: ファイル \"%s\" を削除できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
+#~ msgstr "%s: WAL file \"%s\" とそれ以降の分を保存しています\n"
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..e44fe77653c
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/ka.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 09:06+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "warning: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: pg_archivecleanup.c:66
+#, c-format
+msgid "archive location \"%s\" does not exist"
+msgstr "არქივის მდებარეობა არ არსებობს: %s"
+
+#: pg_archivecleanup.c:151
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:157
+#, c-format
+msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა\"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:160
+#, c-format
+msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის მდებარეობის დაყენების შეცდომა\"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:164
+#, c-format
+msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
+msgstr "არქივის მდებარეობის გახსნის შეცდომა\"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid file name argument"
+msgstr "ფაილის სახელის არასწორი არგუმენტი"
+
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_archivecleanup.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის არქივებიდან ძველი WAL ფაილების წაშლა.\n"
+"\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:252
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:253
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+msgstr " %s [პარამეტრი]... არქივისმდგომარეობა უძველესიშენახულიWALფაილი\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:255
+#, c-format
+msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია(verbose mode)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+" -n dry run, show the names of the files that would be "
+"removed\n"
+msgstr ""
+" -n მშრალი გაშვება. ფაილების წაშლის მაგიერ მხოლოდ მათი "
+"სახელების ჩვენება\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:257
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:258
+#, c-format
+msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
+msgstr ""
+" -x EXT ფაილების გასუფთავება, თუ მათ ეს გაფართოება გააჩნიათ\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:259
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION "
+"%%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"%%r'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამოსაყენებლად, როგორც archive_cleanup_command postgresql.conf-ში: \n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [პარამეტრი]... "
+"არქივისმდებარეობა %%r'\n"
+"მაგ: \n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"%%r'\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ან ეული არქივის გამწმენდად გამოყენება:\n"
+"მაგ:\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir "
+"000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:332
+#, c-format
+msgid "must specify archive location"
+msgstr "არქივის მდებარეობის მითითება აუცილებელია"
+
+#: pg_archivecleanup.c:344
+#, c-format
+msgid "must specify oldest kept WAL file"
+msgstr "დატოვებული უძველესი WAL ფაილის მითითება აუცილებელია"
+
+#: pg_archivecleanup.c:351
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
index 0dc85e6fea5..64ba2297b9a 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-26 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2264 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1643
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1734
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1504 pg_basebackup.c:1713
+#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "unerwarteter Zustand beim Extrahieren des Archivs"
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
#: streamutil.c:444
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -688,337 +688,332 @@ msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
-#: pg_basebackup.c:704
-#, c-format
-msgid "log streamer with pid %d exiting"
-msgstr ""
-
-#: pg_basebackup.c:709
+#: pg_basebackup.c:701
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:718
+#: pg_basebackup.c:710
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:757
+#: pg_basebackup.c:749
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: pg_basebackup.c:763
+#: pg_basebackup.c:755
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: pg_basebackup.c:840
+#: pg_basebackup.c:832
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:852
+#: pg_basebackup.c:844
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:868
+#: pg_basebackup.c:860
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:884
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
-#: pg_basebackup.c:894
+#: pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
-#: pg_basebackup.c:901
+#: pg_basebackup.c:893
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
-#: pg_basebackup.c:931
+#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
-#: pg_basebackup.c:935
+#: pg_basebackup.c:927
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
-#: pg_basebackup.c:942
+#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1030
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
#: receivelog.c:981
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1059
+#: pg_basebackup.c:1051
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "Hintergrundprozess beendete unerwartet"
-#: pg_basebackup.c:1130
+#: pg_basebackup.c:1122
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
msgstr "Manifest kann nicht in eine komprimierte Tar-Datei eingefügt werden"
-#: pg_basebackup.c:1131
+#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
msgstr "verwenden Sie clientseitige Komprimierung, senden Sie die Ausgabe in ein Verzeichnis statt auf die Standardausgabe, oder verwenden Sie --no-manifest"
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "unable to parse archive: %s"
msgstr "konnte Archiv nicht parsen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1147
+#: pg_basebackup.c:1139
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "Nur Tar-Archive können geparst werden."
-#: pg_basebackup.c:1149
+#: pg_basebackup.c:1141
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Format »plain« benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
-#: pg_basebackup.c:1151
+#: pg_basebackup.c:1143
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Wenn - als Ausgabeverzeichnis verwendet wird, wird pg_basebackup benötigt, um das Archiv zu parsen."
-#: pg_basebackup.c:1153
+#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Die Option -R benötigt pg_basebackup, um das Archiv zu parsen."
-#: pg_basebackup.c:1364
+#: pg_basebackup.c:1356
#, c-format
msgid "archives should precede manifest"
msgstr "Archive sollten vor dem Manifest kommen"
-#: pg_basebackup.c:1379
+#: pg_basebackup.c:1371
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Archivname: »%s«"
-#: pg_basebackup.c:1451
+#: pg_basebackup.c:1443
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "unerwartete Payload-Daten"
-#: pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1586
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "leere COPY-Nachricht"
-#: pg_basebackup.c:1596
+#: pg_basebackup.c:1588
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "fehlerhafte COPY-Nachricht vom Typ %d, Länge %zu"
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1786
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "inkompatible Serverversion %s"
-#: pg_basebackup.c:1810
+#: pg_basebackup.c:1802
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
-#: pg_basebackup.c:1878
+#: pg_basebackup.c:1870
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "Backup-Ziele werden von dieser Serverversion nicht unterstützt"
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1873
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "Recovery-Konfiguration kann nicht geschrieben werden, wenn ein Backup-Ziel verwendet wird"
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1900
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung"
-#: pg_basebackup.c:1918
+#: pg_basebackup.c:1910
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
-#: pg_basebackup.c:1935 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
+#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:1935
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
-#: pg_basebackup.c:1946
+#: pg_basebackup.c:1938
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: pg_basebackup.c:1952
+#: pg_basebackup.c:1944
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
-#: pg_basebackup.c:1975
+#: pg_basebackup.c:1967
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1978
+#: pg_basebackup.c:1970
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
-#: pg_basebackup.c:2013
+#: pg_basebackup.c:2005
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
-#: pg_basebackup.c:2026
+#: pg_basebackup.c:2018
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
-#: pg_basebackup.c:2109
+#: pg_basebackup.c:2101
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "Backup fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:2112
+#: pg_basebackup.c:2104
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2107
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
-#: pg_basebackup.c:2126
+#: pg_basebackup.c:2118
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
-#: pg_basebackup.c:2131
+#: pg_basebackup.c:2123
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:2155
+#: pg_basebackup.c:2147
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
-#: pg_basebackup.c:2164
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2158
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
-#: pg_basebackup.c:2168 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2180
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
-#: pg_basebackup.c:2193
+#: pg_basebackup.c:2185
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
-#: pg_basebackup.c:2196
+#: pg_basebackup.c:2188
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
-#: pg_basebackup.c:2225
+#: pg_basebackup.c:2217
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2242
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2270
+#: pg_basebackup.c:2262
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
-#: pg_basebackup.c:2359
+#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
-#: pg_basebackup.c:2403
+#: pg_basebackup.c:2395
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
-#: pg_basebackup.c:2433
+#: pg_basebackup.c:2425
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
-#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2496 pg_basebackup.c:2518
-#: pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2536 pg_basebackup.c:2588
-#: pg_basebackup.c:2599 pg_basebackup.c:2609 pg_basebackup.c:2615
-#: pg_basebackup.c:2622 pg_basebackup.c:2634 pg_basebackup.c:2646
-#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2673
-#: pg_basebackup.c:2682 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705
-#: pg_basebackup.c:2713 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
+#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
+#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
+#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
+#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
+#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
+#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
+#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
@@ -1028,99 +1023,99 @@ msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« se
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_basebackup.c:2517
+#: pg_basebackup.c:2509
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "Format und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2521
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "Ausgabeverzeichnis oder Backup-Ziel muss angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2535
+#: pg_basebackup.c:2527
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "Ausgabeverzeichnis und Backup-Ziel können nicht beide angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2565 pg_receivewal.c:870
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
msgstr "unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
-#: pg_basebackup.c:2571 pg_receivewal.c:877
+#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "ungültige Komprimierungsangabe: %s"
-#: pg_basebackup.c:2587
+#: pg_basebackup.c:2579
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "clientseitige Komprimierung ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
-#: pg_basebackup.c:2598
+#: pg_basebackup.c:2590
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
-#: pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2600
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "WAL-Streaming ist nicht möglich, wenn ein Backup-Ziel angegeben ist"
-#: pg_basebackup.c:2614
+#: pg_basebackup.c:2606
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
-#: pg_basebackup.c:2621
+#: pg_basebackup.c:2613
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
-#: pg_basebackup.c:2633
+#: pg_basebackup.c:2625
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_receivewal.c:842
+#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2652 pg_basebackup.c:2692 pg_basebackup.c:2703
-#: pg_basebackup.c:2711
+#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
+#: pg_basebackup.c:2703
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
-#: pg_basebackup.c:2666
+#: pg_basebackup.c:2658
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nicht zusammen mit einem Backup-Ziel angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2672
+#: pg_basebackup.c:2664
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2681
+#: pg_basebackup.c:2673
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
-#: pg_basebackup.c:2782
+#: pg_basebackup.c:2774
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: pg_basebackup.c:2784
+#: pg_basebackup.c:2776
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -1435,6 +1430,8 @@ msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n"
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n"
msgstr ""
+" -t, --two-phase Dekodieren von Zweiphasen-Commits beim Erzeugen eines\n"
+" Slots einschalten\n"
#: pg_recvlogical.c:104
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
index b3db6b1e192..da3dc0f7e77 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:38+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:737
+#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:738
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんで
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-#: bbstreamer_gzip.c:297 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
+#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
@@ -305,87 +305,87 @@ msgstr "このビルドではzstd圧縮をサポートしていません"
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "zstd伸張コンテクストを生成できませんでした"
-#: pg_basebackup.c:239
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:255
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:259
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:260
+#: pg_basebackup.c:261
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:266
+#: pg_basebackup.c:267
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
-#: pg_basebackup.c:269
+#: pg_basebackup.c:270
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
-#: pg_basebackup.c:273
+#: pg_basebackup.c:274
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
-#: pg_basebackup.c:325
+#: pg_basebackup.c:326
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
-#: pg_basebackup.c:341
+#: pg_basebackup.c:342
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_basebackup.c:354
+#: pg_basebackup.c:355
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_basebackup.c:376
+#: pg_basebackup.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -394,17 +394,17 @@ msgstr ""
"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [オプション]...\n"
-#: pg_basebackup.c:380
+#: pg_basebackup.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -413,17 +413,17 @@ msgstr ""
"\n"
"出力を制御するオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:381
+#: pg_basebackup.c:382
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
" (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" レプリケーションのための設定を書き込む\n"
-#: pg_basebackup.c:387
+#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
" -t, --target=ターゲット[:詳細]\n"
" バックアップターゲット(クライアント以外の場合)\n"
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
" テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
" 要求されたWALファイルを指定の方式でバックアップ\n"
" に含める\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n"
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -488,12 +488,12 @@ msgstr ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]方式[:詳細]\n"
" 指定に従ってクライアント側またはサーバー側で圧縮\n"
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=none tar出力を圧縮しない\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"汎用オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -511,47 +511,47 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" 高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:405
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:406
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n"
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n"
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n"
-#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" 目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
@@ -569,22 +569,22 @@ msgstr ""
" --manifest-force-encode\n"
" 目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest バックアップ目録の作成を省略する\n"
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:417
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@@ -593,12 +593,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" チェックサムを検証しない\n"
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -607,22 +607,22 @@ msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n"
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_basebackup.c:423
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -631,22 +631,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -655,162 +655,162 @@ msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:471
+#: pg_basebackup.c:472
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
-#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:621 pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2178
#: streamutil.c:444
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_basebackup.c:580 pg_receivewal.c:665
+#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:630
+#: pg_basebackup.c:631
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
-#: pg_basebackup.c:663
+#: pg_basebackup.c:664
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
-#: pg_basebackup.c:666
+#: pg_basebackup.c:667
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
-#: pg_basebackup.c:703
+#: pg_basebackup.c:704
#, c-format
msgid "log streamer with pid %d exiting"
msgstr "PID %dのログストリーマーが終了します"
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:709
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:717
+#: pg_basebackup.c:718
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:756
+#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
-#: pg_basebackup.c:762
+#: pg_basebackup.c:763
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:839
+#: pg_basebackup.c:840
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
-#: pg_basebackup.c:851
+#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:867
+#: pg_basebackup.c:868
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
-#: pg_basebackup.c:891
+#: pg_basebackup.c:892
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
-#: pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:894
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
-#: pg_basebackup.c:900
+#: pg_basebackup.c:901
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:930
+#: pg_basebackup.c:931
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:935
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
-#: pg_basebackup.c:941
+#: pg_basebackup.c:942
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
-#: pg_basebackup.c:1037
+#: pg_basebackup.c:1038
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1054 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
+#: pg_basebackup.c:1055 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
#: receivelog.c:981
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1058
+#: pg_basebackup.c:1059
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "バックグラウンドプロセスが突然終了しました"
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1130
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
msgstr "圧縮tarファイルには目録は出力できません"
-#: pg_basebackup.c:1130
+#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
msgstr "クライアントサイド圧縮を使用して標準出力ではなくディレクトリに出力する、または --no-manifestを使用してください"
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1146
#, c-format
msgid "unable to parse archive: %s"
msgstr "アーカイバのパースができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1147
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "tarアーカイブのみパース可能です。"
-#: pg_basebackup.c:1148
+#: pg_basebackup.c:1149
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Plainフォーマットではpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
-#: pg_basebackup.c:1150
+#: pg_basebackup.c:1151
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "出力ディレクトリに - を指定する際にはpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
-#: pg_basebackup.c:1152
+#: pg_basebackup.c:1153
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "-Rオプションを指定する場合はpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
@@ -1115,12 +1115,12 @@ msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能で
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2781
+#: pg_basebackup.c:2782
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2783
+#: pg_basebackup.c:2784
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
diff --git a/src/bin/pg_checksums/nls.mk b/src/bin/pg_checksums/nls.mk
index 5d8fd7e7cc3..23de27826d0 100644
--- a/src/bin/pg_checksums/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_checksums/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_checksums.c \
../../fe_utils/option_utils.c
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ja.po b/src/bin/pg_checksums/po/ja.po
index e17daaa1342..c4001a931c6 100644
--- a/src/bin/pg_checksums/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_checksums/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:45+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -326,14 +326,14 @@ msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n"
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
-
-#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
-#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
#~ msgid "could not update checksum of block %u in file \"%s\": %m"
#~ msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uのチェックサム更新失敗: %3$m"
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "バグは <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> に報告してください。\n"
+#~ msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+#~ msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/ka.po b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..96ef3c6ae80
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_checksums/po/ka.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database "
+"cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ჩართავს, გამორთავს და შეამოწმებს მონაცემების საკონტროლო ჯამებს "
+"PostgreSQL მონაცემთა ბაზის კლასტერში.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check მონაცემების საკნტროლო ჯამის "
+"შემოწმება(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
+msgstr " -d, --disable მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამორთვა\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
+msgstr " -e, --enable მონაცემების საკონტროლო ჯამების ჩართვა\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
+msgstr ""
+" -f, --filenode=ფაილისკვანძი მხოლოდ მითითებულ ფაილის კვანძთან ურთიერთობის "
+"შემოწმება\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ "
+"ჩაწერას\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
+
+#: pg_checksums.c:90
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_checksums.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
+"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
+
+#: pg_checksums.c:95
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:96
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:153
+#, c-format
+msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
+msgstr "%lld/%lld მბ (%d%%) გამოთვლილია"
+
+#: pg_checksums.c:200
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_checksums.c:214
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "ბლოკის %u წაკითხვის შეცდომა ფაილში \"%s\": წაკითხულია %d %d-დან"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum "
+"%X but block contains %X"
+msgstr ""
+"საკონტროლო ჯამის გამოთვლის შეცდომა ფაილში \"%s\", ბლოკი \"%u\": გამოთვლილი "
+"საკონტროლო კამია %X, მაგრამ ბლოკი შეიცავს: %X"
+
+#: pg_checksums.c:263
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "გადახვევის შეცდომა ბლოკისთვის %u ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:270
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:273
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "ბლოკის %u ჩაწერის შეცდომა ფაილში \"%s\": ჩაწერილია %d %d-დან"
+
+#: pg_checksums.c:285
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები შემოწმებულია ფაილში: \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:287
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "ფაილის საკონტროლო ჯამები ჩართულია ფაილიდან: \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:318
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
+
+#: pg_checksums.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "სეგმენტის არასწორი ნომერი %d ფაილის სახელში \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_checksums.c:545
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr ""
+"პარამეტრი -f/--filenode მხოლოდ --check -თან ერთად შეიძლება იქნას "
+"გამოყენებული"
+
+#: pg_checksums.c:553
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "pg_control CRC მნიშვნელობა არასწორია"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "კლასტერი შეუთავსებელია pg_checksums-ის ამ ვერსიასთან"
+
+#: pg_checksums.c:560
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "ბაზის კლასტერი შეუთავსებელია"
+
+#: pg_checksums.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums "
+"was compiled with block size %u."
+msgstr ""
+"ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა ბლოკის ზომით %u მაშინ, როცა "
+"pg_checksums აგებულია ბლოკის ზომით: %u."
+
+#: pg_checksums.c:573
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "კლასტერი უნდა გამოირთოს"
+
+#: pg_checksums.c:577
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართული არაა"
+
+#: pg_checksums.c:581
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე გამორთულია"
+
+#: pg_checksums.c:585
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები უკვე ჩართულია"
+
+#: pg_checksums.c:609
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "საკონტროლო ჯამების ოპერაცია დასრულდა\n"
+
+#: pg_checksums.c:610
+#, c-format
+msgid "Files scanned: %lld\n"
+msgstr "დასკანერებულია ფაილები: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:611
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned: %lld\n"
+msgstr "დასკარერებული ბლოკები: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:614
+#, c-format
+msgid "Bad checksums: %lld\n"
+msgstr "ცუდი საკონტროლო ჯამები: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n"
+
+#: pg_checksums.c:622
+#, c-format
+msgid "Files written: %lld\n"
+msgstr "ჩაწერილი ფაილები: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:623
+#, c-format
+msgid "Blocks written: %lld\n"
+msgstr "ჩაწერილი ბლოკები: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:639
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდის სინქრონიზაცია"
+
+#: pg_checksums.c:643
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "საკონტროლო ფაილის ატვირთვა"
+
+#: pg_checksums.c:649
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "კლასტერში მონაცემების საკონტროლო ჯამები ჩართულია\n"
+
+#: pg_checksums.c:651
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "კლასტერში საკონტროლო ჯამები გამორთულია\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk
index 77680fa23c0..207ca7e809c 100644
--- a/src/bin/pg_config/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_config/nls.mk
@@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_config/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_config
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ka ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../common/config_info.c ../../common/exec.c
diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po
index 37558806b98..88834ca07c9 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -27,42 +27,42 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -287,6 +287,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po
index dac653c5115..ef3dbb0d74f 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:47+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -256,38 +256,38 @@ msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/ka.po b/src/bin/pg_config/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..63869fc3708
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_config/po/ka.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_config
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_config (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 06:47+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
+#: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
+#: ../../common/config_info.c:166 ../../common/config_info.c:174
+#: ../../common/config_info.c:182 ../../common/config_info.c:190
+msgid "not recorded"
+msgstr "ჩაწერილი არაა"
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: pg_config.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ინფორმაცია PostgreSQL-ის დაყენებული ვერსიის შესახებ.\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_config.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [პარამეტრი]...\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:77
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_config.c:78
+#, c-format
+msgid " --bindir show location of user executables\n"
+msgstr ""
+" --bindir მომხმარებლების გამშვები ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:79
+#, c-format
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr ""
+" --docdir დოკუმენტაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:80
+#, c-format
+msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
+msgstr ""
+" --htmldir HTML დოკუმენტაციის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" --includedir show location of C header files of the client\n"
+" interfaces\n"
+msgstr ""
+" --includedir კლიენტსი ინტერფეისის C თავსართის ფაილების "
+"მდებარეობის\n"
+" ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:83
+#, c-format
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr ""
+" --pkgincludedir დარჩენილი C თავსართის ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgstr ""
+" --includedir-server სერვერის C-ის თავსართის ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:85
+#, c-format
+msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
+msgstr ""
+" --libdir ობიექტის კოდის ბიბლიოთეკების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
+msgstr ""
+" --pkglibdir დინამიკურად ჩატვირთვადი მოდულების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:87
+#, c-format
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr ""
+" --localedir ენის მხარდაჭერის ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:88
+#, c-format
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr ""
+" --mandir სახელმძღვანელოს ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --sharedir არქიტექტურისგან დამოუკიდებელი მხარდაჭერის "
+"ფაილების მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr ""
+" --sysconfdir სისტემური კონფიგურაციის ფაილების მდებარეობის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:91
+#, c-format
+msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
+msgstr ""
+" --pgxs გაფართოების makefile-ის მდებარეობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
+" PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --configure PostgreSQL-ის აგებისას \"configure\" სკრიპტისთვის "
+"გადაცემული\n"
+" პარამეტრების ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+" --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cc PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CC-ის "
+"მნიშვნელობის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --cppflags PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CPPFLAGS-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cflags PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CFLAGS-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული CFLAGS_SL-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags PostgreSQL -ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS-ის "
+"მნიშვნელობა\n"
+
+#: pg_config.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_ex PostgreSQL -ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS_EX-"
+"ის მნიშვნელობა\n"
+
+#: pg_config.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული LDFLAGS_SL-"
+"ის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --libs PostgreSQL-ის აგებისას გამოყენებული LIBS-ის "
+"ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:102
+#, c-format
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version PostgreSQL-ის ვერსიის ჩვენება\n"
+
+#: pg_config.c:103
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_config.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ არგუმენტებს არ მიუთითებთ, ნაჩვენები იქნება ყველა ცნობილი ჩანაწერი.\n"
+"\n"
+
+#: pg_config.c:105
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: pg_config.c:106
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_config.c:112
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: pg_config.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#: pg_config.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: არასწორი არგუმენტი: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk
index 5c0e33e91a1..8ec0ff3001b 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_controldata/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_controldata
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk vi zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_controldata.c ../../common/controldata_utils.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index 415617ab769..61d1f6c6bbc 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -27,26 +27,26 @@ msgstr ""
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:89
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:101
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:135
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../../common/controldata_utils.c:137
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
"directorio de datos."
-#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "código de estado no reconocido"
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido"
-#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
@@ -266,250 +266,254 @@ msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:255
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:286
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:314
+#: pg_controldata.c:308
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:329
+#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:324
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:331
+#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_controldata.c:332
+#: pg_controldata.c:326
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po
index ae207b66ac0..194e1ddbe13 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:48+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -504,23 +504,23 @@ msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
+#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
#~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
#~ msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
-#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ka.po b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..23377db5b6a
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/ka.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_controldata
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:73
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:86
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:108 ../../common/controldata_utils.c:244
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:124
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
+"one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად "
+"გამოყენებული \n"
+"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. "
+"ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n"
+"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა "
+"საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:194
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:232
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s გამოიტანს ინფორმაციას PostgreSQL ბაზის კლასტერის შესახებ.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_controldata.c:41
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_controldata.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება \n"
+"გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"
+
+#: pg_controldata.c:44
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: <%s>\n"
+
+#: pg_controldata.c:45
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_controldata.c:55
+msgid "starting up"
+msgstr "გაშვება"
+
+#: pg_controldata.c:57
+msgid "shut down"
+msgstr "გამორთვა"
+
+#: pg_controldata.c:59
+msgid "shut down in recovery"
+msgstr "გამორთვა აღდგენსთვის"
+
+#: pg_controldata.c:61
+msgid "shutting down"
+msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
+
+#: pg_controldata.c:63
+msgid "in crash recovery"
+msgstr "ავარიის აღდგენა"
+
+#: pg_controldata.c:65
+msgid "in archive recovery"
+msgstr "არქივიდან აღდგენა"
+
+#: pg_controldata.c:67
+msgid "in production"
+msgstr "წარმოებაში გაშვებული"
+
+#: pg_controldata.c:69
+msgid "unrecognized status code"
+msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი"
+
+#: pg_controldata.c:84
+msgid "unrecognized wal_level"
+msgstr "უცნობი wal_level"
+
+#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_controldata.c:154
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_controldata.c:162
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_controldata.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
+"program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გაფრთხილება: გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში შენახულ მნიშვნელობას არ "
+"ემთხვევა. \n"
+"ფაილი ან დაზიანებულია, ან აქვს განსხვავებული მიმდევრობა. ვიდრე \n"
+"პროგრამა ელოდება. ქვემოთ მოყვანილი შედეგები არასანდოა.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
+msgstr "გაფრთხლება: WAL-ის სეგმენტის არასწორი ზომა\n"
+
+#: pg_controldata.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
+"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
+"untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
+"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
+"არასანდოა.\n"
+msgstr[1] ""
+"ფაილში შენახული WAL სეგმენტის ზომა, %d ბაიტი, არ არის ორის \n"
+"ხარისხი1 მბ-დან 1 გბ-მდე. ფაილი დაზიანებულია და ქვემოთ მოცემულია შედეგები\n"
+"არასანდოა.\n"
+
+#: pg_controldata.c:222
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: pg_controldata.c:228
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:230
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:232
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %llu\n"
+msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი: %llu\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "Database cluster state: %s\n"
+msgstr "ბაზის კლასტერის მდგომარეობა: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:236
+#, c-format
+msgid "pg_control last modified: %s\n"
+msgstr "pg_control-ის ბოლო ცვლილების დრო: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:238
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:240
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
+msgstr "საკონტროლო წერტილის REDO-ის უკანასკნელი მდებარეობა: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:242
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
+msgstr "უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის REDO WAL ფაილი: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:244
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:246
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის PrevTimeLineID: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:248
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+msgid "off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302
+msgid "on"
+msgstr "ჩართ"
+
+#: pg_controldata.c:250
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID: %u:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:253
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:255
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:257
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:259
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:261
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:263
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:265
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:267
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:269
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:271
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_controldata.c:273
+#, c-format
+msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
+msgstr "უახლესი საკონტოლო წერტილის დრო: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:275
+#, c-format
+msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
+msgstr "LSN-ის ყალბი მთვლელი არაჟურნალიზებადი ურთ-თვის: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:277
+#, c-format
+msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
+msgstr "მინიმალური აღდგენის დასასრულის მდებარეობა %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:279
+#, c-format
+msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
+msgstr "მინ. აღდგ დასასრ მდებარ დროის ხაზი: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:281
+#, c-format
+msgid "Backup start location: %X/%X\n"
+msgstr "მარქაფის დაწყების მდებარეობა: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:283
+#, c-format
+msgid "Backup end location: %X/%X\n"
+msgstr "მარქაფს დასასრულის მდებარეობა: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:285
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required: %s\n"
+msgstr "მარქაფის-ბოლო ჩანაწერი აუცილებელია: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:286
+msgid "no"
+msgstr "არა"
+
+#: pg_controldata.c:286
+msgid "yes"
+msgstr "დიახ"
+
+#: pg_controldata.c:287
+#, c-format
+msgid "wal_level setting: %s\n"
+msgstr "wal_level პარამეტრი: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:289
+#, c-format
+msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
+msgstr "wal_log_hints პარამეტრი: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:291
+#, c-format
+msgid "max_connections setting: %d\n"
+msgstr "max_connections პარამეტრი: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:293
+#, c-format
+msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "max_worker_processes პარამეტრი: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:295
+#, c-format
+msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
+msgstr "max_wal_senders პარამეტრი: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:297
+#, c-format
+msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
+msgstr "max_prepared_xacts პარამეტრი: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:299
+#, c-format
+msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
+msgstr "max_locks_per_xact პარამეტრი: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:301
+#, c-format
+msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
+msgstr "track_commit_timestamp პარამეტრი: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:303
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:306
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:308
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:310
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "WAL ბლოკის ზომა: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:312
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:314
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:316
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:318
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:320
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:323
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "თარიღის ტიპის საცავი: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:324
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები"
+
+#: pg_controldata.c:325
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:326
+msgid "by reference"
+msgstr "ბმით"
+
+#: pg_controldata.c:326
+msgid "by value"
+msgstr "მნიშვნელობით"
+
+#: pg_controldata.c:327
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:329
+#, c-format
+msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
+msgstr "ფსევდოავთენტიკაციის შემთხვევითი რიცხვი: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk
index 15b5b4851a2..df3404d9383 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk
@@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_ctl
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr he it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../common/exec.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/wait_error.c ../../port/path.c
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
index bc822159043..4fb797c5c3d 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:12-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -21,48 +21,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:409
+#: ../../common/exec.c:422
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
-#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -102,137 +102,139 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: ../../port/path.c:654
+#: ../../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
-#: pg_ctl.c:258
+#: pg_ctl.c:260
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:261
+#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:274
+#: pg_ctl.c:276
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:289
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:296
+#: pg_ctl.c:298
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:299
+#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n"
-#: pg_ctl.c:548
+#: pg_ctl.c:554
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:788
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
+#: pg_ctl.c:889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
-"Verifique su instalación.\n"
+"Verifique su instalación."
-#: pg_ctl.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
+#: pg_ctl.c:892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr ""
-"El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
-"de la misma versión que «%s».\n"
-"Verifique su instalación.\n"
+"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+"pero no es de la misma versión que %s.\n"
+"Verifique su instalación."
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:914
+#: pg_ctl.c:986
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:920
+#: pg_ctl.c:992
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:924
+#: pg_ctl.c:996
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -241,54 +243,44 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:938
+#: pg_ctl.c:1010
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:966
+#: pg_ctl.c:1036
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:981
+#: pg_ctl.c:1051
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085
-msgid ""
-"WARNING: online backup mode is active\n"
-"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -296,253 +288,253 @@ msgstr ""
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1091
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1058
+#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1138
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1173
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1198
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1215
+#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1228
+#: pg_ctl.c:1240
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
-#: pg_ctl.c:1242
+#: pg_ctl.c:1244
msgid "server promoted\n"
msgstr "servidor promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1247
+#: pg_ctl.c:1249
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:1253
+#: pg_ctl.c:1255
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1279
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1287
+#: pg_ctl.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1301
+#: pg_ctl.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1304
+#: pg_ctl.c:1306
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1311
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1370
+#: pg_ctl.c:1372
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1388
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1403
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1434
+#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1444
+#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1522
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1531
+#: pg_ctl.c:1533
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1556
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1561
+#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1570
+#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1657
+#: pg_ctl.c:1659
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1660
+#: pg_ctl.c:1662
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1664
+#: pg_ctl.c:1666
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1721
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1837
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1851
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1843
+#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1971
+#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1988
+#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:2018
+#: pg_ctl.c:2053
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:2026
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -552,17 +544,17 @@ msgstr ""
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:2027
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:2028
+#: pg_ctl.c:2063
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:2029
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -571,12 +563,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2032
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -585,32 +577,32 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:2034
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2035
+#: pg_ctl.c:2070
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:2036
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2037
+#: pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:2038
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:2040
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -619,12 +611,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:2042
+#: pg_ctl.c:2077
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:2045
+#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -633,52 +625,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:2046
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
-#: pg_ctl.c:2050
+#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:2052
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:2053
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2054
+#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:2055
+#: pg_ctl.c:2090
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:2056
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:2058
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -687,24 +679,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:2060
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:2062
+#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2064
+#: pg_ctl.c:2099
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:2065
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -713,12 +705,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:2067
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:2068
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -727,12 +719,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:2069
+#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:2071
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -741,24 +733,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:2072
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:2073
+#: pg_ctl.c:2108
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:2076
+#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -767,7 +759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:2080
+#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,35 +768,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:2081
+#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2082
+#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2083
+#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2084
+#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:2086
+#: pg_ctl.c:2121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -813,17 +805,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:2087
+#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:2088
+#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:2091
+#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -832,37 +824,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_ctl.c:2092
+#: pg_ctl.c:2127
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_ctl.c:2117
+#: pg_ctl.c:2152
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2146
+#: pg_ctl.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2163
+#: pg_ctl.c:2198
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2218
+#: pg_ctl.c:2253
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2242
+#: pg_ctl.c:2277
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
-#: pg_ctl.c:2310
+#: pg_ctl.c:2345
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -873,35 +865,61 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2428
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2430
+#: pg_ctl.c:2465
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2456
+#: pg_ctl.c:2491
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2474
+#: pg_ctl.c:2509
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2484
+#: pg_ctl.c:2519
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2505
+#: pg_ctl.c:2540
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+#~ "directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es\n"
+#~ "de la misma versión que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
+#~ "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
+#~ "\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po
index aa10993f972..420726623cf 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:49+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -855,57 +855,57 @@ msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-#~ "same directory as \"%s\".\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
-#~ "にありませんでした。\n"
-#~ "インストール状況を確認してください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-#~ "but was not the same version as %s.\n"
-#~ "Check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
-#~ "バージョンではありませんでした。\n"
-#~ "インストレーションを検査してください。\n"
-
#~ msgid ""
-#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
-#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
-#~ "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
#~ msgid ""
+#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
+#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "警告: オンラインバックアップモードが実行中です。\n"
+#~ "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
#~ "\n"
-#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
+#~ "バージョンではありませんでした。\n"
+#~ "インストレーションを検査してください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$sには\"%1$s\"プログラムが必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
+#~ "にありませんでした。\n"
+#~ "インストール状況を確認してください。\n"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ka.po b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..55beff32e84
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ka.po
@@ -0,0 +1,939 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 11:23+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდოა"
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: ../../port/path.c:775
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: საქაღალდე %s არ არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:263
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს\n"
+
+#: pg_ctl.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: PID ფაილი \"%s\" ცარიელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") არასწორი შიგთავსი\n"
+
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია setsid()-ის შეცდომის გამო: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:571
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr ""
+"%s ბირთვის ფაილის ზომის ლიმიტის დაყენება აკრძალულია hardlimit-ის მიერ\n"
+
+#: pg_ctl.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: პარამეტრების ფაილში \"%s\" ზუსტად ერთი ხაზი უნდა იყოს\n"
+
+#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: გაჩერების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s"
+"\", ნაპოვნი არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
+msgstr ""
+"პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:923
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: მონაცემთა ბაზის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"
+
+#: pg_ctl.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: შეიძლება გაშვებულია სხვა სერვერი; გაშვებას მაინც ვეცდები\n"
+
+#: pg_ctl.c:986
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი..."
+
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1131 pg_ctl.c:1243
+msgid " done\n"
+msgstr " დასრულდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:992
+msgid "server started\n"
+msgstr "სერვერი გაეშვა\n"
+
+#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1248
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr " ლოდინი შეწყვეტილია\n"
+
+#: pg_ctl.c:996
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: სერვერი დროზე არ გაეშვა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის გაშვების შეცდომა\n"
+"შეამოწმეთ ჟურნალის ფაილი.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1010
+msgid "server starting\n"
+msgstr "სერვერი ეშვება\n"
+
+#: pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1191 pg_ctl.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: PID-ის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1090 pg_ctl.c:1153 pg_ctl.c:1192 pg_ctl.c:1273
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "სერვერი გაშვებიულია?\n"
+
+#: pg_ctl.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის გაჩერების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1051
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "მიმდინარეობს სერვერის გამორთვა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1117
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "სერვერის გამორთვის მოლოდინი..."
+
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1122
+msgid " failed\n"
+msgstr " წარუმატებელი.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s სერვერი არ გამორთულა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1126
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather "
+"than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"მინიშნება: \"-m fast\" პარამეტრი სესიებს მაშინვე წყვეტს,\n"
+"სესიის-ინიცირებული გათიშვის მოლოდინის გარეშე.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1132
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "სერვერი გამოირთო\n"
+
+#: pg_ctl.c:1091
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "სერვერის მაინც გაშვების მცდელობა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1100
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის რესტარტი შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1162
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "შეაჩერეთ ერთმომხმარებლიანი სერვერი და თავიდან სცადეთ.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: სერვერის ძველი პროცესი (PID: %ld) როგორც ჩანს, მოკვდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1138
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "სერვერის მაინც გაშვება\n"
+
+#: pg_ctl.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის გადატვირთვის შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: გადატვირთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1173
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "სერვერს სიგნალი გაეგზავნა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვერის წახალისების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი "
+"(PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1206
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s:სერვერის წახალისება შეუძლებელია; სერვერი უქმე რეჟიმში არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია(PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1240
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "სერვერის დაწინაურების მოლოდინი..."
+
+#: pg_ctl.c:1244
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "სერვერი დაწინაურდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s სერვერი დროზე არ დაწინაურდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1255
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "სერვერის დაწინაურება\n"
+
+#: pg_ctl.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის ფაილების როტაცია შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი "
+"სერვერი (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s ჟურნალის როტაციის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა : %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1311
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "სერვერმა გვანიშნა რომ ჟურნალის ფაილი დასატრიალებელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1358
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: სერვერი გაშვებულია (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: სერვერი გაშვებული არა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1405
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: სიგნალის (%d) გაგზავნის შეცდომა (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres არ არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:1516 pg_ctl.c:1550
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: სერვისის მმართველის გახსნის შეცდომა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1556
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვისის (%s) გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1572
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: "
+"%lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1659
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1662
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინის ვადა გავიდა\n"
+
+#: pg_ctl.c:1666
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "სერვერი გაეშვა და მზადაა შეერთებისთვის\n"
+
+#: pg_ctl.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: სერვისის (%s) გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1824
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:1837
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1851
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr ""
+"%s: გაფრთხილება: სისტემურ API-ში დავალების ობიექტის ყველა ფუნქცია არ "
+"არსებობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:2006
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: პრივილეგიებისთვის LUID-ების მიღება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2014 pg_ctl.c:2029
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: შეზღუდული კოდის ინფორმაციის მიღება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:2023
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2053
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL "
+"server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s წარმოადგენს პროგრამას PostgreSQL სერვერის ინიციალიზაციის, გაშვების, "
+"გაჩერების და კონტროლისთვის.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2062
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "გამოყენება:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2063
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s] [-o პარამეტრები]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-l ფაილისსახელი] [-W] [-t წამი] "
+"[-s]\n"
+" [-o პარამეტრი] [-p ბილიკი] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2066
+#, c-format
+msgid ""
+" %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr ""
+" %s stop [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t "
+"წამი] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2067
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t "
+"წამი] [-s]\n"
+" [-o პარამეტრები] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2069
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2070
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D მონაცემებსსაქაღალდე]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2071
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2072
+#, c-format
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2073
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill სიგნალისსახელი PID\n"
+
+#: pg_ctl.c:2075
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P "
+"PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o "
+"OPTIONS]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-N სერვისისსახელი] [-U "
+"მომხმარებელი] [-P პაროლი]\n"
+" [-S გაშვების-ტიპი] [-e წყარო] [-W] [-t წამი] [-s] [-o "
+"პარამეტრები]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2077
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N სერვისისსახელი]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2080
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ზოგადი პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2081
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის საცავის მდებარეობა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2083
+#, c-format
+msgid ""
+" -e SOURCE event source for logging when running as a "
+"service\n"
+msgstr ""
+" -e SOURCE მოვლენების წყარო სერვისად გაშვებულობის დროს "
+"ჟურნალის ჩასაწერად\n"
+
+#: pg_ctl.c:2085
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr ""
+" -s, --silent მხოლოდ შეცდომების გამოტანა. საინფორმაციო "
+"შეტყობინებები არ გამოჩნდება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2086
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout=წამი -w პარამეტრის გამოყენებისას მითითებული ლოდინის "
+"დრო\n"
+
+#: pg_ctl.c:2087
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2088
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait დალოდება ოპერაციის დასრულებამდე(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2089
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait არ დაელოდება ოპერაციის დასასრულს\n"
+
+#: pg_ctl.c:2090
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2091
+#, c-format
+msgid ""
+"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr ""
+"თუ -D პარამეტრი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება გარემოს ცვლადი "
+"PGDATA.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გაშვების ან თავიდან გაშვების პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2095
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr ""
+" -c, --core-files postgres-ისთვის ბირთვის ფაილების ჩაწერის უფლების "
+"მიცემა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2097
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files ამ პლატფორმაზე არ მუშაობს\n"
+
+#: pg_ctl.c:2099
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr ""
+" -l, --log=ფაილისსახელი სერვერის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა (ან არსებული "
+"ფაილის ბოლოში მიწერა)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2100
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+" -o, --options=OPTIONS postgres-ისთვის (PostgreSQL სერვერი) ან initdb-"
+"სთვის გადასაცემი \n"
+" ბრძანების სტრიქონის "
+"პარამეტრები \n"
+
+#: pg_ctl.c:2102
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p ბილიკი-POSTGRES-მდე ჩვეულებრივ საჭირო არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გაჩერებისა და გადატვირთვის პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2104
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate"
+"\"\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=რეჟიმი რეჟიმი შეიძლება იყოს: (ჭკვიანი)\"smart\", "
+"(ჩქარი)\"fast\", ან (ახლავე)\"immediate\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამორთვის რეჟიმებია:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2107
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart გასვლა, როცა ყველა კლიენტი გაითიშება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2108
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast პირდაპირ გასვლა, სწორად გამორთვით (ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2109
+#, c-format
+msgid ""
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+msgstr ""
+" immediate სრული გათიშვის გარეშე გასვლა; დიდი ალბათობით შემდეგ "
+"გაშვებაზე მონაცემების აღდგენა მოგიწევთ\n"
+
+#: pg_ctl.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"მოსაკლავად დაშვებული სიგნალის სახელები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"რეგისტრაციისა და მისი მოხსნის პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2116
+#, c-format
+msgid ""
+" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -N სერვისისსახელი სერვისის სახელი, რომელიც PostgreSQL სერვერი "
+"დარეგისტრირდება\n"
+
+#: pg_ctl.c:2117
+#, c-format
+msgid ""
+" -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -P პაროლი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის "
+"პაროლი\n"
+
+#: pg_ctl.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+" -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -U მომხმარებელი PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის "
+"სახელი\n"
+
+#: pg_ctl.c:2119
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S გაშვების ტიპი PostgreSQL სერვერის გაშვების ტიპი\n"
+
+#: pg_ctl.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გაშვების ტიპები:\n"
+
+#: pg_ctl.c:2122
+#, c-format
+msgid ""
+" auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr ""
+" auto სერვისი ავტომატურად გაეშვება სისტემის ჩატვირთვისას "
+"(ნაგულისხმები)\n"
+
+#: pg_ctl.c:2123
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand საჭიროების მიხედვით\n"
+
+#: pg_ctl.c:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
+
+#: pg_ctl.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: მუშაობის დასრულების უცნობი რეჟიმი: \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2181
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: სიგნალის უცნობი სახელი: \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2198
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: გაშვების უცნობი ტიპი \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: შეუძლებელია მონაცემების საქაღალდის პოვნა ბრძანებით \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2277
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია\n"
+
+#: pg_ctl.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: არ შეიძლება გაშვებული როგორც root \n"
+"გთხოვთ შეხვიდეთ (მაგ. \"su\"-ის გამოყენებით) როგორც (არაპრივილეგირებული)\n"
+"მომხმარებელი, რომელიც ფლობს სერვერის პროცესს.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2428
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: პარამეტრი -S ამ პლატფორმაზე მხარდაუჭერელია\n"
+
+#: pg_ctl.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2491
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: ნაკლული არგუმენტები მოკვლის რეჟიმისთვის\n"
+
+#: pg_ctl.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ოპერაციის უცნობი რეჟიმი \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2519
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: ოპერაცია მითითებული არაა\n"
+
+#: pg_ctl.c:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA "
+"unset\n"
+msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index 75535ed708a..c062fb2aefc 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -22,57 +22,62 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
-#: ../../common/exec.c:155
+#: ../../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:205
+#: ../../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:213
+#: ../../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:286
+#: ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"
-#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -117,217 +122,236 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: common.c:124
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s: %s debe estar en el rango %u..%u\n"
+
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "leyendo las extensiones"
-#: common.c:128
+#: common.c:137
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identificando miembros de extensión"
-#: common.c:131
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "leyendo esquemas"
-#: common.c:141
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"
-#: common.c:148
+#: common.c:154
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
-#: common.c:153
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"
-#: common.c:158
+#: common.c:162
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"
-#: common.c:161
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"
-#: common.c:164
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"
-#: common.c:171
+#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:174
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"
-#: common.c:177
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:180
+#: common.c:183
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:183
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:186
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:189
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"
-#: common.c:192
+#: common.c:195
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"
-#: common.c:195
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión"
-#: common.c:198
+#: common.c:201
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"
-#: common.c:202
+#: common.c:204
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"
-#: common.c:205
+#: common.c:207
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "leyendo conversiones de tipo"
-#: common.c:208
+#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "leyendo las transformaciones"
-#: common.c:211
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"
-#: common.c:214
+#: common.c:216
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos"
-#: common.c:218
+#: common.c:220
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "buscando tablas de extensión"
-#: common.c:222
+#: common.c:224
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "buscando relaciones de herencia"
-#: common.c:225
+#: common.c:227
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"
-#: common.c:228
+#: common.c:230
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
-#: common.c:231
+#: common.c:233
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "leyendo los índices"
-#: common.c:234
+#: common.c:236
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
-#: common.c:237
+#: common.c:239
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
-#: common.c:240
+#: common.c:242
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "leyendo las restricciones"
-#: common.c:243
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
-#: common.c:246
+#: common.c:248
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
-#: common.c:249
+#: common.c:251
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "leyendo políticas"
-#: common.c:252
+#: common.c:254
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "leyendo publicaciones"
#: common.c:257
-#, c-format
-msgid "reading publication membership"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publication membership"
+msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
#: common.c:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading publication membership"
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
+
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"
-#: common.c:338
+#: common.c:343
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: common.c:1100
+#: common.c:1004
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
-#: common.c:1142
+#: common.c:1043
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
-#: common.c:1157
+#: common.c:1055
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
@@ -368,43 +392,43 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
-#: parallel.c:254
+#: parallel.c:253
#, c-format
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "%s() falló: código de error %d"
-#: parallel.c:964
+#: parallel.c:961
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m"
-#: parallel.c:1021
+#: parallel.c:1018
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"
-#: parallel.c:1151
+#: parallel.c:1148
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor principal: «%s»"
-#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»"
-#: parallel.c:1326
+#: parallel.c:1323
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -413,475 +437,475 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla."
-#: parallel.c:1415
+#: parallel.c:1412
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"
-#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m"
-#: parallel.c:1739
+#: parallel.c:1736
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d"
-#: parallel.c:1750
+#: parallel.c:1747
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d"
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d"
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1761
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: %s() falló: código de error %d"
-#: parallel.c:1775
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d"
-#: parallel.c:1784
+#: parallel.c:1781
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
-#: parallel.c:1793
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "código de sección %d inesperado"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:947
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:986
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1012
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1040
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1223
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1281
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
-#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1316
+#: pg_backup_archiver.c:1314
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
+#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1375
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1405
+#: pg_backup_archiver.c:1403
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1412
+#: pg_backup_archiver.c:1410
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1645
+#: pg_backup_archiver.c:1643
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1651
+#: pg_backup_archiver.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1741
+#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1746
+#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1754
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1832
+#: pg_backup_archiver.c:1830
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"
-#: pg_backup_archiver.c:1853
+#: pg_backup_archiver.c:1851
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1945
+#: pg_backup_archiver.c:1943
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1958
+#: pg_backup_archiver.c:1956
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
-#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2114
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
-#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2133
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2137
+#: pg_backup_archiver.c:2135
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2167
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2173
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
-#: pg_backup_archiver.c:2190
+#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2307
+#: pg_backup_archiver.c:2305
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2513
+#: pg_backup_archiver.c:2512
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
-#: pg_backup_archiver.c:2580
+#: pg_backup_archiver.c:2592
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
-#: pg_backup_archiver.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:2674
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2679
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2685
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2710
+#: pg_backup_archiver.c:2722
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2724
+#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2743
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:3130
+#: pg_backup_archiver.c:3143
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3262
+#: pg_backup_archiver.c:3280
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3324
+#: pg_backup_archiver.c:3342
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3369
+#: pg_backup_archiver.c:3392
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:3722
+#: pg_backup_archiver.c:3754
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3736
+#: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3741
+#: pg_backup_archiver.c:3773
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
-#: pg_backup_archiver.c:3745
+#: pg_backup_archiver.c:3777
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
-#: pg_backup_archiver.c:3755
+#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3770
+#: pg_backup_archiver.c:3802
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3836
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
-#: pg_backup_archiver.c:3938
+#: pg_backup_archiver.c:3970
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4017
+#: pg_backup_archiver.c:4049
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4028
+#: pg_backup_archiver.c:4060
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4037
+#: pg_backup_archiver.c:4069
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4091
+#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4127
+#: pg_backup_archiver.c:4159
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4732
+#: pg_backup_archiver.c:4764
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@@ -892,7 +916,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
msgstr "OID no válido para objeto grande"
#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
@@ -933,7 +957,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1019
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"
@@ -973,91 +997,92 @@ msgstr "compresor activo"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
-#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s"
-msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
-#: pg_backup_db.c:124
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
#, c-format
msgid "already connected to a database"
msgstr "ya está conectado a una base de datos"
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:174
+#: pg_backup_db.c:170
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:191
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "reconnection failed: %s"
msgstr "falló la reconexión: %s"
-#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
-#, c-format
-msgid "query was: %s"
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "query was: %s"
+msgid "Query was: %s"
msgstr "la consulta era: %s"
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:316
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"
-#: pg_backup_db.c:355
+#: pg_backup_db.c:352
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
-#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:464
+#: pg_backup_db.c:461
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:513
+#: pg_backup_db.c:510
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:519
+#: pg_backup_db.c:516
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:534
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:545
+#: pg_backup_db.c:542
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
@@ -1142,91 +1167,84 @@ msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
msgid "this format cannot be read"
msgstr "no se puede leer este formato"
-#: pg_backup_tar.c:177
+#: pg_backup_tar.c:172
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m"
-#: pg_backup_tar.c:184
+#: pg_backup_tar.c:179
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m"
-#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar"
-#: pg_backup_tar.c:211
+#: pg_backup_tar.c:206
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m"
-#: pg_backup_tar.c:218
+#: pg_backup_tar.c:213
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m"
-#: pg_backup_tar.c:338
+#: pg_backup_tar.c:322
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador"
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:382
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"
-#: pg_backup_tar.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
-
-#: pg_backup_tar.c:444
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
-
-#: pg_backup_tar.c:688
+#: pg_backup_tar.c:624
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:890
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1035
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+#: pg_backup_tar.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)"
-#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."
-#: pg_backup_tar.c:1233
+#: pg_backup_tar.c:1149
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1284
-#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+#: pg_backup_tar.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s"
#: pg_backup_utils.c:54
@@ -1234,120 +1252,85 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
-#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_backup_utils.c:68
+#: pg_backup_utils.c:66
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
-#: pg_dump.c:548
-#, c-format
-msgid "compression level must be in range 0..9"
-msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
-
-#: pg_dump.c:586
-#, c-format
-msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
-
-#: pg_dump.c:609
-#, c-format
-msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
-msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
-
-#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:667
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
-#: pg_dump.c:682
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
-#: pg_dump.c:704
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
-#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid number of parallel jobs"
-msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
-
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
-#: pg_dump.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
-"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
-
-#: pg_dump.c:790
-#, c-format
-msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
-msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
-
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"
-#: pg_dump.c:811
+#: pg_dump.c:770
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
-#: pg_dump.c:847
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:989
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1356,17 +1339,17 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1375,12 +1358,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:994
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:1023
+#: pg_dump.c:995
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1389,42 +1372,42 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:1025
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1000
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1433,54 +1416,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:1035
+#: pg_dump.c:1007
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1036
+#: pg_dump.c:1008
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1039
+#: pg_dump.c:1011
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:1041
+#: pg_dump.c:1013
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1489,58 +1472,58 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:1046
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1019
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:1054
+#: pg_dump.c:1026
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1549,22 +1532,22 @@ msgstr ""
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:1056
+#: pg_dump.c:1028
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:1059
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1575,95 +1558,94 @@ msgstr ""
" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
" que coinciden con PATRÓN\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:1068
-#, c-format
-msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
-" en paralelo\n"
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
+msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1075
+#: pg_dump.c:1047
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1076
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:1077
+#: pg_dump.c:1049
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1672,7 +1654,7 @@ msgstr ""
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1683,7 +1665,7 @@ msgstr ""
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1692,46 +1674,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:1085
+#: pg_dump.c:1057
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1744,600 +1726,550 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
-#: pg_dump.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-"synchronized snapshots."
-msgstr ""
-"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
-"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+#: pg_dump.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1290
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:1368
+#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_dump.c:1339
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1415
+#: pg_dump.c:1392
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1462
+#: pg_dump.c:1445
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1525
+#: pg_dump.c:1508
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_dump.c:1519
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1948
+#: pg_dump.c:1546
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "No está conectado a una base de datos."
+
+#: pg_dump.c:1549
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+
+#: pg_dump.c:1980
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:2055
+#: pg_dump.c:2086
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
-#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
#, c-format
-msgid "The command was: %s"
-msgstr "La orden era: %s"
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "La orden era: % s"
-#: pg_dump.c:2065
+#: pg_dump.c:2096
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
-#: pg_dump.c:2147
+#: pg_dump.c:2178
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:2860
+#: pg_dump.c:2836
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
-#: pg_dump.c:3332
+#: pg_dump.c:2932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: pg_dump.c:3278
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"
-#: pg_dump.c:3357
+#: pg_dump.c:3303
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3396
+#: pg_dump.c:3342
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3415
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "salvando search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3455
+#: pg_dump.c:3399
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3637
+#: pg_dump.c:3537
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "salvando objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3683
+#: pg_dump.c:3578
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3767
+#: pg_dump.c:3684
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
-#: pg_dump.c:3910
+#: pg_dump.c:3825
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
-#: pg_dump.c:4064
-#, c-format
-msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
+#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17541
+#: pg_dump.c:17543 pg_dump.c:18164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse reloptions array"
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
-#: pg_dump.c:4356
+#: pg_dump.c:4461
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
-#: pg_dump.c:4427
-#, c-format
-msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:4470
-#, c-format
-msgid "could not parse subpublications array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
-
-#: pg_dump.c:4828
+#: pg_dump.c:4975
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
-#: pg_dump.c:4960
-#, c-format
-msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:4983
+#: pg_dump.c:5120
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: pg_dump.c:5313
-#, c-format
-msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5397
-#, c-format
-msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5696
-#, c-format
-msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5779
-#, c-format
-msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:5947
-#, c-format
-msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:6206
-#, c-format
-msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:7033
-#, c-format
-msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
+#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16805
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
-#: pg_dump.c:7214
-#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
-
-#: pg_dump.c:7628
-#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
+#: pg_dump.c:8558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized token \"%s\""
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "elemento «%s» no reconocido"
+
+#: pg_dump.c:6882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:7907
+#: pg_dump.c:7377
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
-#: pg_dump.c:7991
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
-
-#: pg_dump.c:8173
+#: pg_dump.c:7668
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
-#: pg_dump.c:8723
-#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:8287
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected empty file \"%s\""
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
-#: pg_dump.c:8847
+#: pg_dump.c:8317
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:8886
-#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:8366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "multiple default expressions"
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
-#: pg_dump.c:8908
+#: pg_dump.c:8408
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:9001
-#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
+#: pg_dump.c:8508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "and table_constraint is:"
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-#: pg_dump.c:9050
+#: pg_dump.c:8562
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
-#: pg_dump.c:9054
-#, c-format
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+#: pg_dump.c:8566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
-#: pg_dump.c:10656
-#, c-format
-msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
-msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-
-#: pg_dump.c:12004
-#, c-format
-msgid "bogus value in proargmodes array"
-msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
-
-#: pg_dump.c:12306
-#, c-format
-msgid "could not parse proallargtypes array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
-
-#: pg_dump.c:12322
+#: pg_dump.c:9256
#, c-format
-msgid "could not parse proargmodes array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: pg_dump.c:12336
+#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
#, c-format
-msgid "could not parse proargnames array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr ""
-#: pg_dump.c:12346
+#: pg_dump.c:10218
#, c-format
-msgid "could not parse proconfig array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:12422
+#: pg_dump.c:11793
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
+#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13634
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
+#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
-#: pg_dump.c:12650
+#: pg_dump.c:12013
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12653
+#: pg_dump.c:12016
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12743
+#: pg_dump.c:12106
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
-#: pg_dump.c:12760
+#: pg_dump.c:12123
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12781
+#: pg_dump.c:12144
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12932
+#: pg_dump.c:12289
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
-#: pg_dump.c:13102
+#: pg_dump.c:12459
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
-#: pg_dump.c:13170
+#: pg_dump.c:12527
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:13924
+#: pg_dump.c:13146
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:14332
+#: pg_dump.c:13553
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:14388
+#: pg_dump.c:13609
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:15110
+#: pg_dump.c:14327
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
-#: pg_dump.c:15128
+#: pg_dump.c:14343
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:15213
-#, c-format
-msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+#: pg_dump.c:14425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15221
-#, c-format
-msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+#: pg_dump.c:14450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15736
+#: pg_dump.c:14988
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
-#: pg_dump.c:15739
+#: pg_dump.c:14991
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
-#: pg_dump.c:15746
+#: pg_dump.c:14998
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
-#: pg_dump.c:15830
+#: pg_dump.c:15082
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
-#: pg_dump.c:16695
+#: pg_dump.c:16011
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:16772
+#: pg_dump.c:16089
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:16091
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16776
+#: pg_dump.c:16093
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
-#: pg_dump.c:16993
+#: pg_dump.c:16311
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
-#: pg_dump.c:17218
+#: pg_dump.c:16539
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
-#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
+#: pg_dump.c:16640 pg_dump.c:16869
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
-#: pg_dump.c:17384
+#: pg_dump.c:16672
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
-#: pg_dump.c:17671
+#: pg_dump.c:16961
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"
-#: pg_dump.c:17745
+#: pg_dump.c:17033
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:18014
+#: pg_dump.c:17302
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:18176
+#: pg_dump.c:17455
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
-#: pg_dump.c:18267
-#, c-format
-msgid "could not parse extension configuration array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
-
-#: pg_dump.c:18269
-#, c-format
-msgid "could not parse extension condition array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
-
-#: pg_dump.c:18271
+#: pg_dump.c:17545
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
-#: pg_dump.c:18403
+#: pg_dump.c:17677
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
-#: pg_dump.c:18496
+#: pg_dump.c:17763
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
-#: pg_dump.c:18507
+#: pg_dump.c:17774
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
-#: pg_dump.c:18896
-#, c-format
-msgid "could not parse reloptions array"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
-
-#: pg_dump_sort.c:420
+#: pg_dump_sort.c:422
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"
-#: pg_dump_sort.c:426
+#: pg_dump_sort.c:428
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"
-#: pg_dump_sort.c:659
+#: pg_dump_sort.c:661
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1232
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
-#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1235
+#: pg_dump_sort.c:1237
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
-#: pg_dump_sort.c:1236
+#: pg_dump_sort.c:1238
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
-#: pg_dump_sort.c:1248
+#: pg_dump_sort.c:1250
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
-#: pg_dumpall.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+#: pg_dumpall.c:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr ""
-"%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n"
-"mismo directorio que «%s».\n"
+"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
-#: pg_dumpall.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+#: pg_dumpall.c:208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
-"El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n"
-"but no era de la misma versión que %s.\n"
+"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:376
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:467
+#: pg_dumpall.c:456
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2346,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse."
-#: pg_dumpall.c:621
+#: pg_dumpall.c:604
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2356,73 +2288,73 @@ msgstr ""
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:626
+#: pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:637
+#: pg_dumpall.c:620
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:639
+#: pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:640
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:646
+#: pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
-#: pg_dumpall.c:653
+#: pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
-#: pg_dumpall.c:668
+#: pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:670
+#: pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2434,92 +2366,93 @@ msgstr ""
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:883
+#: pg_dumpall.c:803
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1284
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1136
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1501
+#: pg_dumpall.c:1343
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1505
+#: pg_dumpall.c:1347
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1537
+#: pg_dumpall.c:1378
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
-#: pg_dumpall.c:1546
+#: pg_dumpall.c:1384
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_dumpall.c:1590
+#: pg_dumpall.c:1425
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1805
+#: pg_dumpall.c:1630
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
-#: pg_dumpall.c:1811
+#: pg_dumpall.c:1633
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "ejecutando %s"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:338
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:357
-#, c-format
-msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"
-
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2529,49 +2462,49 @@ msgstr ""
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2580,34 +2513,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2616,64 +2549,64 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2682,39 +2615,45 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
+msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2725,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2736,50 +2675,190 @@ msgstr ""
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartup falló: %d"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
-#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
-#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
+#, c-format
+#~ msgid "query was: %s"
+#~ msgstr "la consulta era: %s"
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "la conexión necesita contraseña"
+#, c-format
+#~ msgid "could not close tar member: %m"
+#~ msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
+
+#, c-format
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
+
+#, c-format
+#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+#~ msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+#~ "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+#~ msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
+
+#, c-format
+#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
+#~ " en paralelo\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+#~ "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+
+#, c-format
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "La orden era: %s"
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
-#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
-#~ msgstr "salvando default_toast_compression = %s"
+#, c-format
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select() fallida: %m"
+#, c-format
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse extension configuration array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse extension condition array"
+#~ msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n"
+#~ "mismo directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n"
+#~ "but no era de la misma versión que %s.\n"
+#~ "Verifique su instalación."
+
+#, c-format
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po
index a44fa6e0a6c..4eeb04424cf 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -1853,291 +1853,291 @@ msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
-#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4562 pg_dump.c:11693 pg_dump.c:17510
-#: pg_dump.c:17512 pg_dump.c:18133
+#: pg_dump.c:4245 pg_dump.c:4563 pg_dump.c:11694 pg_dump.c:17511
+#: pg_dump.c:17513 pg_dump.c:18134
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "%s配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:4430
+#: pg_dump.c:4431
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-#: pg_dump.c:4944
+#: pg_dump.c:4945
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
-#: pg_dump.c:5089
+#: pg_dump.c:5090
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: pg_dump.c:6543 pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:6544 pg_dump.c:16775
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
-#: pg_dump.c:6847 pg_dump.c:7114 pg_dump.c:7585 pg_dump.c:8252 pg_dump.c:8373
-#: pg_dump.c:8527
+#: pg_dump.c:6848 pg_dump.c:7115 pg_dump.c:7586 pg_dump.c:8253 pg_dump.c:8374
+#: pg_dump.c:8528
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "認識できないテーブルOID %u"
-#: pg_dump.c:6851
+#: pg_dump.c:6852
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
-#: pg_dump.c:7346
+#: pg_dump.c:7347
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:7637
+#: pg_dump.c:7638
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
-#: pg_dump.c:8256
+#: pg_dump.c:8257
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
-#: pg_dump.c:8286
+#: pg_dump.c:8287
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
-#: pg_dump.c:8335
+#: pg_dump.c:8336
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
-#: pg_dump.c:8377
+#: pg_dump.c:8378
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:8477
+#: pg_dump.c:8478
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
-#: pg_dump.c:8531
+#: pg_dump.c:8532
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-#: pg_dump.c:8535
+#: pg_dump.c:8536
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
-#: pg_dump.c:9225
+#: pg_dump.c:9226
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: pg_dump.c:9337 pg_dump.c:9366
+#: pg_dump.c:9338 pg_dump.c:9367
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10187
+#: pg_dump.c:10188
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
-#: pg_dump.c:11762
+#: pg_dump.c:11763
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
-#: pg_dump.c:11812 pg_dump.c:13603
+#: pg_dump.c:11813 pg_dump.c:13604
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
-#: pg_dump.c:11943 pg_dump.c:12049 pg_dump.c:12056
+#: pg_dump.c:11944 pg_dump.c:12050 pg_dump.c:12057
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:11982
+#: pg_dump.c:11983
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:11985
+#: pg_dump.c:11986
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12075
+#: pg_dump.c:12076
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
-#: pg_dump.c:12092
+#: pg_dump.c:12093
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12113
+#: pg_dump.c:12114
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12258
+#: pg_dump.c:12259
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12429
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
-#: pg_dump.c:12496
+#: pg_dump.c:12497
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
-#: pg_dump.c:13115
+#: pg_dump.c:13116
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:13522
+#: pg_dump.c:13523
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:13578
+#: pg_dump.c:13579
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:14296
+#: pg_dump.c:14297
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
-#: pg_dump.c:14312
+#: pg_dump.c:14313
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:14394
+#: pg_dump.c:14395
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:14419
+#: pg_dump.c:14420
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:14957
+#: pg_dump.c:14958
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:14960
+#: pg_dump.c:14961
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:14967
+#: pg_dump.c:14968
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:15051
+#: pg_dump.c:15052
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
-#: pg_dump.c:15980
+#: pg_dump.c:15981
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
-#: pg_dump.c:16058
+#: pg_dump.c:16059
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16061
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:16062
+#: pg_dump.c:16063
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
-#: pg_dump.c:16280
+#: pg_dump.c:16281
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
-#: pg_dump.c:16508
+#: pg_dump.c:16509
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
-#: pg_dump.c:16609 pg_dump.c:16838
+#: pg_dump.c:16610 pg_dump.c:16839
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-#: pg_dump.c:16641
+#: pg_dump.c:16642
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
-#: pg_dump.c:16930
+#: pg_dump.c:16931
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "想定外のtgtype値: %d"
-#: pg_dump.c:17002
+#: pg_dump.c:17003
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
-#: pg_dump.c:17271
+#: pg_dump.c:17272
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
-#: pg_dump.c:17424
+#: pg_dump.c:17425
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
-#: pg_dump.c:17514
+#: pg_dump.c:17515
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
-#: pg_dump.c:17646
+#: pg_dump.c:17647
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:17732
+#: pg_dump.c:17733
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:17743
+#: pg_dump.c:17744
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
@@ -2610,295 +2610,295 @@ msgstr ""
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select()が失敗しました: %m"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "接続にパスワードが必要です"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#~ msgid "could not open temporary file"
-#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-#~ msgid "could not close tar member"
-#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
-#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
-#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers \n"
+#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
-#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
-#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
-#~ msgstr "不正な並列ジョブ数"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots."
-#~ msgstr ""
-#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
-#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-#~ "実行してください。"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
-#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots."
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
#~ msgstr ""
-#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
-#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
-#~ "実行してください。"
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
+#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#~ msgid "The command was: %s"
-#~ msgstr "コマンド: %s"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
-#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:\n"
+#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
+#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
-#~ msgid "could not parse subpublications array"
-#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
-#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
-#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
-#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
-#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
-#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
-#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
-#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
-#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#~ msgid "could not parse proargmodes array"
-#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
-#~ msgid "could not parse proargnames array"
-#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#~ msgid "could not parse proconfig array"
-#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
+#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
-#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
-#~ msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
+#~ msgid "could not parse proconfig array"
+#~ msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
+#~ msgid "could not parse proargnames array"
+#~ msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした"
+#~ msgid "could not parse proargmodes array"
+#~ msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
+#~ msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "ファイルアーカイバ"
+#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
+#~ msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** エラーのため中断\n"
+#~ msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
+#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
+#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
+#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
+#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
+#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
+#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "入力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
+#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
+#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+#~ msgid "could not parse subpublications array"
+#~ msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告:\n"
-#~ "この書式はデモを目的としたものです。通常の使用を意図したものではありま\n"
-#~ "せん。ファイルは現在の作業ディレクトリに書き出されます\n"
+#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
+#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+#~ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "ラージオブジェクトファイルをクローズできませんでした\n"
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "null ポインタを複製できません\n"
+#~ msgid "The command was: %s"
+#~ msgstr "コマンド: %s"
#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
-#~ " に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
+#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+#~ "実行してください。"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots."
+#~ msgstr ""
+#~ "同期スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
+#~ "同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+#~ "実行してください。"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
+#~ msgstr "不正な並列ジョブ数"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
+#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+#~ msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers \n"
-#~ " データのみの復元中にトリガを無効にします\n"
+#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
+#~ msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)返されました\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでした\n"
+#~ msgid "could not close tar member"
+#~ msgstr "tarメンバをクローズできませんでした"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
+#~ msgid "could not open temporary file"
+#~ msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "接続にパスワードが必要です"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "データベースへの再接続ができませんでした"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "読み込んだ後データファイルをクローズできませんでした\n"
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select()が失敗しました: %m"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore は return しません\n"
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartupが失敗しました: %d"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-#~ msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk
index 6b85a78828c..c8f7c5a6bd4 100644
--- a/src/bin/pg_resetwal/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_resetwal/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_resetwal/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_resetwal
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po
index 5857eea54af..eb5a87213e8 100644
--- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -23,21 +23,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "detalle: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "consejo: "
+
#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
@@ -73,123 +78,123 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
-#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
-#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
-#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
-#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
-#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
-#: pg_resetwal.c:348
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
#: pg_resetwal.c:168
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
-#: pg_resetwal.c:183
+#: pg_resetwal.c:181
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
-#: pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:194
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
-#: pg_resetwal.c:244
+#: pg_resetwal.c:233
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
-#: pg_resetwal.c:267
+#: pg_resetwal.c:254
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
-#: pg_resetwal.c:277
+#: pg_resetwal.c:261
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:274
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
-#: pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:296
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:298
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
-#: pg_resetwal.c:338
+#: pg_resetwal.c:314
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_resetwal.c:347
+#: pg_resetwal.c:322
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "directorio de datos no especificado"
-#: pg_resetwal.c:361
+#: pg_resetwal.c:336
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
-#: pg_resetwal.c:362
+#: pg_resetwal.c:337
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
-#: pg_resetwal.c:373
+#: pg_resetwal.c:347
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:382
+#: pg_resetwal.c:353
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: pg_resetwal.c:405
+#: pg_resetwal.c:371
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "el archivo candado «%s» existe"
-#: pg_resetwal.c:406
+#: pg_resetwal.c:372
#, c-format
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
-#: pg_resetwal.c:501
+#: pg_resetwal.c:467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:479
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -209,32 +214,32 @@ msgstr ""
"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
-#: pg_resetwal.c:527
+#: pg_resetwal.c:493
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
-#: pg_resetwal.c:562
+#: pg_resetwal.c:525
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
-#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:573
+#: pg_resetwal.c:535
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
-#: pg_resetwal.c:574
+#: pg_resetwal.c:536
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
-#: pg_resetwal.c:607
+#: pg_resetwal.c:569
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -245,24 +250,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo."
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:597
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
-#: pg_resetwal.c:647
+#: pg_resetwal.c:606
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
-#: pg_resetwal.c:658
+#: pg_resetwal.c:617
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
-#: pg_resetwal.c:753
+#: pg_resetwal.c:712
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -271,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:714
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
@@ -280,167 +285,167 @@ msgstr ""
"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:716
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:718
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:720
#, c-format
msgid "Database system identifier: %llu\n"
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:725
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:731
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:733
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:776
+#: pg_resetwal.c:735
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:737
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:780
+#: pg_resetwal.c:739
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:782
+#: pg_resetwal.c:741
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:743
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:790
+#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:793
+#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:760
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:762
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:810
+#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:811
+#: pg_resetwal.c:770
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetwal.c:812
+#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:772
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetwal.c:814
+#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:828
+#: pg_resetwal.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -453,102 +458,102 @@ msgstr ""
"Valores a cambiar:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:832
+#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:795
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:838
+#: pg_resetwal.c:797
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:840
+#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:846
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:852
+#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:858
+#: pg_resetwal.c:817
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:860
+#: pg_resetwal.c:819
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:862
+#: pg_resetwal.c:821
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:868
+#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:874
+#: pg_resetwal.c:833
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:879
+#: pg_resetwal.c:838
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1100
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: pg_resetwal.c:1206
+#: pg_resetwal.c:1125
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "error de fsync: %m"
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1134
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -557,7 +562,7 @@ msgstr ""
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -568,12 +573,12 @@ msgstr ""
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1136
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1137
#, c-format
msgid ""
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -585,29 +590,29 @@ msgstr ""
" que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
" cambiar)\n"
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1140
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1141
#, c-format
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1142
#, c-format
msgid " -f, --force force update to be done\n"
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1143
#, c-format
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1144
#, c-format
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
@@ -615,53 +620,53 @@ msgstr ""
" asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
" el más antiguo\n"
-#: pg_resetwal.c:1228
+#: pg_resetwal.c:1145
#, c-format
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
-#: pg_resetwal.c:1229
+#: pg_resetwal.c:1146
#, c-format
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1147
#, c-format
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1148
#, c-format
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
msgstr ""
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1149
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1150
#, c-format
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
msgstr ""
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1151
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1152
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -670,16 +675,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1154
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0"
-
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
index ee4df4d1ae8..6f5e1a0015f 100644
--- a/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:36+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -666,110 +666,110 @@ msgstr ""
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
-
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
-#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
-#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
-#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
-#~ msgid "Transaction log reset\n"
-#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "浮動小数点数"
+#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
-#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
+#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
-#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
+#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
-#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
-#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
-#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
+#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
-#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "浮動小数点数"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
+#~ msgid "Transaction log reset\n"
+#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
-#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
+#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
+#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-oの引数が無効です\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
+#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
-#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "致命的エラー: "
diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000000..86ce968e061
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_resetwal/po/ka.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_resetwal
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "შეცდომა: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "გაფრთხილება: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "დეტალები: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "მინიშნება: "
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
+#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
+
+#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
+#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
+#: pg_resetwal.c:323
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
+
+#: pg_resetwal.c:168
+#, c-format
+msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
+msgstr "ტრანზაქციის ID-ის ეპოქა (-e) -1 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:181
+#, c-format
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "ძველი ტრანზაქციის ID (-u) %u-ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:194
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "ტრანზაქციის ID (-x) %u_ზე მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgstr "ტრანზაქციის ID (-c) ან 0 უნდა იყოს, ან 2-ზე მეტი ან ტოლი"
+
+#: pg_resetwal.c:233
+#, c-format
+msgid "OID (-o) must not be 0"
+msgstr "OID (-o) 0 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:254
+#, c-format
+msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "მულტიტრანზაქციის ID (-m) 0 არ უნდა იყო"
+
+#: pg_resetwal.c:261
+#, c-format
+msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "უძველესი მულტრანზაქციის ID (-m) 0 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:274
+#, c-format
+msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
+msgstr "მულიტრანზაქციის წანაცვლება (-O) -1 არ უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:296
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "--wal-segisze -ის არგუმენტი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: pg_resetwal.c:298
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "--wal-segsize -ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 დიაპაზონიდან"
+
+#: pg_resetwal.c:314
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
+
+#: pg_resetwal.c:322
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_resetwal.c:336
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
+
+#: pg_resetwal.c:337
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
+
+#: pg_resetwal.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:353
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:371
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" exists"
+msgstr "ბლოკის ფაილი არსებობს: %s"
+
+#: pg_resetwal.c:372
+#, c-format
+msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
+msgstr "სერვერი გაშვებულია? თუ არა, წაშალეთ ბლოკის ფაილი და თავიდან სცადეთ."
+
+#: pg_resetwal.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"თუ ეს მნიშვნელობები მისაღებია, ძალით დასაბრუნებლად -f გამოიყენეთ.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"მონაცემთა ბაზის სერვერი სუფთად არ გამორთულა.\n"
+"წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნებამ შეიძლება "
+"მონაცემების დაკარგვა გამოიწვიოს.\n"
+"თუ გაგრძელება მაინც გნებავთ, გამოიყენეთ -f.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:493
+#, c-format
+msgid "Write-ahead log reset\n"
+msgstr "წინასწარ-ჩაწერი ჟურნალის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:525
+#, c-format
+msgid "unexpected empty file \"%s\""
+msgstr "მოულოდნელად ფაილი ცარიელია: \"%s\""
+
+#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:535
+#, c-format
+msgid "data directory is of wrong version"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე არასწორ ვერსიას ეკუთვნის"
+
+#: pg_resetwal.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
+"version \"%s\"."
+msgstr ""
+"ფაილი \"%s\" შეიცავს \"%s\"-ს, რომელიც ამ პროგრამის ვერსიასთან (%s) "
+"შეუთავსებელია."
+
+#: pg_resetwal.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+" touch %s\n"
+"and try again."
+msgstr ""
+"თუ დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ მონაცემების საქაღალდის ბილიკი სწორია, "
+"გაუშვით\n"
+" touch %s\n"
+"და თავიდან სცადეთ."
+
+#: pg_resetwal.c:597
+#, c-format
+msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
+msgstr "pg_control არსებობს, მაგრამ გააჩნია არასწორი CRC; ფრთხილად"
+
+#: pg_resetwal.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+msgid_plural ""
+"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
+"caution"
+msgstr[0] ""
+"pg_control WAL-ის არასწორი სეგმენტის ზომას (%d ბაიტი) მიუთითებს; ფრთხილად"
+msgstr[1] ""
+"pg_control WAL-ის არასწორი სეგმენტის ზომას (%d ბაიტი) მიუთითებს; ფრთხილად"
+
+#: pg_resetwal.c:617
+#, c-format
+msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
+msgstr ""
+"pg_control არსებობს, მაგრამ ან გაფუჭებულია, ან ძველი ვერსია; იგნორირებულია"
+
+#: pg_resetwal.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Guessed pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pg_control გამოცნობილი მნიშვნელობები:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"Current pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pg_control მიმდინარე მნიშვნელობები:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:716
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "pg_control ვერსიის ნომერი: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:718
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "კატალოგის ვერსიის ნომერი: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:720
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %llu\n"
+msgstr "ბაზის სისტემური იდენტიფიკატორი: %llu\n"
+
+#: pg_resetwal.c:722
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილისTimeLineID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:724
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "უახლესი უკანასკნელი საკონტროლო წერტილის full_page_writes: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:725
+msgid "off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: pg_resetwal.c:725
+msgid "on"
+msgstr "ჩართ"
+
+#: pg_resetwal.c:726
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextXID: %u:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:729
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextOID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:731
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:733
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:735
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:737
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestXID's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:739
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestActiveXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:741
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:743
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:745
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის oldestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:747
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "უახლესი საკონტროლო წერტილის newestCommitTsXid:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:749
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "მონაცემების სწორების მაქსიმუმი: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:752
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "ბაზის ბლოკის ზომა: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:754
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "დიდი ურთიერთობის სეგმენტები თითოეულ ბლოკში: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:756
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "WAL ბლოკის ზომა: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "ბაიტები თითოეულ WAL სეგმენტში: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:760
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "იდენტიფიკატორების მაქსიმალური სიგრძე: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:762
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "ინდექსში სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:764
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:766
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:769
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "თარიღის ტიპის საცავი: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:770
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-ბიტიანი მთელ რიცხვები"
+
+#: pg_resetwal.c:771
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Float8 არგუმენტის გადაცემა: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:772
+msgid "by reference"
+msgstr "ბმით"
+
+#: pg_resetwal.c:772
+msgid "by value"
+msgstr "მნიშვნელობით"
+
+#: pg_resetwal.c:773
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამის ვერსია: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Values to be changed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"შესაცვლელი მნიშვნელობები:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:791
+#, c-format
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr ""
+"საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შემდეგ ჟურნალის პირველი სეგმენტი: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:795
+#, c-format
+msgid "NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:797
+#, c-format
+msgid "OldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:799
+#, c-format
+msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:805
+#, c-format
+msgid "NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:811
+#, c-format
+msgid "NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:817
+#, c-format
+msgid "NextXID: %u\n"
+msgstr "NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:819
+#, c-format
+msgid "OldestXID: %u\n"
+msgstr "OldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:821
+#, c-format
+msgid "OldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:827
+#, c-format
+msgid "NextXID epoch: %u\n"
+msgstr "NextXID epoch: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:833
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:838
+#, c-format
+msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1125
+#, c-format
+msgid "fsync error: %m"
+msgstr "fsync error: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის წინასწარ-ჩაწერად ჟურნალს საწყის მნიშვნელობაზე აბრუნებს.\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"გამოყენება: \n"
+" %s [პარამეტრი]... [მონაცემებისსაქაღალდე]\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1136
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "პარამეტრები:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+" set oldest and newest transactions "
+"bearing\n"
+" commit timestamp (zero means no change)\n"
+msgstr ""
+" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+" უახლესი და უძველესი ტრანზაქციების "
+"მითითება,\n"
+" დროის შტამპის მატარებლით(0 ნიშნავს, რომ "
+"არ შეიცვლება)\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1140
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR მონაცემების საქაღალდე\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1141
+#, c-format
+msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr ""
+" -e, --epoch=XIDEPOCH შემდეგი ტრანზაქციის ID-ის ეპოქსი "
+"დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1142
+#, c-format
+msgid " -f, --force force update to be done\n"
+msgstr " -f, --force ნაძალადევი განახლება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new "
+"WAL\n"
+msgstr ""
+" -l, --next-wal-file=WALFILE ახალი WAL-ის მინიმალური საწყისი "
+"მდებარეობის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr ""
+" -m, --multixact-ids=MXID,MXID შემდეგი და უძველესი მულტრანზაქციის ID-"
+"ების დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr ""
+" -n, --dry-run განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები "
+"იქნება, რა მოხდებოდა\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1146
+#, c-format
+msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
+msgstr " -o, --next-oid=OID შემდეგი OID-ის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1147
+#, c-format
+msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr ""
+" -O, --multixact-offset=წანაცვლება შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლების "
+"დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1148
+#, c-format
+msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
+msgstr ""
+" -u, --oldest-transaction-id=XID უძველესი ტრანზაქციის ID-ის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1150
+#, c-format
+msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+msgstr ""
+" -x, --next-transaction-id=XID შემდეგი ტრანზაქციის ID-ის დაყენება\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1151
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=ზომა WAL სეგმენტების ზომა, მეგაბაიტებში\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1152
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/nls.mk b/src/bin/pg_rewind/nls.mk
index e9d91a39cb8..3fa864b6f49 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_rewind/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) datapagemap.c file_ops.c filemap.c libpq_source.c local_source.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po
index 4d129e6c8c4..f16834c6b7a 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:23-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
@@ -21,21 +21,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:259
-#, c-format
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: ../../../src/common/logging.c:266
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../../../src/common/logging.c:273
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr ""
+
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
@@ -82,60 +87,59 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:194
+#: ../../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../../fe_utils/archive.c:53
+#: ../../fe_utils/archive.c:52
#, c-format
msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
msgstr "no se puede usar restore_command con el marcador %%r"
-#: ../../fe_utils/archive.c:74
+#: ../../fe_utils/archive.c:70
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño inesperado: %lld en lugar de %lld"
-#: ../../fe_utils/archive.c:85
+#: ../../fe_utils/archive.c:78
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» restaurado del archivo: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:112
+#: ../../fe_utils/archive.c:99
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "restore_command falló: %s"
-#: ../../fe_utils/archive.c:121
+#: ../../fe_utils/archive.c:106
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
-#: parsexlog.c:195
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -210,12 +214,12 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
@@ -250,207 +254,224 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: filemap.c:237
+#: filemap.c:236
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
-#: filemap.c:242 filemap.c:275
+#: filemap.c:241 filemap.c:274
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "archivo origen duplicado «%s»"
-#: filemap.c:330
+#: filemap.c:329
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»"
-#: filemap.c:680 filemap.c:774
+#: filemap.c:679 filemap.c:773
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»"
-#: filemap.c:707
+#: filemap.c:706
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino"
-#: filemap.c:779
+#: filemap.c:778
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»"
-#: libpq_source.c:128
+#: libpq_source.c:130
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
-#: libpq_source.c:139
+#: libpq_source.c:141
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen"
-#: libpq_source.c:150
+#: libpq_source.c:152
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "no se pudo preparar sentencia para obtener el contenido del archivo: %s"
-#: libpq_source.c:169
+#: libpq_source.c:171
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_source.c:174
+#: libpq_source.c:176
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta"
-#: libpq_source.c:196
+#: libpq_source.c:198
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_source.c:217
+#: libpq_source.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual"
-#: libpq_source.c:268
+#: libpq_source.c:270
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
-#: libpq_source.c:273
+#: libpq_source.c:275
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos"
-#: libpq_source.c:435
+#: libpq_source.c:467
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_source.c:438
+#: libpq_source.c:470
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»"
-#: libpq_source.c:468
+#: libpq_source.c:500
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_source.c:473
+#: libpq_source.c:505
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "se recibieron más trozos de datos que los solicitados"
-#: libpq_source.c:477
+#: libpq_source.c:509
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
-#: libpq_source.c:483
+#: libpq_source.c:515
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u"
-#: libpq_source.c:491
+#: libpq_source.c:523
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos"
-#: libpq_source.c:497
+#: libpq_source.c:529
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos"
-#: libpq_source.c:501
+#: libpq_source.c:533
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos"
-#: libpq_source.c:534
+#: libpq_source.c:566
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "se recibieron datos para el archivo «%s», cuando se solicitó para «%s»"
-#: libpq_source.c:538
+#: libpq_source.c:570
#, c-format
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr "se recibieron datos en la posición %lld del archivo «%s», cuando se solicitó para la posición %lld"
-#: libpq_source.c:550
+#: libpq_source.c:582
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "se recibió más de lo solicitado para el archivo «%s»"
-#: libpq_source.c:563
+#: libpq_source.c:595
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "se recibió un número inesperado de trozos de datos"
-#: libpq_source.c:606
+#: libpq_source.c:638
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_source.c:611
+#: libpq_source.c:643
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»"
-#: local_source.c:86
+#: local_source.c:90 local_source.c:142
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %m"
-#: local_source.c:90
+#: local_source.c:117
+#, c-format
+msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
+msgstr ""
+
+#: local_source.c:121 local_source.c:172
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: local_source.c:146
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m"
-#: local_source.c:109
+#: local_source.c:165
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»"
-#: local_source.c:116
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
+#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
+#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X"
-#: parsexlog.c:208
+#: parsexlog.c:108
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:212
+#: parsexlog.c:216
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
-#: parsexlog.c:337
+#: parsexlog.c:341
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: parsexlog.c:429
-#, c-format
-msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+#: parsexlog.c:440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -459,7 +480,7 @@ msgstr ""
"%s resincroniza un cluster PostgreSQL con otra copia del cluster.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -470,12 +491,12 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:88
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
@@ -484,39 +505,39 @@ msgstr ""
" -c, --restore-target-wal utilizar restore_command de la configuración\n"
" de destino para obtener archivos WAL\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr " --source-server=CONN servidor de origen a sincronizar\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr " -n, --dry-run detener antes de modificar nada\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
" safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress escribir mensajes de progreso\n"
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
@@ -525,29 +546,41 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf escribe configuración para replicación\n"
" (requiere --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:100
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
+#| " retrieve WAL files from archives\n"
+msgid ""
+" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
+" file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+" -c, --restore-target-wal utilizar restore_command de la configuración\n"
+" de destino para obtener archivos WAL\n"
+
+#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
-#: pg_rewind.c:99
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr ""
" --no-ensure-shutdown no corregir automáticamente un apagado\n"
" no-limpio\n"
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:104
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_rewind.c:101
+#: pg_rewind.c:105
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -556,237 +589,239 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
-#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
+#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
+#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: pg_rewind.c:212
+#: pg_rewind.c:222
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)"
-#: pg_rewind.c:219
+#: pg_rewind.c:229
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado"
-#: pg_rewind.c:226
+#: pg_rewind.c:236
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:233
+#: pg_rewind.c:243
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "no se especificó información de servidor de origen (--source-server) para --write-recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:240
+#: pg_rewind.c:250
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_rewind.c:255
+#: pg_rewind.c:265
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "no puede ser ejecutado por «root»"
-#: pg_rewind.c:256
+#: pg_rewind.c:266
#, c-format
-msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
-#: pg_rewind.c:267
+#: pg_rewind.c:276
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: pg_rewind.c:287
+#: pg_rewind.c:294
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_rewind.c:290
+#: pg_rewind.c:297
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "conectado al servidor"
-#: pg_rewind.c:337
+#: pg_rewind.c:344
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline"
-#: pg_rewind.c:346
+#: pg_rewind.c:353
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u"
-#: pg_rewind.c:394
+#: pg_rewind.c:401
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "no se requiere rebobinar"
-#: pg_rewind.c:403
+#: pg_rewind.c:410
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u"
-#: pg_rewind.c:413
+#: pg_rewind.c:420
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen"
-#: pg_rewind.c:417
+#: pg_rewind.c:424
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino"
-#: pg_rewind.c:426
+#: pg_rewind.c:433
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "leyendo WAL en destino"
-#: pg_rewind.c:447
+#: pg_rewind.c:454
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
-#: pg_rewind.c:465
+#: pg_rewind.c:472
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
-#: pg_rewind.c:481
+#: pg_rewind.c:488
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"
-#: pg_rewind.c:564
+#: pg_rewind.c:568
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»"
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:600
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución"
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:604
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
-#: pg_rewind.c:650
+#: pg_rewind.c:654
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado"
-#: pg_rewind.c:681
+#: pg_rewind.c:685
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
-#: pg_rewind.c:689
+#: pg_rewind.c:693
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:699
+#: pg_rewind.c:703
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:714
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
-#: pg_rewind.c:720
+#: pg_rewind.c:724
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
-#: pg_rewind.c:772
+#: pg_rewind.c:771
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
-#: pg_rewind.c:835
+#: pg_rewind.c:834
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "archivo de control no válido"
-#: pg_rewind.c:919
+#: pg_rewind.c:918
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
-#: pg_rewind.c:960
+#: pg_rewind.c:959
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
-#: pg_rewind.c:983
+#: pg_rewind.c:982
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
-#: pg_rewind.c:995
+#: pg_rewind.c:994
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
-#: pg_rewind.c:1004
+#: pg_rewind.c:1003
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation."
+#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#| "same directory as \"%s\".\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr ""
"%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
-#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation."
+#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#| "but was not the same version as %s.\n"
+#| "Check your installation."
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
-#: pg_rewind.c:1069
+#: pg_rewind.c:1078
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "restore_command no está definido en el clúster de destino"
-#: pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1119
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
-#: pg_rewind.c:1132
+#: pg_rewind.c:1156
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
-#: pg_rewind.c:1133
+#: pg_rewind.c:1157
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La orden era: % s"
@@ -826,167 +861,191 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:621
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: xlogreader.c:357
+#: xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:422
+#: xlogreader.c:699
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr ""
+
+#: xlogreader.c:721
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: xlogreader.c:453
+#: xlogreader.c:770
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:466
+#: xlogreader.c:783
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: xlogreader.c:703
+#: xlogreader.c:1110
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
+#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:768
+#: xlogreader.c:1175
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:805
+#: xlogreader.c:1212
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
+#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:834
+#: xlogreader.c:1241
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:842
+#: xlogreader.c:1249
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:848
+#: xlogreader.c:1255
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:879
+#: xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:904
+#: xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1706
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1271
+#: xlogreader.c:1730
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1278
+#: xlogreader.c:1737
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1314
+#: xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1330
+#: xlogreader.c:1789
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1345
-#, c-format
-msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+#: xlogreader.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1360
-#, c-format
-msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+#: xlogreader.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1376
+#: xlogreader.c:1834
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1388
+#: xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1475
+#: xlogreader.c:1913
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1564
+#: xlogreader.c:1938
#, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-
-#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-#~ msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
-
-#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-#~ msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
+msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr ""
-#~ msgid "could not send file list: %s"
-#~ msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
+#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
-#~ msgid "could not send COPY data: %s"
-#~ msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
+#: xlogreader.c:2070
+#, c-format
+msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
-#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
-#~ msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación"
+#: xlogreader.c:2078
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "fatal: "
-#~ msgid "source file list is empty"
-#~ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío"
+#, c-format
+#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
-#~ msgstr "«%s» no es un archivo regular"
+#, c-format
+#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+#~ msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-#~ msgstr "«%s» no es un link simbólico"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s necesita el programa «%s», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+#~ "directorio que «%s».\n"
+#~ "Verifique su instalación."
-#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
-#~ msgstr "«%s» no es un directorio"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa «%s» fue encontrado por «%s»,\n"
+#~ "pero no es de la misma versión que %s.\n"
+#~ "Verifique su instalación."
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po
index f604f879584..530cb86dde7 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 15)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 20:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:42+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:277
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:295
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:302
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
@@ -993,89 +993,96 @@ msgstr "%X%Xのイメージは不明な方式で圧縮されています、ブ
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
-#~ msgid "fatal: "
-#~ msgstr "致命的エラー: "
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません"
-#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
-#~ msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "不具合は<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-#~ msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
-#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
-#~ msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "source file list is empty"
-#~ msgstr "ソースファイルリストが空です"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
-#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
-#~ msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません"
+#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
+#~ msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n"
-#~ msgid "could not send COPY data: %s"
-#~ msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
-#~ msgid "could not send file list: %s"
-#~ msgstr "ファイルリストを送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n"
-#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-#~ msgstr "コピー終端を送信できませんでした: %s"
+#~ msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-#~ msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
+#~ msgid " block %u\n"
+#~ msgstr "ブロック数 %u\n"
-#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
+#~ msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
-#~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-#~ msgstr "PostgreSQLのスーパユーザで%sを実行しなければなりません\n"
+#~ msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-#~ msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
+#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
+#~ msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n"
-#~ msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-