diff options
author | Alvaro Herrera | 2022-08-08 10:39:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Alvaro Herrera | 2022-08-08 10:39:52 +0000 |
commit | 7fb82889a37fc6484b71bafd6473f21470f1d3aa (patch) | |
tree | 2f989ae24ed6163121bbe5dd9d46e7167fd6139e | |
parent | 501851dea2d57e3fa1bcadb1d18a1a77bf77ec9e (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 32d3177724e332eac673a46449d46a4ee8670147
103 files changed, 40543 insertions, 20768 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index f6658174584..14e1270f67a 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-15 03:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-15 10:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 08:50+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -22,28 +22,24 @@ msgid "found empty string where a compression option was expected" msgstr "leere Zeichenkette gefunden wo eine Komprimierungsoption erwartet wurde" #: ../common/compression.c:187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression method \"%s\"" +#, c-format msgid "unknown compression option \"%s\"" -msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" +msgstr "unbekannte Komprimierungsoption »%s«" #: ../common/compression.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "-c %s requires a value" +#, c-format msgid "compression option \"%s\" requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgstr "Komprimierungsoption »%s« benötigt einen Wert" #: ../common/compression.c:235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "btree comparison functions must return integer" +#, c-format msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" -msgstr "btree-Vergleichsfunktionen müssen Typ integer zurückgeben" +msgstr "Wert für Komprimierungsoption »%s« muss eine ganze Zahl sein" #: ../common/compression.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +#, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" -msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert kein Komprimierungsniveau" #: ../common/compression.c:277 #, c-format @@ -51,10 +47,9 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and % msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« erwartet ein Komprimierungsniveau zwischen %d und %d" #: ../common/compression.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +#, c-format msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Komprimierungsalgorithmus »%s« akzeptiert keine Worker-Anzahl" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -78,8 +73,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: replication/basebackup.c:1836 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 #: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 -#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1815 -#: replication/slot.c:1856 replication/walsender.c:659 +#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772 +#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 #: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format @@ -91,7 +86,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: replication/basebackup.c:1840 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 #: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 -#: replication/slot.c:1819 replication/slot.c:1860 replication/walsender.c:664 +#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 #: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -110,7 +105,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 #: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 -#: replication/slot.c:1706 replication/slot.c:1867 replication/walsender.c:674 +#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 #: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 #: utils/cache/relmapper.c:956 @@ -151,7 +146,7 @@ msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 #: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 -#: replication/slot.c:1787 replication/walsender.c:632 +#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 #: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 #: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:507 utils/cache/relmapper.c:792 @@ -181,8 +176,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 #: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 #: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1692 -#: replication/slot.c:1797 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649 +#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 #: storage/smgr/md.c:958 storage/smgr/md.c:999 storage/sync/sync.c:453 #: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8698 #, c-format @@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 -#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:254 libpq/auth.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:567 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 #: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 #: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 @@ -205,9 +200,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 -#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1432 -#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246 -#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3380 +#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 +#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 +#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 #: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 #: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 @@ -272,9 +267,9 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1070 -#: storage/ipc/latch.c:1250 storage/ipc/latch.c:1479 storage/ipc/latch.c:1640 -#: storage/ipc/latch.c:1766 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 +#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 +#: storage/ipc/latch.c:1788 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" @@ -324,7 +319,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 #: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 -#: replication/slot.c:709 replication/slot.c:1578 replication/slot.c:1720 +#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 #: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -663,12 +658,12 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" -#: access/brin/brin.c:215 +#: access/brin/brin.c:214 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 #: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 #: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 @@ -677,22 +672,22 @@ msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wu msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/brin/brin.c:1020 access/brin/brin.c:1121 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/brin/brin.c:1025 access/brin/brin.c:1126 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 #, c-format msgid "block number out of range: %lld" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld" -#: access/brin/brin.c:1069 access/brin/brin.c:1152 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:1085 access/brin/brin.c:1168 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" @@ -725,7 +720,7 @@ msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 #: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" @@ -829,12 +824,12 @@ msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" @@ -974,7 +969,7 @@ msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen n msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." -#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2182 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format @@ -998,17 +993,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 #: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 @@ -1017,7 +1012,7 @@ msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery v msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/gist/gist.c:1177 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "repariere unvollständiges Teilen in Index »%s«, Block %u" @@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 #: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1912 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17413 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1077,7 +1072,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu" #: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." @@ -1170,7 +1165,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:521 #: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 #: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 -#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1639 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 #: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 #: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 -#: replication/slot.c:1674 storage/file/buffile.c:537 +#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 #: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 #: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8659 #: utils/misc/guc.c:8690 utils/misc/guc.c:10671 utils/misc/guc.c:10685 @@ -1202,7 +1197,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 #: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 -#: replication/slot.c:1771 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 #: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 #: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:398 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 @@ -1436,7 +1431,7 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 -#: commands/indexcmds.c:2713 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 +#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 #: commands/tablecmds.c:17101 commands/tablecmds.c:18869 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -1507,12 +1502,12 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s" -#: access/spgist/spgutils.c:245 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu" @@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert" #: access/transam/rmgr.c:85 #, c-format msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementiert, in shared_preload_libraries ein." #: access/transam/rmgr.c:101 #, fuzzy, c-format @@ -1755,10 +1750,9 @@ msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." msgstr "" #: access/transam/rmgr.c:105 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "custom resource manager ID %d is out of range" -msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" +msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: access/transam/rmgr.c:106 #, fuzzy, c-format @@ -1788,7 +1782,7 @@ msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht" #: access/transam/rmgr.c:129 #, c-format msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." -msgstr "" +msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen." #: access/transam/rmgr.c:135 #, fuzzy, c-format @@ -3359,12 +3353,12 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %d lesen: %d von %d gelesen" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3889 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3892 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3894 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3897 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -3528,7 +3522,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 -#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:763 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770 #: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7200 commands/tablecmds.c:7356 #: commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7480 #: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7662 @@ -4050,7 +4044,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1745 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" @@ -4181,7 +4175,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:1873 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden" @@ -4442,12 +4436,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3466 +#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" -#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3346 commands/indexcmds.c:3490 +#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 #: commands/tablecmds.c:3295 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" @@ -5693,7 +5687,7 @@ msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are require msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" #: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 -#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1713 +#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" @@ -5942,7 +5936,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Zugriffsmethoden anlegen." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 #: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -5990,17 +5984,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n" -#: commands/analyze.c:1333 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1413 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1511 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -6319,143 +6313,149 @@ msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen." -#: commands/copy.c:369 +#: commands/copy.c:367 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:376 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«" -#: commands/copy.c:428 +#: commands/copy.c:435 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:480 commands/copy.c:493 commands/copy.c:506 -#: commands/copy.c:525 +#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:532 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" -#: commands/copy.c:537 +#: commands/copy.c:544 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:544 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233 +#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:2233 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:556 +#: commands/copy.c:563 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:568 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:583 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:590 +#: commands/copy.c:597 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:596 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:620 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:626 #, c-format msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:625 +#: commands/copy.c:632 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:637 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:635 +#: commands/copy.c:642 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:641 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:646 +#: commands/copy.c:653 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:652 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:656 +#: commands/copy.c:663 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar" -#: commands/copy.c:662 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:666 +#: commands/copy.c:673 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:672 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:677 +#: commands/copy.c:684 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar" -#: commands/copy.c:683 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:690 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:758 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/copy.c:753 +#: commands/copy.c:760 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:768 commands/indexcmds.c:1797 commands/statscmds.c:239 +#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239 #: commands/tablecmds.c:2369 commands/tablecmds.c:3025 #: commands/tablecmds.c:3519 parser/parse_relation.c:3624 #: parser/parse_relation.c:3644 utils/adt/tsvector_op.c:2685 @@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:775 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 +#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2395 commands/trigger.c:967 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6620,103 +6620,103 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl Felder in Kopfzeile: Feldzahl ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copyfromparse.c:800 +#: commands/copyfromparse.c:801 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: NULL-Wert (»%s«) erhalten, »%s« erwartet" -#: commands/copyfromparse.c:807 +#: commands/copyfromparse.c:808 #, c-format msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Kopfzeile Feld %d stimmt nicht überein: »%s« erhalten, »%s« erwartet" -#: commands/copyfromparse.c:889 commands/copyfromparse.c:1494 -#: commands/copyfromparse.c:1724 +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 +#: commands/copyfromparse.c:1725 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copyfromparse.c:903 +#: commands/copyfromparse.c:904 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copyfromparse.c:981 +#: commands/copyfromparse.c:982 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copyfromparse.c:988 +#: commands/copyfromparse.c:989 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copyfromparse.c:1276 commands/copyfromparse.c:1293 +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1279 commands/copyfromparse.c:1296 +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1309 +#: commands/copyfromparse.c:1310 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1310 +#: commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copyfromparse.c:1312 +#: commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1313 +#: commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copyfromparse.c:1359 commands/copyfromparse.c:1395 +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copyfromparse.c:1368 commands/copyfromparse.c:1384 +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copyfromparse.c:1808 +#: commands/copyfromparse.c:1809 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copyfromparse.c:1884 commands/copyfromparse.c:1903 +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copyfromparse.c:1893 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copyfromparse.c:1916 +#: commands/copyfromparse.c:1917 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" #: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:193 #: commands/tablespace.c:201 commands/tablespace.c:636 #: commands/tablespace.c:681 replication/basebackup_server.c:102 -#: replication/slot.c:1566 storage/file/copydir.c:47 +#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -6988,10 +6988,9 @@ msgid "The template database was created using collation version %s, but the ope msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." #: commands/dbcommands.c:1141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#, c-format msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." +msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." #: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1895 #, c-format @@ -7151,7 +7150,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3804 +#: commands/dbcommands.c:2933 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -8166,298 +8165,298 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:623 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:666 +#: commands/indexcmds.c:681 #, c-format msgid "cannot create index on relation \"%s\"" msgstr "kann keinen Index für Relation »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:712 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:779 commands/tablespace.c:1226 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302 +#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:3302 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" -#: commands/indexcmds.c:970 +#: commands/indexcmds.c:986 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden" -#: commands/indexcmds.c:980 +#: commands/indexcmds.c:996 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:998 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten." -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1037 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:1038 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist." -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1254 tcop/utility.c:1518 +#: commands/indexcmds.c:1267 tcop/utility.c:1518 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1520 +#: commands/indexcmds.c:1269 tcop/utility.c:1520 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1726 +#: commands/indexcmds.c:1739 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1792 parser/parse_utilcmd.c:2518 +#: commands/indexcmds.c:1817 parser/parse_utilcmd.c:2518 #: parser/parse_utilcmd.c:2653 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1816 parser/parse_utilcmd.c:1815 +#: commands/indexcmds.c:1841 parser/parse_utilcmd.c:1815 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:1882 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1872 +#: commands/indexcmds.c:1897 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1876 +#: commands/indexcmds.c:1901 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1880 +#: commands/indexcmds.c:1905 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1884 +#: commands/indexcmds.c:1909 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1911 +#: commands/indexcmds.c:1950 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1919 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 +#: commands/indexcmds.c:1958 commands/tablecmds.c:17420 commands/typecmds.c:807 #: parser/parse_expr.c:2744 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3785 #: utils/adt/misc.c:601 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1957 +#: commands/indexcmds.c:2023 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1959 +#: commands/indexcmds.c:2025 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2051 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1988 +#: commands/indexcmds.c:2054 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:2023 +#: commands/indexcmds.c:2089 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2028 +#: commands/indexcmds.c:2094 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2074 commands/tablecmds.c:17445 +#: commands/indexcmds.c:2140 commands/tablecmds.c:17445 #: commands/tablecmds.c:17451 commands/typecmds.c:2302 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2076 +#: commands/indexcmds.c:2142 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:2105 commands/indexcmds.c:2113 +#: commands/indexcmds.c:2171 commands/indexcmds.c:2179 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2127 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/indexcmds.c:2193 commands/typecmds.c:2290 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2217 +#: commands/indexcmds.c:2283 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2545 +#: commands/indexcmds.c:2611 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2769 +#: commands/indexcmds.c:2835 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2783 +#: commands/indexcmds.c:2849 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2823 commands/indexcmds.c:3327 -#: commands/indexcmds.c:3455 +#: commands/indexcmds.c:2889 commands/indexcmds.c:3393 +#: commands/indexcmds.c:3521 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2846 +#: commands/indexcmds.c:2912 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2934 +#: commands/indexcmds.c:3000 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:2967 +#: commands/indexcmds.c:3033 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3013 +#: commands/indexcmds.c:3079 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3016 +#: commands/indexcmds.c:3082 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«" -#: commands/indexcmds.c:3207 commands/indexcmds.c:4063 +#: commands/indexcmds.c:3273 commands/indexcmds.c:4129 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3359 commands/indexcmds.c:3411 +#: commands/indexcmds.c:3425 commands/indexcmds.c:3477 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3365 +#: commands/indexcmds.c:3431 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3520 +#: commands/indexcmds.c:3586 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3541 +#: commands/indexcmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden" -#: commands/indexcmds.c:4044 commands/indexcmds.c:4056 +#: commands/indexcmds.c:4110 commands/indexcmds.c:4122 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:4046 commands/indexcmds.c:4065 +#: commands/indexcmds.c:4112 commands/indexcmds.c:4131 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -8992,12 +8991,12 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt w #: commands/publicationcmds.c:994 #, c-format msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." -msgstr "" +msgstr "Die Publikation enthält eine WHERE-Klausel für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist." #: commands/publicationcmds.c:1002 #, c-format msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false." -msgstr "" +msgstr "Die Publikation enthält eine Spaltenliste für die partitionierte Tabelle »%s«, was nicht erlaubt ist, wenn »%s« falsch ist." #: commands/publicationcmds.c:1364 #, c-format @@ -9021,16 +9020,14 @@ msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden." #: commands/publicationcmds.c:1642 commands/publicationcmds.c:1705 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +#, c-format msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige WHERE-Klauseln für Tabelle »%s«" #: commands/publicationcmds.c:1649 commands/publicationcmds.c:1717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting or redundant options" +#, c-format msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Spaltenlisten für Tabelle »%s«" #: commands/publicationcmds.c:1851 #, fuzzy, c-format @@ -9046,7 +9043,7 @@ msgstr "Relation »%s« ist nicht Teil der Publikation" #: commands/publicationcmds.c:1870 #, c-format msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication" -msgstr "" +msgstr "WHERE-Klausel kann nicht verwendet werden, wenn eine Tabelle aus einer Publikation entfernt wird" #: commands/publicationcmds.c:1930 #, c-format @@ -9355,7 +9352,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:650 commands/subscriptioncmds.c:778 -#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3704 +#: replication/logical/tablesync.c:1236 replication/logical/worker.c:3722 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -9431,65 +9428,65 @@ msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1624 +#: commands/subscriptioncmds.c:1618 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1633 commands/subscriptioncmds.c:1641 +#: commands/subscriptioncmds.c:1627 commands/subscriptioncmds.c:1635 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1675 +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern" -#: commands/subscriptioncmds.c:1677 +#: commands/subscriptioncmds.c:1671 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein." -#: commands/subscriptioncmds.c:1791 +#: commands/subscriptioncmds.c:1785 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1813 replication/logical/tablesync.c:813 +#: commands/subscriptioncmds.c:1807 replication/logical/tablesync.c:813 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1066 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications" msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1863 +#: commands/subscriptioncmds.c:1857 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1866 +#: commands/subscriptioncmds.c:1860 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1896 +#: commands/subscriptioncmds.c:1890 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/subscriptioncmds.c:1940 +#: commands/subscriptioncmds.c:1934 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1954 +#: commands/subscriptioncmds.c:1948 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1965 +#: commands/subscriptioncmds.c:1959 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" @@ -9934,7 +9931,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3403 +#: commands/tablecmds.c:5991 partitioning/partbounds.c:3404 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" @@ -10275,7 +10272,7 @@ msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s. #: commands/tablecmds.c:9469 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key" -msgstr "" +msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein" #: commands/tablecmds.c:9742 commands/tablecmds.c:10189 #: parser/parse_utilcmd.c:785 parser/parse_utilcmd.c:914 @@ -12365,19 +12362,19 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2483 +#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2485 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2495 +#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2497 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4153 executor/execExprInterp.c:4170 -#: executor/execExprInterp.c:4269 executor/nodeModifyTable.c:218 +#: executor/execExprInterp.c:4169 executor/execExprInterp.c:4186 +#: executor/execExprInterp.c:4285 executor/nodeModifyTable.c:218 #: executor/nodeModifyTable.c:229 executor/nodeModifyTable.c:246 #: executor/nodeModifyTable.c:254 #, c-format @@ -12394,7 +12391,7 @@ msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4171 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4187 #: executor/nodeModifyTable.c:230 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." @@ -12405,17 +12402,17 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execExpr.c:1631 +#: executor/execExpr.c:1614 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execExpr.c:1971 +#: executor/execExpr.c:1954 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2744 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: executor/execExpr.c:2736 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12423,39 +12420,39 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben" -#: executor/execExpr.c:2771 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 +#: executor/execExpr.c:2763 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3736 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: executor/execExpr.c:3130 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 +#: executor/execExpr.c:3122 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er Subscripting nicht unterstützt" -#: executor/execExpr.c:3258 executor/execExpr.c:3280 +#: executor/execExpr.c:3250 executor/execExpr.c:3272 #, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" msgstr "Typ %s unterstützt Wertzuweisungen in Elemente nicht" -#: executor/execExprInterp.c:1948 +#: executor/execExprInterp.c:1950 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has been dropped" msgstr "Attribut %d von Typ %s wurde gelöscht" -#: executor/execExprInterp.c:1954 +#: executor/execExprInterp.c:1956 #, c-format msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "Attribut %d von Typ %s hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:1956 executor/execExprInterp.c:3084 -#: executor/execExprInterp.c:3130 +#: executor/execExprInterp.c:1958 executor/execExprInterp.c:3086 +#: executor/execExprInterp.c:3132 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execExprInterp.c:2035 utils/adt/expandedrecord.c:99 +#: executor/execExprInterp.c:2037 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 #: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 #: utils/fmgr/funcapi.c:527 @@ -12463,22 +12460,22 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." msgid "type %s is not composite" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: executor/execExprInterp.c:2573 +#: executor/execExprInterp.c:2575 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt" -#: executor/execExprInterp.c:2786 +#: executor/execExprInterp.c:2788 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execExprInterp.c:2787 +#: executor/execExprInterp.c:2789 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execExprInterp.c:2808 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: executor/execExprInterp.c:2810 utils/adt/arrayfuncs.c:263 #: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5372 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arraysubs.c:150 @@ -12487,44 +12484,44 @@ msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: executor/execExprInterp.c:2828 executor/execExprInterp.c:2858 +#: executor/execExprInterp.c:2830 executor/execExprInterp.c:2860 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" -#: executor/execExprInterp.c:3083 executor/execExprInterp.c:3129 +#: executor/execExprInterp.c:3085 executor/execExprInterp.c:3131 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execExprInterp.c:3697 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3713 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: executor/execExprInterp.c:3712 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3728 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execExprInterp.c:4154 +#: executor/execExprInterp.c:4170 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:4270 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4286 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d." -#: executor/execExprInterp.c:4969 +#: executor/execExprInterp.c:4984 #, c-format msgid "SQL/JSON item cannot be cast to target type" -msgstr "" +msgstr "SQL-JSON-Item kann nicht in den Zieltyp umgewandelt werden" -#: executor/execExprInterp.c:5023 +#: executor/execExprInterp.c:5038 #, c-format msgid "no SQL/JSON item" msgstr "" @@ -12779,7 +12776,7 @@ msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execReplication.c:594 executor/execReplication.c:606 #, c-format msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity." -msgstr "" +msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität." #: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:612 #, c-format @@ -13743,7 +13740,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: jsonpath_gram.y:529 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 #: jsonpath_scan.l:536 jsonpath_scan.l:578 utils/adt/encode.c:482 #: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:335 #: utils/adt/varlena.c:376 @@ -13751,12 +13748,12 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s" -#: jsonpath_gram.y:530 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%.*s« in LIKE_REGEX-Prädikat" -#: jsonpath_gram.y:584 +#: jsonpath_gram.y:583 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert" @@ -13778,7 +13775,7 @@ msgstr "%s bei »%s« in jsonpath-Eingabe" msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "nicht unterstützte Unicode-Escape-Sequenz" -#: lib/dshash.c:255 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." @@ -15374,7 +15371,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4334 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4336 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -15889,7 +15886,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3346 +#: parser/analyze.c:1617 parser/analyze.c:3363 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" @@ -16043,37 +16040,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3319 +#: parser/analyze.c:3336 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3328 +#: parser/analyze.c:3345 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3337 +#: parser/analyze.c:3354 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3355 +#: parser/analyze.c:3372 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3364 +#: parser/analyze.c:3381 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3384 +#: parser/analyze.c:3401 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -17249,7 +17246,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_expr.c:3282 #, c-format msgid "FORMAT JSON has no effect for json and jsonb types" -msgstr "" +msgstr "FORMAT JSON hat keinen Effekt für Typen json und jsonb" #: parser/parse_expr.c:3337 #, c-format @@ -17331,7 +17328,7 @@ msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" msgid "%s() is not yet implemented for the json type" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" -#: parser/parse_expr.c:4489 +#: parser/parse_expr.c:4489 parser/parse_expr.c:4590 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cast type %s to %s" msgid "cannot use RETURNING type %s in %s" @@ -17342,6 +17339,11 @@ msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause" msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:4593 +#, c-format +msgid "Try returning a string type or bytea" +msgstr "" + #: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" @@ -17679,7 +17681,7 @@ msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nich #: parser/parse_jsontable.c:143 #, c-format msgid "duplicate JSON_TABLE column name: %s" -msgstr "" +msgstr "doppelter Spaltenname in JSON_TABLE: %s" #: parser/parse_jsontable.c:144 #, c-format @@ -18361,12 +18363,12 @@ msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4823 +#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4824 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4831 +#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4832 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" @@ -18445,68 +18447,68 @@ msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: partitioning/partbounds.c:2932 +#: partitioning/partbounds.c:2933 #, c-format msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:2984 partitioning/partbounds.c:3003 -#: partitioning/partbounds.c:3025 +#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:3026 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein" -#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3026 +#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«." -#: partitioning/partbounds.c:3004 +#: partitioning/partbounds.c:3005 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar." -#: partitioning/partbounds.c:3139 +#: partitioning/partbounds.c:3140 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:3141 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s." -#: partitioning/partbounds.c:3253 +#: partitioning/partbounds.c:3254 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" -#: partitioning/partbounds.c:3370 +#: partitioning/partbounds.c:3371 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen" -#: partitioning/partbounds.c:4827 +#: partitioning/partbounds.c:4828 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein" -#: partitioning/partbounds.c:4851 +#: partitioning/partbounds.c:4852 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle" -#: partitioning/partbounds.c:4862 partitioning/partbounds.c:4979 +#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" -#: partitioning/partbounds.c:4884 +#: partitioning/partbounds.c:4885 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s" -#: partitioning/partbounds.c:4916 +#: partitioning/partbounds.c:4917 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«" @@ -18738,7 +18740,7 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/autovacuum.c:752 #, c-format msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled" -msgstr "" +msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen" #: postmaster/autovacuum.c:1482 #, c-format @@ -19143,7 +19145,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:474 +#: postmaster/postmaster.c:2410 storage/ipc/procarray.c:479 #: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -19705,10 +19707,9 @@ msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" #: replication/basebackup.c:901 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +#, c-format msgid "target detail cannot be used without target" -msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden" +msgstr "Zieldetail kann nicht ohne Ziel verwendet werden" #: replication/basebackup.c:910 replication/basebackup_target.c:218 #, c-format @@ -19789,10 +19790,9 @@ msgid "must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben" #: replication/basebackup_server.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relative path not allowed for COPY to file" +#, c-format msgid "relative path not allowed for server backup" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +msgstr "relativer Pfad für Server-Backup nicht erlaubt" #: replication/basebackup_server.c:115 #, c-format @@ -19833,10 +19833,9 @@ msgid "zstd compression is not supported by this build" msgstr "zstd-Komprimierung wird von dieser Installation nicht unterstützt" #: replication/basebackup_zstd.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set compression level %d: %s" +#, c-format msgid "could not set compression worker count to %d: %s" -msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" +msgstr "konnte Komprimierungs-Worker-Anzahl nicht auf %d setzen: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:240 #, c-format @@ -20157,7 +20156,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131 -#: replication/slot.c:1955 +#: replication/slot.c:1912 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." @@ -20200,16 +20199,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s" msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" + #: replication/logical/reorderbuffer.c:3809 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" @@ -20326,23 +20325,21 @@ msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden" #: replication/logical/tablesync.c:799 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#, c-format msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" +msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" #: replication/logical/tablesync.c:981 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +#, c-format msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" -msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" +msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" #: replication/logical/tablesync.c:1118 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1631 +#: replication/logical/tablesync.c:1330 replication/logical/worker.c:1634 #, c-format msgid "\"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\"" msgstr "" @@ -20372,135 +20369,134 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:1750 +#: replication/logical/worker.c:1760 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:1757 +#: replication/logical/worker.c:1767 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2552 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid standby message type \"%c\"" +#: replication/logical/worker.c:2570 +#, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" +msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:2716 +#: replication/logical/worker.c:2734 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:2867 +#: replication/logical/worker.c:2885 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:3029 +#: replication/logical/worker.c:3047 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:3040 +#: replication/logical/worker.c:3058 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3066 +#: replication/logical/worker.c:3084 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" -#: replication/logical/worker.c:3190 replication/logical/worker.c:3212 +#: replication/logical/worker.c:3208 replication/logical/worker.c:3230 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:3611 +#: replication/logical/worker.c:3629 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3623 +#: replication/logical/worker.c:3641 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3641 +#: replication/logical/worker.c:3659 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3645 +#: replication/logical/worker.c:3663 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3686 +#: replication/logical/worker.c:3704 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" -#: replication/logical/worker.c:3773 +#: replication/logical/worker.c:3791 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3822 +#: replication/logical/worker.c:3840 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgid "logical replication subscription \"%s\" has been disabled due to an error" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3861 +#: replication/logical/worker.c:3879 #, c-format msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:3875 +#: replication/logical/worker.c:3893 #, c-format msgid "done skipping logical replication transaction finished at %X/%X" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:3957 +#: replication/logical/worker.c:3975 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgid "skip-LSN of logical replication subscription \"%s\" cleared" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3958 +#: replication/logical/worker.c:3976 #, c-format msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:3984 +#: replication/logical/worker.c:4002 #, fuzzy, c-format #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\"" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" -#: replication/logical/worker.c:3988 +#: replication/logical/worker.c:4006 #, fuzzy, c-format #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" -#: replication/logical/worker.c:3993 +#: replication/logical/worker.c:4011 #, fuzzy, c-format #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" -#: replication/logical/worker.c:4000 +#: replication/logical/worker.c:4018 #, fuzzy, c-format #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u finished at %X/%X" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" -#: replication/logical/worker.c:4008 +#: replication/logical/worker.c:4026 #, fuzzy, c-format #| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u finished at %X/%X" @@ -20556,123 +20552,123 @@ msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, ben msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin" msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt" -#: replication/slot.c:209 +#: replication/slot.c:205 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" -#: replication/slot.c:218 +#: replication/slot.c:214 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" -#: replication/slot.c:231 +#: replication/slot.c:227 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" -#: replication/slot.c:233 +#: replication/slot.c:229 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." -#: replication/slot.c:287 +#: replication/slot.c:283 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" -#: replication/slot.c:297 +#: replication/slot.c:293 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" -#: replication/slot.c:298 +#: replication/slot.c:294 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:448 replication/slotfuncs.c:727 +#: replication/slot.c:444 replication/slotfuncs.c:727 #: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:494 replication/slot.c:1089 +#: replication/slot.c:490 replication/slot.c:1058 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:752 replication/slot.c:1507 replication/slot.c:1890 +#: replication/slot.c:726 replication/slot.c:1464 replication/slot.c:1847 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1124 +#: replication/slot.c:1093 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1129 +#: replication/slot.c:1098 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1141 +#: replication/slot.c:1110 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden" -#: replication/slot.c:1326 +#: replication/slot.c:1295 #, c-format msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" -#: replication/slot.c:1370 +#: replication/slot.c:1333 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet" -#: replication/slot.c:1828 +#: replication/slot.c:1785 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1835 +#: replication/slot.c:1792 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1842 +#: replication/slot.c:1799 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1878 +#: replication/slot.c:1835 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1912 +#: replication/slot.c:1869 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1914 +#: replication/slot.c:1871 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:1918 +#: replication/slot.c:1875 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1920 +#: replication/slot.c:1877 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:1954 +#: replication/slot.c:1911 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" @@ -21607,10 +21603,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m msgstr "konnte Größe von temporärer Datei »%s« von BufFile »%s« nicht bestimmen: %m" #: storage/file/buffile.c:923 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not delete file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not delete fileset \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m" #: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:310 storage/smgr/md.c:873 #, c-format @@ -21768,72 +21763,72 @@ msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:976 storage/ipc/dsm_impl.c:1025 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3802 +#: storage/ipc/procarray.c:3812 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3844 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:231 +#: storage/ipc/procarray.c:3851 storage/ipc/signalfuncs.c:231 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend" @@ -22370,7 +22365,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4774 +#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4788 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -22598,67 +22593,67 @@ msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Trans msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung" -#: tcop/postgres.c:3506 +#: tcop/postgres.c:3509 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3507 +#: tcop/postgres.c:3510 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3570 +#: tcop/postgres.c:3573 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3572 +#: tcop/postgres.c:3575 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3928 +#: tcop/postgres.c:3931 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3929 tcop/postgres.c:3935 +#: tcop/postgres.c:3932 tcop/postgres.c:3938 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3933 +#: tcop/postgres.c:3936 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3986 +#: tcop/postgres.c:3989 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4676 +#: tcop/postgres.c:4690 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4711 +#: tcop/postgres.c:4725 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4795 +#: tcop/postgres.c:4809 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4799 +#: tcop/postgres.c:4813 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4976 +#: tcop/postgres.c:4990 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -22711,7 +22706,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einem Hintergrundprozess ausgeführt werden" #: tcop/utility.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpointer to do CHECKPOINT" +msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 @@ -22963,50 +22958,49 @@ msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: utils/activity/pgstat.c:420 +#: utils/activity/pgstat.c:421 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:427 +#: utils/activity/pgstat.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\"" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +#: utils/activity/pgstat.c:1200 +#, c-format msgid "invalid statistics kind: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" +msgstr "ungültige Statistikart: »%s«" -#: utils/activity/pgstat.c:1279 +#: utils/activity/pgstat.c:1280 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1385 +#: utils/activity/pgstat.c:1386 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1394 +#: utils/activity/pgstat.c:1395 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1402 +#: utils/activity/pgstat.c:1403 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1451 +#: utils/activity/pgstat.c:1452 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/activity/pgstat.c:1607 +#: utils/activity/pgstat.c:1608 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" @@ -23513,7 +23507,7 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 #: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 #: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497 -#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:345 +#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -25081,10 +25075,9 @@ msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" #: utils/adt/numeric.c:1262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +#, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen %d und %d liegen" #: utils/adt/numeric.c:1280 #, c-format @@ -26133,12 +26126,12 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format msgid "transaction ID %llu is in the future" msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft" -#: utils/adt/xid8funcs.c:546 +#: utils/adt/xid8funcs.c:547 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten" @@ -26328,17 +26321,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6402 +#: utils/cache/relcache.c:6395 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6404 +#: utils/cache/relcache.c:6397 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6726 +#: utils/cache/relcache.c:6719 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -26903,10 +26896,9 @@ msgid "The database was created using collation version %s, but the operating sy msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s." #: utils/init/postinit.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +#, c-format msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." -msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." +msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." #: utils/init/postinit.c:815 #, c-format @@ -28044,10 +28036,8 @@ msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volu msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2899 -#, fuzzy -#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning." -msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." +msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab." #: utils/misc/guc.c:2912 utils/misc/guc.c:3130 utils/misc/guc.c:3178 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." @@ -28358,10 +28348,8 @@ msgid "Time between progress updates for long-running startup operations." msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3657 -#, fuzzy -#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgid "0 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." +msgstr "0 schaltet dieses Feature aus." #: utils/misc/guc.c:3676 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." @@ -28989,10 +28977,9 @@ msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated b msgstr "Selbstdefinierte Parameternamen müssen zwei oder mehr einfache Bezeichner getrennt durch Punkte sein." #: utils/misc/guc.c:5707 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a procedure." +#, c-format msgid "\"%s\" is a reserved prefix." -msgstr "»%s« ist eine Prozedur." +msgstr "»%s« ist ein reservierter Präfix." #: utils/misc/guc.c:5721 #, c-format @@ -29430,22 +29417,22 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei für Shared-Tuplestore nicht msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Shared-Tuplestore lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen" -#: utils/sort/tuplesort.c:3321 +#: utils/sort/tuplesort.c:3322 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:4424 +#: utils/sort/tuplesort.c:4425 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: utils/sort/tuplesort.c:4426 +#: utils/sort/tuplesort.c:4427 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: utils/sort/tuplesort.c:4427 +#: utils/sort/tuplesort.c:4428 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 0bcb2fd3996..d4f90161548 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:49+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -73,6 +73,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" +#: ../common/compression.c:157 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "" + +#: ../common/compression.c:187 +#, c-format +#| msgid "invalid compression method \"%s\"" +msgid "unknown compression option \"%s\"" +msgstr "opción de compresión «%s» desconocida" + +#: ../common/compression.c:226 +#, c-format +#| msgid "-c %s requires a value" +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "la opción de compresión «%s» requiere un valor" + +#: ../common/compression.c:235 +#, c-format +#| msgid "btree comparison functions must return integer" +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "el valor para la opción de compresión «%s» debe ser un entero" + +#: ../common/compression.c:273 +#, c-format +#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión" + +#: ../common/compression.c:277 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d" +msgstr "el algoritmo de compresion «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d" + +#: ../common/compression.c:289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta una cantidad de procesos ayudantes" + #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 #: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 @@ -80,68 +119,66 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 +#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1515 commands/extension.c:3383 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 +#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 -#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 -#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 -#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 -#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 -#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 -#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 -#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: access/transam/twophase.c:1348 access/transam/xlog.c:3207 +#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1178 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1270 access/transam/xlogrecovery.c:1307 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1367 commands/extension.c:3393 libpq/hba.c:505 +#: replication/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4924 +#: replication/logical/snapbuild.c:1756 replication/logical/snapbuild.c:1798 +#: replication/logical/snapbuild.c:1825 replication/slot.c:1772 +#: replication/slot.c:1813 replication/walsender.c:659 +#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 -#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 -#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 -#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 +#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027 +#: replication/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1761 +#: replication/logical/snapbuild.c:1803 replication/logical/snapbuild.c:1830 +#: replication/slot.c:1776 replication/slot.c:1817 replication/walsender.c:664 +#: utils/cache/relmapper.c:817 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leÃdos %d de %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 -#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 -#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 +#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 +#: ../common/controldata_utils.c:241 ../common/controldata_utils.c:244 +#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 -#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 -#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 -#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 -#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 -#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 -#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 -#: utils/cache/relmapper.c:898 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1360 +#: access/transam/twophase.c:1772 access/transam/xlog.c:3054 +#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252 +#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992 +#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1575 commands/copyto.c:327 +#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 +#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4982 +#: replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/logical/snapbuild.c:1838 +#: replication/slot.c:1663 replication/slot.c:1824 replication/walsender.c:674 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745 +#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828 +#: utils/cache/relmapper.c:956 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:135 +#: ../common/controldata_utils.c:124 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "discordancia en orden de bytes" -#: ../common/controldata_utils.c:137 +#: ../common/controldata_utils.c:126 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" @@ -155,132 +192,154 @@ msgstr "" "serÃan erróneos, y la instalación de PostgreSQL serÃa incompatible con este\n" "directorio de datos." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 +#: ../common/controldata_utils.c:189 ../common/controldata_utils.c:194 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 -#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 +#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 -#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 -#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 -#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 -#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 -#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 -#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4164 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4267 access/transam/xlogutils.c:850 +#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/basebackup.c:522 +#: replication/basebackup.c:1519 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3579 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4128 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4904 +#: replication/logical/snapbuild.c:1620 replication/logical/snapbuild.c:1727 +#: replication/slot.c:1744 replication/walsender.c:632 +#: replication/walsender.c:2723 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630 +#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:524 utils/cache/relmapper.c:792 +#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933 +#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500 +#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:9001 utils/misc/guc.c:9050 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 -#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 -#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 -#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:210 ../common/controldata_utils.c:213 +#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/twophase.c:1754 +#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlogfuncs.c:600 +#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/syslogger.c:1571 +#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 +#: replication/basebackup_server.c:173 replication/basebackup_server.c:266 +#: utils/cache/relmapper.c:934 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 +#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:232 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 -#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 -#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 -#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 -#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 -#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 -#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172 +#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1766 +#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241 +#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7959 +#: access/transam/xlog.c:8002 replication/basebackup_server.c:207 +#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/slot.c:1649 +#: replication/slot.c:1754 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741 +#: storage/smgr/md.c:975 storage/smgr/md.c:1016 storage/sync/sync.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8770 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 -#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 -#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 -#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 -#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380 -#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 -#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 -#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 -#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605 +#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 +#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 +#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 +#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1413 +#: access/transam/xlogrecovery.c:568 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338 +#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520 +#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931 +#: postmaster/postmaster.c:2584 postmaster/postmaster.c:4170 +#: postmaster/postmaster.c:4842 postmaster/postmaster.c:5556 +#: postmaster/postmaster.c:5927 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:296 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:702 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434 +#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1437 +#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 +#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3390 +#: utils/adt/formatting.c:1727 utils/adt/formatting.c:1849 +#: utils/adt/formatting.c:1972 utils/adt/pg_locale.c:450 +#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 -#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 -#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5202 +#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:5231 utils/misc/guc.c:8748 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:266 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352 +#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339 +#: ../common/hmac_openssl.c:347 +msgid "success" +msgstr "" + +#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346 +#: ../common/hmac_openssl.c:341 +#| msgid "backup label buffer too small" +msgid "destination buffer too small" +msgstr "el búfer de destino es demasiado pequeño" + +#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343 +msgid "OpenSSL failure" +msgstr "falla de openSSL" + +#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 -#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8305 +#: replication/basebackup.c:1339 utils/adt/misc.c:342 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064 -#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 -#: storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092 +#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1662 +#: storage/ipc/latch.c:1788 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 -#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 -#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791 +#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 #: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -292,141 +351,149 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 -#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 -#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 -#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 -#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 -#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 -#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 -#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:230 +#: commands/copyfrom.c:1525 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3372 +#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:603 +#: replication/basebackup.c:338 replication/basebackup.c:528 +#: replication/basebackup.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1537 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 +#: storage/file/fd.c:2037 storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 +#: utils/adt/dbsize.c:92 utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 +#: utils/adt/genfile.c:413 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 +#: guc-file.l:1061 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749 +#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1576 +#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 -#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1677 +#: replication/slot.c:693 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1677 +#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: ../common/jsonapi.c:1066 +#: ../common/hmac.c:323 +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#: ../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: ../common/jsonapi.c:1069 +#: ../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: ../common/jsonapi.c:1072 +#: ../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1075 +#: ../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1078 +#: ../common/jsonapi.c:1087 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1081 +#: ../common/jsonapi.c:1090 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1084 +#: ../common/jsonapi.c:1093 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1096 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: ../common/jsonapi.c:1089 +#: ../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1092 +#: ../common/jsonapi.c:1101 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1095 +#: ../common/jsonapi.c:1104 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: ../common/jsonapi.c:1098 +#: ../common/jsonapi.c:1107 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:499 +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:495 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: ../common/jsonapi.c:1103 +#: ../common/jsonapi.c:1112 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dÃgitos hexadecimales." -#: ../common/jsonapi.c:1106 +#: ../common/jsonapi.c:1115 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8." -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:520 +#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:516 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 -#: jsonpath_scan.l:583 +#: ../common/jsonapi.c:1119 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537 +#: jsonpath_scan.l:579 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: ../common/logging.c:259 -#, c-format -msgid "fatal: " -msgstr "fatal: " - -#: ../common/logging.c:266 +#: ../common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../common/logging.c:273 +#: ../common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " +#: ../common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "" + +#: ../common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "" + #: ../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" @@ -442,7 +509,7 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" @@ -477,13 +544,13 @@ msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" -#: ../common/restricted_token.c:194 +#: ../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 -#: replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1099 +#: replication/basebackup.c:1275 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" @@ -493,6 +560,24 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m" +#: ../common/scram-common.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "could not encode nonce\n" +msgid "could not encode salt" +msgstr "no se pude generar nonce\n" + +#: ../common/scram-common.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "could not encode nonce\n" +msgid "could not encode stored key" +msgstr "no se pude generar nonce\n" + +#: ../common/scram-common.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "could not connect to server" +msgid "could not encode server key" +msgstr "no se pudo conectar al servidor" + #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -514,7 +599,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -553,12 +638,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido" -#: ../port/chklocale.c:307 +#: ../port/chklocale.c:306 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»" -#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 +#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»" @@ -583,30 +668,30 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" -#: ../port/open.c:126 +#: ../port/open.c:117 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "lock violation" msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" -#: ../port/open.c:127 +#: ../port/open.c:118 msgid "sharing violation" msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" -#: ../port/open.c:128 +#: ../port/open.c:119 #, c-format msgid "Continuing to retry for 30 seconds." msgstr "Reintentando durante 30 segundos." -#: ../port/open.c:129 +#: ../port/open.c:120 #, c-format msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos." -#: ../port/path.c:654 +#: ../port/path.c:775 #, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" @@ -616,6 +701,18 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" +#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" + +#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "local user with ID %d does not exist\n" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" + #: ../port/win32security.c:62 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" @@ -636,65 +733,66 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el Ãndice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 -#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 -#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 -#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 -#: access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1119 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192 +#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252 +#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343 +#: access/transam/xlogfuncs.c:401 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1120 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 -#, c-format -msgid "block number out of range: %s" +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1125 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "block number out of range: %s" +msgid "block number out of range: %lld" msgstr "número de bloque fuera de rango: %s" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1068 access/brin/brin.c:1151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un Ãndice BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1084 access/brin/brin.c:1167 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del Ãndice «%s»" -#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 +#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 -#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 -#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 -#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 +#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 +#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 -#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 -#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 -#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 -#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 -#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 -#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:938 +#: utils/adt/timestamp.c:1509 utils/adt/timestamp.c:2761 +#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2831 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:3120 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:3175 utils/adt/timestamp.c:3182 +#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3209 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3223 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3261 +#: utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:3731 +#: utils/adt/timestamp.c:3855 utils/adt/timestamp.c:4405 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 -#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de Ãndice %zu excede el máximo %zu para el Ãndice «%s»" @@ -797,91 +895,91 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el lÃmite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:70 +#: access/common/indextuple.c:89 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del Ãndice (%d) excede el lÃmite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 +#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de Ãndice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1900 +#: tcop/postgres.c:1921 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 +#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/common/reloptions.c:534 +#: access/common/reloptions.c:543 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: access/common/reloptions.c:682 +#: access/common/reloptions.c:691 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "el lÃmite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: access/common/reloptions.c:1225 +#: access/common/reloptions.c:1234 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12996 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" -#: access/common/reloptions.c:1464 +#: access/common/reloptions.c:1473 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1576 +#: access/common/reloptions.c:1585 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:1592 +#: access/common/reloptions.c:1601 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1604 +#: access/common/reloptions.c:1613 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 +#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1612 +#: access/common/reloptions.c:1621 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:1624 +#: access/common/reloptions.c:1633 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1632 +#: access/common/reloptions.c:1641 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/reloptions.c:1654 +#: access/common/reloptions.c:1663 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s" @@ -896,14 +994,8 @@ msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado" msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4." -#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 -#: utils/adt/xml.c:224 -#, c-format -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s." - -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773 +#: parser/parse_relation.c:1857 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -933,7 +1025,7 @@ msgstr "«%s» no es un Ãndice GIN" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder Ãndices temporales de otras sesiones" -#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#: access/gin/ginget.c:271 access/nbtree/nbtinsert.c:760 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del Ãndice «%s»" @@ -948,8 +1040,8 @@ msgstr "los Ãndices GIN antiguos no soportan recorridos del Ãndice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2165 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6488 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -972,18 +1064,18 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$ msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s" -#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 +#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el Ãndice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 -#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 #: access/nbtree/nbtpage.c:821 @@ -991,7 +1083,7 @@ msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recu msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplÃquele REINDEX." -#: access/gist/gist.c:1175 +#: access/gist/gist.c:1176 #, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" msgstr "arreglando división incompleta en el Ãndice «%s», bloque %u" @@ -1006,13 +1098,13 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del Ãndice «%s» falló" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "El Ãndice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 #: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Ãndice «%s» contiene páginas vacÃas no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 #: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -1029,39 +1121,39 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY op msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s" #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 -#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1063 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 -#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 -#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 -#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:665 +#: catalog/heap.c:671 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1951 commands/tablecmds.c:17446 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/formatting.c:1930 utils/adt/like.c:190 +#: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1064 utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explÃcitamente." -#: access/hash/hashinsert.c:82 +#: access/hash/hashinsert.c:83 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "el tamaño de fila de Ãndice %zu excede el máximo para hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 +#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." -#: access/hash/hashovfl.c:87 +#: access/hash/hashovfl.c:88 #, c-format msgid "invalid overflow block number %u" msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u" -#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 +#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el Ãndice hash «%s»" @@ -1091,33 +1183,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funcià msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2226 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2697 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2743 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 +#: access/heap/heapam.c:3175 access/heap/heapam.c:6017 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3299 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4661 access/heap/heapam.c:4699 +#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam_handler.c:456 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -1127,210 +1219,205 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" -#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:927 +#: access/heap/rewriteheap.c:920 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 +#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 -#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 -#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1259 +#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176 +#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlogfuncs.c:594 commands/dbcommands.c:524 +#: postmaster/postmaster.c:4597 postmaster/postmaster.c:5618 +#: replication/basebackup_server.c:149 replication/basebackup_server.c:242 +#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1596 +#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/heap/rewriteheap.c:1141 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 +#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 -#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 -#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 -#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 -#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1271 +#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232 +#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:536 +#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:4617 +#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 +#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1634 +#: replication/slot.c:1631 storage/file/buffile.c:537 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441 +#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8731 +#: utils/misc/guc.c:8762 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10765 +#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 -#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 -#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 -#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 -#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 -#: utils/time/snapmgr.c:1604 +#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:429 +#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4397 +#: replication/logical/snapbuild.c:1579 replication/logical/snapbuild.c:1995 +#: replication/slot.c:1728 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263 +#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317 +#: storage/smgr/md.c:349 storage/smgr/md.c:415 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 +#: access/heap/vacuumlazy.c:407 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" +msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:663 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:674 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:775 +#: access/heap/vacuumlazy.c:676 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:780 +#: access/heap/vacuumlazy.c:681 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:782 +#: access/heap/vacuumlazy.c:683 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de Ãndice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:789 -#, c-format -msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:690 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n" msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 -#, c-format -msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:697 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n" msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:806 +#: access/heap/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:708 +#, c-format +msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:714 +#, c-format +msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:721 +#, c-format +msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n" +msgstr "" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:727 msgid "index scan not needed: " msgstr "recorrido de Ãndice no necesario: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:808 +#: access/heap/vacuumlazy.c:729 msgid "index scan needed: " msgstr "recorrido de Ãndice necesario: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#: access/heap/vacuumlazy.c:731 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" msgstr "en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +#: access/heap/vacuumlazy.c:736 msgid "index scan bypassed: " msgstr "recorrido de Ãndice pasado por alto: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:738 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "recorrido de Ãndice pasado por alto debido a modo failsafe: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:740 #, c-format msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:834 +#: access/heap/vacuumlazy.c:755 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "Ãndice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 +#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796 #, c-format msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 +#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:857 +#: access/heap/vacuumlazy.c:785 #, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "uso de sistema: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:933 -#, c-format -msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2463 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "tabla «%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1656 -#, c-format -msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1658 -#, c-format -msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " -msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, " -msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, " - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1662 -#, c-format -msgid "%u frozen page.\n" -msgid_plural "%u frozen pages.\n" -msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" -msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 -#: commands/indexcmds.c:4005 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 -#, c-format -msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "tabla «%s»: se encontraron %lld versiones de registros eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2173 -#, c-format -msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "tabla «%s»: recorrido de Ãndice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2617 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de Ãndice" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2622 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2634 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "El relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2635 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" @@ -1339,104 +1426,67 @@ msgstr "" "Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n" "Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2763 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de Ãndices (planeados: %d)" -msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de Ãndices (planeados: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 -#, c-format -msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" -msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" -msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de Ãndices (planeados: %d)" -msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» Ãndices (planeados: %d)" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el Ãndice «%s» para eliminar %d versiones de filas" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el Ãndice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages were newly deleted.\n" -"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del Ãndice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de Ãndice fueron eliminadas recientemente.\n" -"%u páginas de Ãndices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n" -"%s." - -#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2878 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2948 #, c-format msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3010 #, c-format msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3170 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3383 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3386 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3390 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3398 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3401 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3405 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacÃa «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1057 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacÃa «vacuum» al Ãndice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1063 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el Ãndice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3421 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1451,14 +1501,14 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" -#: access/index/genam.c:486 +#: access/index/genam.c:489 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376 +#: commands/indexcmds.c:2779 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:17134 commands/tablecmds.c:18902 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un Ãndice" @@ -1468,23 +1518,23 @@ msgstr "«%s» no es un Ãndice" msgid "operator class %s has no options" msgstr "clase de operadores «%s» no tiene opciones" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:666 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:668 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:762 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de Ãndice no inmutable." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2322 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el Ãndice «%s» no es un btree" @@ -1494,27 +1544,27 @@ msgstr "el Ãndice «%s» no es un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "discordancia de versión en Ãndice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mÃnima versión soportada %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1874 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "el Ãndice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1876 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2669 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "el tamaño de fila de Ãndice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el Ãndice «%4$s»" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "La tupla de Ãndice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»." -#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2679 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1533,7 +1583,7 @@ msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia d msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada" -#: access/spgist/spgutils.c:1017 +#: access/spgist/spgutils.c:1016 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" @@ -1549,14 +1599,14 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s" #: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 -#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un Ãndice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 -#: commands/tablecmds.c:16546 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13785 +#: commands/tablecmds.c:17143 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1571,7 +1621,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacÃo." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12920 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -1591,22 +1641,22 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:282 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:384 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." @@ -1754,60 +1804,129 @@ msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" -#: access/transam/slru.c:712 +#: access/transam/rmgr.c:84 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "resource manager with ID %d not registered" +msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" + +#: access/transam/rmgr.c:85 +#, c-format +msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries." +msgstr "Incluya el módulo de extensión que implementa este gestor de recursos en shared_preload_libraries." + +#: access/transam/rmgr.c:101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "custom resource manager name is invalid" +msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" + +#: access/transam/rmgr.c:102 +#, c-format +msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager." +msgstr "" + +#: access/transam/rmgr.c:105 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "custom resource manager ID %d is out of range" +msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" + +#: access/transam/rmgr.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d." +msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" + +#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116 +#: access/transam/rmgr.c:128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" + +#: access/transam/rmgr.c:112 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries." +msgstr "proceso ayudante «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries" + +#: access/transam/rmgr.c:117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID." +msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" + +#: access/transam/rmgr.c:129 +#, c-format +msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name." +msgstr "" + +#: access/transam/rmgr.c:135 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d" +msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" + +#: access/transam/slru.c:713 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 -#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 -#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 -#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 +#: access/transam/slru.c:945 access/transam/slru.c:951 +#: access/transam/slru.c:959 access/transam/slru.c:964 +#: access/transam/slru.c:971 access/transam/slru.c:976 +#: access/transam/slru.c:983 access/transam/slru.c:990 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: access/transam/slru.c:945 +#: access/transam/slru.c:946 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:951 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +#: access/transam/slru.c:952 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m." msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:959 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +#: access/transam/slru.c:960 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:964 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." +#: access/transam/slru.c:965 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes." msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes." -#: access/transam/slru.c:971 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +#: access/transam/slru.c:972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." -#: access/transam/slru.c:976 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." +#: access/transam/slru.c:977 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes." msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes." -#: access/transam/slru.c:983 +#: access/transam/slru.c:984 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:990 +#: access/transam/slru.c:991 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." -#: access/transam/slru.c:1251 +#: access/transam/slru.c:1252 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones" @@ -1852,166 +1971,167 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor" -#: access/transam/twophase.c:381 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:388 +#: access/transam/twophase.c:392 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:389 +#: access/transam/twophase.c:393 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:408 +#: access/transam/twophase.c:412 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 +#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2486 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 +#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2487 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:598 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:600 +#: access/transam/twophase.c:604 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:605 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:612 +#: access/transam/twophase.c:616 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:613 +#: access/transam/twophase.c:617 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:628 +#: access/transam/twophase.c:632 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1149 +#: access/transam/twophase.c:1169 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1324 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1312 +#: access/transam/twophase.c:1333 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1330 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leÃdos %d de %lld" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1366 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1414 access/transam/xlogrecovery.c:569 +#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:703 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1420 +#: access/transam/twophase.c:1429 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1437 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/twophase.c:1733 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1832 +#: access/transam/twophase.c:1860 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2066 +#: access/transam/twophase.c:2094 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2187 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2164 +#: access/transam/twophase.c:2194 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2207 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2184 +#: access/transam/twophase.c:2214 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2209 +#: access/transam/twophase.c:2239 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2244 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" @@ -2045,1056 +2165,573 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" -#: access/transam/xact.c:1046 +#: access/transam/xact.c:1098 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1583 +#: access/transam/xact.c:1644 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2434 +#: access/transam/xact.c:2501 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2444 +#: access/transam/xact.c:2511 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3474 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3484 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3428 +#: access/transam/xact.c:3494 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 -#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 -#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 -#: access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:3565 access/transam/xact.c:3878 +#: access/transam/xact.c:3957 access/transam/xact.c:4080 +#: access/transam/xact.c:4231 access/transam/xact.c:4300 +#: access/transam/xact.c:4411 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3689 +#: access/transam/xact.c:3764 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 -#: access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:3962 +#: access/transam/xact.c:4085 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3898 +#: access/transam/xact.c:3973 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4021 +#: access/transam/xact.c:4096 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4120 +#: access/transam/xact.c:4195 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4207 +#: access/transam/xact.c:4282 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 -#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 +#: access/transam/xact.c:4292 access/transam/xact.c:4343 +#: access/transam/xact.c:4403 access/transam/xact.c:4452 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 +#: access/transam/xact.c:4349 access/transam/xact.c:4458 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4391 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4444 +#: access/transam/xact.c:4519 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4512 +#: access/transam/xact.c:4587 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:5159 +#: access/transam/xact.c:5234 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1463 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:845 +#: replication/walsender.c:2717 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:3756 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:3814 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3049 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" -msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4600 -#, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" - -#: access/transam/xlog.c:4614 -#, c-format -msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" -msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4633 -#, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "el nuevo timeline destino es %u" - -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 -#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 -#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153 +#: utils/init/miscinit.c:1598 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4044 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4048 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4053 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 -#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4067 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4077 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4091 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4096 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 -#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120 +#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134 +#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4156 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4117 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4124 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4131 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4138 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4147 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4154 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4175 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4179 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:4620 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5473 -#, c-format -msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" -msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" - -#: access/transam/xlog.c:5538 -#, c-format -msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" - -#: access/transam/xlog.c:5555 -#, c-format -msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahÃ." - -#: access/transam/xlog.c:5564 -#, c-format -msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" - -#: access/transam/xlog.c:5602 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5724 -#, c-format -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" - -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 -#, c-format -msgid "recovery stopping after reaching consistency" -msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" - -#: access/transam/xlog.c:5811 -#, c-format -msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlog.c:5896 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5903 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -#, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5974 -#, c-format -msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlog.c:6041 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:6049 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:6094 -#, c-format -msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "pausando al final de la recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:6095 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." - -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 -#, c-format -msgid "recovery has paused" -msgstr "la recuperación está en pausa" - -#: access/transam/xlog.c:6099 -#, c-format -msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." -msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." - -#: access/transam/xlog.c:6371 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" - -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 -#: access/transam/xlog.c:6429 -#, c-format -msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." - -#: access/transam/xlog.c:6381 -#, c-format -msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." - -#: access/transam/xlog.c:6382 -#, c-format -msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." - -#: access/transam/xlog.c:6393 -#, c-format -msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" - -#: access/transam/xlog.c:6403 -#, c-format -msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." - -#: access/transam/xlog.c:6427 -#, c-format -msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" - -#: access/transam/xlog.c:6433 -#, c-format -msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." - -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:4955 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:4957 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrÃan estar corruptos y podrÃa ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:6634 -#, c-format -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" - -#: access/transam/xlog.c:6637 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:6641 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" - -#: access/transam/xlog.c:6645 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:6649 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" - -#: access/transam/xlog.c:6653 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" -msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6656 -#, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:6730 -#, c-format -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" - -# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 -#, c-format -msgid "" -"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" -"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." -msgstr "" -"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n" -"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" -"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." - -#: access/transam/xlog.c:6740 -#, c-format -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" - -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 -#, c-format -msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" -msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:6809 -#, c-format -msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." - -#: access/transam/xlog.c:6860 -#, c-format -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" - -#: access/transam/xlog.c:6898 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" - -#: access/transam/xlog.c:6900 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." - -#: access/transam/xlog.c:6914 -#, c-format -msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mÃnimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:6944 -#, c-format -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:7044 -#, c-format -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:7055 -#, c-format -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:7095 -#, c-format -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:7099 -#, c-format -msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" - -#: access/transam/xlog.c:7146 -#, c-format -msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" -msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:7147 -#, c-format -msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." -msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:7373 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7598 -#, c-format -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:7636 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" -msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" - -#: access/transam/xlog.c:7642 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:7651 -#, c-format -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:7663 -#, c-format -msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" -msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:5347 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en lÃnea" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:5348 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en lÃnea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7752 -#, c-format -msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "Un respaldo en lÃnea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:5399 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8260 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:8469 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8473 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8491 -#, c-format -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8495 -#, c-format -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8506 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8510 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8523 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8527 -#, c-format -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:8538 -#, c-format -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:8542 -#, c-format -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:6026 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:6137 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9287 +#: access/transam/xlog.c:6592 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9806 +#: access/transam/xlog.c:7149 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:7151 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:7398 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10199 -#, c-format -msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:10208 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:10224 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" -msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mÃnimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:10299 +#: access/transam/xlog.c:7605 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en lÃnea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 -#: access/transam/xlog.c:10441 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +#: access/transam/xlog.c:7662 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (deberÃa ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10595 -#, c-format -msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" -msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" +#: access/transam/xlog.c:7720 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (deberÃa ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10810 +#: access/transam/xlog.c:7749 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (deberÃa ser %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10816 +#: access/transam/xlog.c:8013 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 -#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 -#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 -#: access/transam/xlogfuncs.c:383 -#, c-format -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465 +#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8475 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en lÃnea" -#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 -#: access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:8109 access/transam/xlog.c:8476 +#: access/transam/xlogfuncs.c:199 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10942 +#: access/transam/xlog.c:8114 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 -#: access/transam/xlog.c:11293 -#, c-format -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:10980 -#, c-format -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:11076 +#: access/transam/xlog.c:8230 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 +#: access/transam/xlog.c:8232 access/transam/xlog.c:8588 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no deberÃa usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en lÃnea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 -#: utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:8312 replication/basebackup.c:1344 +#: utils/adt/misc.c:347 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlog.c:8362 commands/tablespace.c:399 +#: commands/tablespace.c:581 replication/basebackup.c:1359 utils/adt/misc.c:355 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:11481 -#, c-format -msgid "exclusive backup not in progress" -msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:11508 -#, c-format -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 -#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 -#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 -#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:8521 access/transam/xlog.c:8534 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1192 access/transam/xlogrecovery.c:1199 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1258 access/transam/xlogrecovery.c:1338 +#: access/transam/xlogrecovery.c:1362 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:8538 replication/basebackup.c:1199 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en lÃnea" -#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:8539 replication/basebackup.c:1200 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no deberÃa ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en lÃnea." -#: access/transam/xlog.c:11659 +#: access/transam/xlog.c:8586 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en lÃnea" -#: access/transam/xlog.c:11779 +#: access/transam/xlog.c:8711 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11791 +#: access/transam/xlog.c:8725 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavÃa en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11793 +#: access/transam/xlog.c:8727 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11800 +#: access/transam/xlog.c:8734 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11804 +#: access/transam/xlog.c:8738 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11857 -#, c-format -msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +#: access/transam/xlog.c:8787 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:12051 -#, c-format -msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." -msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." - -#. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12179 -#, c-format -msgid "WAL redo at %X/%X for %s" -msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" - -#: access/transam/xlog.c:12227 -#, c-format -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "el modo de respaldo en lÃnea no fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:12228 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." - -#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 -#: access/transam/xlog.c:12259 -#, c-format -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "el modo de respaldo en lÃnea fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:12250 -#, c-format -msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." -msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." - -#: access/transam/xlog.c:12260 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." -msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." - -# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" - -# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" -msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leÃdos %d de %zu" - -#: access/transam/xlog.c:12944 -#, c-format -msgid "WAL receiver process shutdown requested" -msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" - -#: access/transam/xlog.c:13039 -#, c-format -msgid "received promote request" -msgstr "se recibió petición de promoción" - -#: access/transam/xlog.c:13052 -#, c-format -msgid "promote trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" - -#: access/transam/xlog.c:13060 -#, c-format -msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" - -#: access/transam/xlogarchive.c:205 +#: access/transam/xlogarchive.c:208 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld" -#: access/transam/xlogarchive.c:214 +#: access/transam/xlogarchive.c:217 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlogarchive.c:228 +#: access/transam/xlogarchive.c:231 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló." -#: access/transam/xlogarchive.c:260 +#: access/transam/xlogarchive.c:263 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" @@ -3102,1078 +2739,1510 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s" #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:369 +#: access/transam/xlogarchive.c:376 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 +#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:566 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 +#: access/transam/xlogarchive.c:494 access/transam/xlogarchive.c:574 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:957 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" -#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 -#, c-format -msgid "non-exclusive backup in progress" -msgstr "respaldo no-exclusivo en curso" +#: access/transam/xlogfuncs.c:126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a backup is not in progress" +msgid "backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" +#: access/transam/xlogfuncs.c:127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" +msgid "Did you call pg_backup_start()?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 -#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 -#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 -#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 -#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 -#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1145 -#, c-format -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 -#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 -#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 -#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 -#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 -#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 -#, c-format -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:230 +#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193 +#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 #, c-format -msgid "non-exclusive backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:231 -#, c-format -msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?" +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:307 +#: access/transam/xlogfuncs.c:198 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:315 +#: access/transam/xlogfuncs.c:206 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "No se puede ejecutar %s durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 -#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 -#: access/transam/xlogfuncs.c:763 +#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454 +#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:581 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 -#: access/transam/xlogfuncs.c:764 +#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455 +#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502 +#: access/transam/xlogfuncs.c:582 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 +#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "la promoción del standby está en curso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada." -#: access/transam/xlogfuncs.c:769 +#: access/transam/xlogfuncs.c:587 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero" -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 +#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:825 +#: access/transam/xlogfuncs.c:643 #, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo" msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos" -#: access/transam/xlogreader.c:354 +#: access/transam/xlogprefetcher.c:1072 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." +msgid "recovery_prefetch not supported on platforms that lack posix_fadvise()." +msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." + +#: access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:362 +#: access/transam/xlogreader.c:629 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 +#: access/transam/xlogreader.c:670 access/transam/xlogreader.c:1102 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: access/transam/xlogreader.c:429 +#: access/transam/xlogreader.c:699 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:721 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: access/transam/xlogreader.c:477 +#: access/transam/xlogreader.c:770 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:490 +#: access/transam/xlogreader.c:783 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:741 +#: access/transam/xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770 +#: access/transam/xlogreader.c:1123 access/transam/xlogreader.c:1139 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:806 +#: access/transam/xlogreader.c:1175 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:843 +#: access/transam/xlogreader.c:1212 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898 +#: access/transam/xlogreader.c:1226 access/transam/xlogreader.c:1267 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:872 +#: access/transam/xlogreader.c:1241 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:880 +#: access/transam/xlogreader.c:1249 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:886 +#: access/transam/xlogreader.c:1255 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: access/transam/xlogreader.c:917 +#: access/transam/xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:942 +#: access/transam/xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1287 +#: access/transam/xlogreader.c:1706 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1309 +#: access/transam/xlogreader.c:1730 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1316 +#: access/transam/xlogreader.c:1737 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1352 +#: access/transam/xlogreader.c:1773 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1368 +#: access/transam/xlogreader.c:1789 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1383 -#, c-format -msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +#: access/transam/xlogreader.c:1803 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1398 -#, c-format -msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +#: access/transam/xlogreader.c:1818 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1414 +#: access/transam/xlogreader.c:1834 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: access/transam/xlogreader.c:1426 +#: access/transam/xlogreader.c:1846 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1513 +#: access/transam/xlogreader.c:1913 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1602 +#: access/transam/xlogreader.c:1938 +#, c-format +msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:2044 access/transam/xlogreader.c:2061 +#, c-format +msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:2070 +#, c-format +msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogreader.c:2078 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:270 +#: access/transam/xlogrecovery.c:526 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:529 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:533 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:537 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:541 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:545 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:548 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:632 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" + +# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. +#: access/transam/xlogrecovery.c:633 access/transam/xlogrecovery.c:643 +#, c-format +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" +"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." +msgstr "" +"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n" +"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" +"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:642 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:671 commands/tablespace.c:685 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:703 access/transam/xlogrecovery.c:709 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:705 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:711 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:765 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:789 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:791 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:805 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mÃnimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:833 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:838 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:849 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:878 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:882 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:925 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:926 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:980 +#, c-format +msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1045 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1062 +#, c-format +msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1063 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahÃ." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1071 +#, c-format +msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1109 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1259 +#, c-format +msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." +msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1641 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1654 +#, c-format +msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1746 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1778 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1784 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1793 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1804 +#, c-format +msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" +msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:1979 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2046 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2048 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2049 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2123 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlogrecovery.c:2161 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2257 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2266 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2282 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mÃnimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2464 access/transam/xlogrecovery.c:2735 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2570 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2577 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2630 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2648 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2715 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2723 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2804 +#, c-format +msgid "pausing at the end of recovery" +msgstr "pausando al final de la recuperación" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2805 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." +msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2808 access/transam/xlogrecovery.c:4599 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "la recuperación está en pausa" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:2809 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3069 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogrecovery.c:3274 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogrecovery.c:3280 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leÃdos %d de %zu" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3916 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3920 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3938 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3942 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3953 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3957 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3970 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3974 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3985 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:3989 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4045 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4059 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4078 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "el nuevo timeline destino es %u" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4281 +#, c-format +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4344 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "se recibió petición de promoción" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4357 +#, c-format +msgid "promote trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4365 +#, c-format +msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4590 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4591 access/transam/xlogrecovery.c:4618 +#: access/transam/xlogrecovery.c:4648 +#, c-format +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4600 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4601 +#, c-format +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4612 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4622 +#, c-format +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4646 +#, c-format +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" + +#: access/transam/xlogrecovery.c:4652 +#, c-format +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogutils.c:1051 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" + +# XXX why talk about "log segment" instead of "file"? +#: access/transam/xlogutils.c:1058 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" +msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leÃdos %d de %zu" + +#: bootstrap/bootstrap.c:263 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3894 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3899 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863 +#: postmaster/postmaster.c:876 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:312 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de lÃnea de órdenes no válidos\n" -#: catalog/aclchk.c:181 +#: catalog/aclchk.c:185 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" -#: catalog/aclchk.c:300 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:305 +#: catalog/aclchk.c:312 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:313 +#: catalog/aclchk.c:320 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: catalog/aclchk.c:325 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:336 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:341 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:342 +#: catalog/aclchk.c:349 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:347 +#: catalog/aclchk.c:354 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" -#: catalog/aclchk.c:379 +#: catalog/aclchk.c:386 #, c-format msgid "grantor must be current user" msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" -#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 +#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento" -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina" -#: catalog/aclchk.c:486 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace" -#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 +#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" -#: catalog/aclchk.c:494 +#: catalog/aclchk.c:502 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" -#: catalog/aclchk.c:498 +#: catalog/aclchk.c:506 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" -#: catalog/aclchk.c:537 +#: catalog/aclchk.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid privilege type %s for type" +msgid "invalid privilege type %s for parameter" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo" + +#: catalog/aclchk.c:549 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" -#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 -#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333 +#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116 #: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 -#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 -#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 -#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 -#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 -#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 -#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 -#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 -#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 -#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 -#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 -#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 -#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 -#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 -#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 -#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 -#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 -#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 -#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 -#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 -#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 -#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 -#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 -#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 -#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 -#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 -#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 -#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 -#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 -#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:1046 +#: catalog/aclchk.c:1086 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1206 +#: catalog/aclchk.c:1246 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 -#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 -#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 -#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 -#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 -#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 -#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 -#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543 +#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:770 +#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7387 +#: commands/tablecmds.c:7437 commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7693 +#: commands/tablecmds.c:7787 commands/tablecmds.c:7846 +#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:7965 +#: commands/tablecmds.c:8093 commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8331 commands/tablecmds.c:8449 +#: commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:12304 +#: commands/tablecmds.c:12464 commands/tablecmds.c:13628 +#: commands/tablecmds.c:16216 commands/trigger.c:958 parser/analyze.c:2468 +#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3424 +#: parser/parse_utilcmd.c:3460 parser/parse_utilcmd.c:3502 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 -#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 -#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 +#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17107 utils/adt/acl.c:2077 +#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: catalog/aclchk.c:1845 +#: catalog/aclchk.c:1888 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1905 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla" -#: catalog/aclchk.c:2028 +#: catalog/aclchk.c:2071 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" -#: catalog/aclchk.c:2041 +#: catalog/aclchk.c:2084 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" -#: catalog/aclchk.c:2623 +#: catalog/aclchk.c:2666 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" -#: catalog/aclchk.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:2668 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array" -#: catalog/aclchk.c:3140 +#: catalog/aclchk.c:3183 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar." -#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3267 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido" -#: catalog/aclchk.c:3328 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3530 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3334 +#: catalog/aclchk.c:3533 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permiso denegado a la columna %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3536 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permiso denegado a la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3340 +#: catalog/aclchk.c:3539 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3542 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "permiso denegado al dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3346 +#: catalog/aclchk.c:3545 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3548 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permiso denegado a la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3352 +#: catalog/aclchk.c:3551 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3554 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:3557 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3560 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "permiso denegado al Ãndice %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3566 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3370 +#: catalog/aclchk.c:3569 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3572 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3376 +#: catalog/aclchk.c:3575 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3578 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3382 +#: catalog/aclchk.c:3581 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied for operator %s" +msgid "permission denied for parameter %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3587 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "permiso denegado a la polÃtica %s" -#: catalog/aclchk.c:3388 +#: catalog/aclchk.c:3590 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "permiso denegado al procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3593 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "permiso denegado a la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3394 +#: catalog/aclchk.c:3596 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "permiso denegado a la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:3599 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 -#: commands/sequence.c:1863 +#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:652 commands/sequence.c:878 +#: commands/sequence.c:920 commands/sequence.c:961 commands/sequence.c:1753 +#: commands/sequence.c:1817 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:3605 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "permiso denegado al objeto de estadÃsticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3406 +#: catalog/aclchk.c:3608 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "permiso denegado a la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3409 +#: catalog/aclchk.c:3611 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "permiso denegado a la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:3614 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3415 +#: catalog/aclchk.c:3617 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3418 +#: catalog/aclchk.c:3620 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3421 +#: catalog/aclchk.c:3623 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3424 +#: catalog/aclchk.c:3626 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "permiso denegado a la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3459 +#: catalog/aclchk.c:3662 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s" -#: catalog/aclchk.c:3462 +#: catalog/aclchk.c:3665 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/aclchk.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:3668 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: catalog/aclchk.c:3468 +#: catalog/aclchk.c:3671 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: catalog/aclchk.c:3471 +#: catalog/aclchk.c:3674 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "debe ser dueño del dominio %s" -#: catalog/aclchk.c:3474 +#: catalog/aclchk.c:3677 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: catalog/aclchk.c:3680 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "debe ser dueño de la extensión %s" -#: catalog/aclchk.c:3480 +#: catalog/aclchk.c:3683 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" -#: catalog/aclchk.c:3483 +#: catalog/aclchk.c:3686 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" -#: catalog/aclchk.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:3689 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s" -#: catalog/aclchk.c:3489 +#: catalog/aclchk.c:3692 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: catalog/aclchk.c:3492 +#: catalog/aclchk.c:3695 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "debe ser dueño del Ãndice %s" -#: catalog/aclchk.c:3495 +#: catalog/aclchk.c:3698 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: catalog/aclchk.c:3498 +#: catalog/aclchk.c:3701 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" -#: catalog/aclchk.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:3704 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s" -#: catalog/aclchk.c:3504 +#: catalog/aclchk.c:3707 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3507 +#: catalog/aclchk.c:3710 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: catalog/aclchk.c:3510 +#: catalog/aclchk.c:3713 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" -#: catalog/aclchk.c:3513 +#: catalog/aclchk.c:3716 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s" -#: catalog/aclchk.c:3516 +#: catalog/aclchk.c:3719 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "debe ser dueño de la publicación %s" -#: catalog/aclchk.c:3519 +#: catalog/aclchk.c:3722 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "debe ser dueño de la rutina %s" -#: catalog/aclchk.c:3522 +#: catalog/aclchk.c:3725 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" -#: catalog/aclchk.c:3525 +#: catalog/aclchk.c:3728 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s" -#: catalog/aclchk.c:3528 +#: catalog/aclchk.c:3731 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "debe ser dueño de la tabla %s" -#: catalog/aclchk.c:3531 +#: catalog/aclchk.c:3734 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3534 +#: catalog/aclchk.c:3737 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "debe ser dueño de la vista %s" -#: catalog/aclchk.c:3537 +#: catalog/aclchk.c:3740 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3540 +#: catalog/aclchk.c:3743 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "debe ser dueño del objeto de estadÃsticas %s" -#: catalog/aclchk.c:3543 +#: catalog/aclchk.c:3746 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3546 +#: catalog/aclchk.c:3749 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3549 +#: catalog/aclchk.c:3752 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:3766 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3607 +#: catalog/aclchk.c:3812 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 +#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 +#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 +#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2585 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2051 +#: catalog/aclchk.c:4299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator with OID %u does not exist" +msgid "parameter ACL with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2037 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 +#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 +#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595 +#: commands/publicationcmds.c:1794 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 +#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 -#: utils/cache/typcache.c:439 +#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:385 +#: utils/cache/typcache.c:440 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:4888 +#: catalog/aclchk.c:5236 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5065 +#: catalog/aclchk.c:5413 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5092 +#: catalog/aclchk.c:5440 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5119 +#: catalog/aclchk.c:5467 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5146 +#: catalog/aclchk.c:5494 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 +#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5306 +#: catalog/aclchk.c:5654 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5347 +#: catalog/aclchk.c:5695 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "no existe la extensión con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 +#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:2048 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 +#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1739 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5426 +#: catalog/aclchk.c:5774 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadÃsticas con OID %u" -#: catalog/catalog.c:378 +#: catalog/catalog.c:447 #, c-format msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»" -#: catalog/catalog.c:380 +#: catalog/catalog.c:449 #, c-format msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." -#: catalog/catalog.c:405 +#: catalog/catalog.c:474 #, c-format msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento" msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos" -#: catalog/catalog.c:536 -#, c-format -msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" +#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser to rename %s" +msgid "must be superuser to call %s()" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" -#: catalog/catalog.c:544 +#: catalog/catalog.c:614 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 +#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2269 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el Ãndice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: catalog/catalog.c:566 +#: catalog/catalog.c:636 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid" -#: catalog/catalog.c:573 +#: catalog/catalog.c:643 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "«el Ãndice %s» no es el Ãndice para la columna «%s»" -#: catalog/dependency.c:821 catalog/dependency.c:1060 +#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1062 +#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" - -#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s depende de %s" -#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 +#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 +#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4188,674 +4257,703 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1191 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 -#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 -#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 -#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 -#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 -#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 -#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 +#: catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 +#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 +#: commands/publicationcmds.c:632 commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:14270 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008 +#: commands/view.c:508 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1409 utils/adt/acl.c:5333 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7412 +#: utils/misc/guc.c:7448 utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:11874 +#: utils/misc/guc.c:11908 utils/misc/guc.c:11942 utils/misc/guc.c:11985 +#: utils/misc/guc.c:12027 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 +#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1211 +#: catalog/dependency.c:1207 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1889 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquÃ" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3370 +#: parser/parse_relation.c:3380 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: catalog/heap.c:324 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" -#: catalog/heap.c:334 +#: catalog/heap.c:326 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6595 +#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:6821 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 +#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7121 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:545 +#: catalog/heap.c:497 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:620 +#: catalog/heap.c:572 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:625 +#: catalog/heap.c:577 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:656 +#: catalog/heap.c:608 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sà mismo" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:711 +#: catalog/heap.c:663 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 +#: catalog/heap.c:669 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3832 +#: catalog/heap.c:1145 catalog/index.c:874 commands/createas.c:405 +#: commands/tablecmds.c:3890 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 +#: catalog/heap.c:1161 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 #: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 -#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 -#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 +#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1219 +#: catalog/heap.c:1162 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1248 +#: catalog/heap.c:1202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de OID de Ãndice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" + +#: catalog/heap.c:1213 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:1223 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de OID de Ãndice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" + +#: catalog/heap.c:2127 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2733 +#: catalog/heap.c:2401 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8622 +#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:888 catalog/pg_constraint.c:689 +#: commands/tablecmds.c:8823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2578 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2921 +#: catalog/heap.c:2589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2931 +#: catalog/heap.c:2599 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2936 +#: catalog/heap.c:2604 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:3041 +#: catalog/heap.c:2709 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3043 +#: catalog/heap.c:2711 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:3049 +#: catalog/heap.c:2717 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3050 +#: catalog/heap.c:2718 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Esto causarÃa que la columna generada dependa de su propio valor." -#: catalog/heap.c:3103 +#: catalog/heap.c:2771 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 +#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1268 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 +#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2692 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 #: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3183 +#: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3481 +#: catalog/heap.c:3149 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3482 +#: catalog/heap.c:3150 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3155 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3488 +#: catalog/heap.c:3156 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3490 +#: catalog/heap.c:3158 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:223 parser/parse_utilcmd.c:2174 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:240 +#: catalog/index.c:241 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:257 +#: catalog/index.c:258 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:773 catalog/index.c:1932 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear Ãndices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:810 +#: catalog/index.c:813 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "los ordenamientos no determinÃsticos no están soportados para la clase de operadores «%s»" -#: catalog/index.c:825 +#: catalog/index.c:828 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear Ãndices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 +#: catalog/index.c:837 catalog/index.c:1305 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "no se pueden crear Ãndices para restricciones de exclusión de forma concurrente" -#: catalog/index.c:843 +#: catalog/index.c:846 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear Ãndices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 +#: catalog/index.c:866 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:150 #: parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/index.c:913 +#: catalog/index.c:916 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de Ãndice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2201 +#: catalog/index.c:926 utils/cache/relcache.c:3722 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "el valor de OID de Ãndice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" + +#: catalog/index.c:2231 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3586 +#: catalog/index.c:3633 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3644 commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un Ãndice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3412 commands/indexcmds.c:3556 +#: commands/tablecmds.c:3305 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3757 +#: catalog/index.c:3804 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el Ãndice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3888 +#: catalog/index.c:3941 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el Ãndice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 +#: commands/trigger.c:5711 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 -#: parser/parse_relation.c:1383 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386 +#: parser/parse_relation.c:1394 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 -#: commands/extension.c:1526 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1535 +#: commands/extension.c:1541 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadÃsticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 -#: parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1262 +#: gram.y:19330 gram.y:19370 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 +#: commands/tablecmds.c:1273 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:12059 utils/misc/guc.c:12161 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 -#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 -#: commands/tablecmds.c:11714 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 +#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:12240 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:17112 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16520 +#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:17117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 +#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283 +#: commands/tablecmds.c:17122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: catalog/objectaddress.c:1432 +#: catalog/objectaddress.c:1453 #, c-format msgid "must specify relation and object name" msgstr "debe especificar nombre de relación y nombre de objeto" -#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561 +#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:1608 +#: catalog/objectaddress.c:1601 #, c-format msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 -#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 -#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 -#: utils/adt/acl.c:4411 +#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795 +#: utils/adt/acl.c:4434 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1764 +#: catalog/objectaddress.c:1757 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1795 +#: catalog/objectaddress.c:1788 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s" -#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 +#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:984 commands/foreigncmds.c:1343 foreign/foreign.c:691 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1928 +#: catalog/objectaddress.c:1921 #, c-format msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:1990 +#: catalog/objectaddress.c:1968 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s» en la publicación «%s»" + +#: catalog/objectaddress.c:2026 #, c-format msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" msgstr "tipo de objeto para ACL por omisión «%c» no reconocido" -#: catalog/objectaddress.c:1991 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»." -#: catalog/objectaddress.c:2042 +#: catalog/objectaddress.c:2078 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2083 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 -#: catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168 +#: catalog/objectaddress.c:2225 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls" -#: catalog/objectaddress.c:2108 +#: catalog/objectaddress.c:2144 #, c-format msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 -#: catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182 +#: catalog/objectaddress.c:2325 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2150 +#: catalog/objectaddress.c:2186 #, c-format msgid "large object OID may not be null" msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 -#: catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2259 +#: catalog/objectaddress.c:2266 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d" -#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236 +#: catalog/objectaddress.c:2252 catalog/objectaddress.c:2273 #, c-format msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 +#: catalog/objectaddress.c:2527 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:2542 commands/functioncmds.c:1566 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 +#: catalog/objectaddress.c:2592 catalog/objectaddress.c:2610 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "debe ser superusuario" -#: catalog/objectaddress.c:2560 +#: catalog/objectaddress.c:2599 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2640 +#: catalog/objectaddress.c:2680 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2883 +#: catalog/objectaddress.c:2972 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr " columna %s de %s" -#: catalog/objectaddress.c:2898 +#: catalog/objectaddress.c:2987 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:3000 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2948 +#: catalog/objectaddress.c:3037 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2981 +#: catalog/objectaddress.c:3070 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3012 +#: catalog/objectaddress.c:3101 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3018 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3050 +#: catalog/objectaddress.c:3139 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3096 +#: catalog/objectaddress.c:3161 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/objectaddress.c:3110 +#: catalog/objectaddress.c:3172 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:3118 +#: catalog/objectaddress.c:3180 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:3131 +#: catalog/objectaddress.c:3193 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:3168 +#: catalog/objectaddress.c:3230 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/objectaddress.c:3196 +#: catalog/objectaddress.c:3258 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "método de acceso %s" @@ -4864,7 +4962,7 @@ msgstr "método de acceso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3245 +#: catalog/objectaddress.c:3307 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -4873,221 +4971,233 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3302 +#: catalog/objectaddress.c:3364 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3354 +#: catalog/objectaddress.c:3416 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "regla %s en %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3400 +#: catalog/objectaddress.c:3462 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "disparador %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3420 +#: catalog/objectaddress.c:3482 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3448 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "object de estadÃsticas %s" -#: catalog/objectaddress.c:3479 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3510 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3541 +#: catalog/objectaddress.c:3603 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3572 +#: catalog/objectaddress.c:3634 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/objectaddress.c:3585 +#: catalog/objectaddress.c:3647 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3601 +#: catalog/objectaddress.c:3663 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3617 +#: catalog/objectaddress.c:3679 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3628 +#: catalog/objectaddress.c:3690 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:3638 +#: catalog/objectaddress.c:3700 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3671 +#: catalog/objectaddress.c:3733 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:3723 +#: catalog/objectaddress.c:3785 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3727 +#: catalog/objectaddress.c:3789 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3737 +#: catalog/objectaddress.c:3799 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3743 +#: catalog/objectaddress.c:3805 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3747 +#: catalog/objectaddress.c:3809 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3753 +#: catalog/objectaddress.c:3815 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3757 +#: catalog/objectaddress.c:3819 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3763 +#: catalog/objectaddress.c:3825 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3770 +#: catalog/objectaddress.c:3832 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3774 +#: catalog/objectaddress.c:3836 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/objectaddress.c:3796 +#: catalog/objectaddress.c:3858 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/objectaddress.c:3813 +#: catalog/objectaddress.c:3875 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "disparador por eventos %s" +#: catalog/objectaddress.c:3902 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameters: %s" +msgid "parameter %s" +msgstr "parámetros: %s" + #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3857 +#: catalog/objectaddress.c:3945 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "polÃtica %s en %s" -#: catalog/objectaddress.c:3871 +#: catalog/objectaddress.c:3959 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "publicación %s" +#: catalog/objectaddress.c:3972 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication of %s in publication %s" +msgid "publication of schema %s in publication %s" +msgstr "publicación de %s en la publicación %s" + #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3899 +#: catalog/objectaddress.c:4003 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "publicación de %s en la publicación %s" -#: catalog/objectaddress.c:3912 +#: catalog/objectaddress.c:4016 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "suscripción %s" -#: catalog/objectaddress.c:3933 +#: catalog/objectaddress.c:4037 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "transformación para %s lenguaje %s" -#: catalog/objectaddress.c:4004 +#: catalog/objectaddress.c:4108 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/objectaddress.c:4009 +#: catalog/objectaddress.c:4113 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Ãndice %s" -#: catalog/objectaddress.c:4013 +#: catalog/objectaddress.c:4117 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/objectaddress.c:4017 +#: catalog/objectaddress.c:4121 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4021 +#: catalog/objectaddress.c:4125 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:4025 +#: catalog/objectaddress.c:4129 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:4029 +#: catalog/objectaddress.c:4133 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/objectaddress.c:4033 +#: catalog/objectaddress.c:4137 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/objectaddress.c:4038 +#: catalog/objectaddress.c:4142 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/objectaddress.c:4079 +#: catalog/objectaddress.c:4183 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -5129,7 +5239,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2978 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -5144,7 +5254,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3883 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -5159,12 +5269,12 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s" msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" @@ -5179,7 +5289,7 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "no se puede cambiar el tipo de rutina" @@ -5204,11 +5314,11 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 -#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 -#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 -#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 -#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695 +#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074 +#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179 +#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329 +#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 #: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format @@ -5235,37 +5345,97 @@ msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_class.c:29 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for tables." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:31 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for indexes." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:33 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgid "This operation is not supported for sequences." +msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquÃ" + +#: catalog/pg_class.c:35 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for TOAST tables." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:37 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgid "This operation is not supported for views." +msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquÃ" + +#: catalog/pg_class.c:39 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for materialized views." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:41 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for composite types." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:43 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" +msgid "This operation is not supported for foreign tables." +msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" + +#: catalog/pg_class.c:45 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for partitioned tables." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_class.c:47 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for partitioned indexes." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." + +#: catalog/pg_collation.c:91 catalog/pg_collation.c:138 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:93 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:145 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:103 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:678 +#: catalog/pg_constraint.c:697 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 +#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1075 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s" @@ -5280,12 +5450,12 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:215 commands/extension.c:3271 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:587 +#: catalog/pg_depend.c:589 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" @@ -5335,8 +5505,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 -#: commands/tablecmds.c:14815 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488 +#: commands/tablecmds.c:15385 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -5416,44 +5586,56 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_parameter_acl.c:52 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la variable «%s»" + +#: catalog/pg_parameter_acl.c:87 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid type name \"%s\"" +msgid "invalid parameter name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:375 +#: catalog/pg_proc.c:376 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:387 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:389 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "«%s» es una función de agregación." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "«%s» es un Ãndice parcial." -#: catalog/pg_proc.c:393 +#: catalog/pg_proc.c:394 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "«%s» es una función de ventana deslizante." -#: catalog/pg_proc.c:413 +#: catalog/pg_proc.c:414 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida" -#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" @@ -5462,89 +5644,132 @@ msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 -#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544 +#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Use %s %s primero." -#: catalog/pg_proc.c:445 +#: catalog/pg_proc.c:446 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:489 +#: catalog/pg_proc.c:490 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:517 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:542 +#: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:752 +#: catalog/pg_proc.c:757 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:850 +#: catalog/pg_proc.c:855 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:870 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1458 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:60 -#, c-format -msgid "Only tables can be added to publications." -msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones." +#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 +#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" +msgid "cannot add relation \"%s\" to publication" +msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" -#: catalog/pg_publication.c:66 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system table" -msgstr "«%s» es una tabla de sistema" +#: catalog/pg_publication.c:73 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for system tables." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: catalog/pg_publication.c:68 -#, c-format -msgid "System tables cannot be added to publications." -msgstr "Las tablas de sistema no pueden agregarse a publicaciones." +#: catalog/pg_publication.c:81 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for temporary tables." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: catalog/pg_publication.c:74 -#, c-format -msgid "table \"%s\" cannot be replicated" -msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse" +#: catalog/pg_publication.c:87 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." +msgid "This operation is not supported for unlogged tables." +msgstr "Esta caracterÃstica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: catalog/pg_publication.c:76 -#, c-format -msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." +#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109 +#: commands/publicationcmds.c:238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot add column to a partition" +msgid "cannot add schema \"%s\" to publication" +msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" + +#: catalog/pg_publication.c:103 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgid "This operation is not supported for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: catalog/pg_publication.c:111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." +msgid "Temporary schemas cannot be replicated." msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse." -#: catalog/pg_publication.c:251 +#: catalog/pg_publication.c:374 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" -#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 -#: commands/publicationcmds.c:786 +#: catalog/pg_publication.c:516 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgid "cannot reference system column \"%s\" in publication column list" +msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" + +#: catalog/pg_publication.c:522 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" +msgid "cannot reference generated column \"%s\" in publication column list" +msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" + +#: catalog/pg_publication.c:528 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "publication of %s in publication %s" +msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list" +msgstr "publicación de %s en la publicación %s" + +#: catalog/pg_publication.c:618 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»" + +#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1407 +#: commands/publicationcmds.c:1453 commands/publicationcmds.c:2016 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la publicación «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:833 +#: catalog/pg_shdepend.c:829 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5559,71 +5784,71 @@ msgstr[1] "" "\n" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1180 +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1192 +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1206 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1257 +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1259 +#: catalog/pg_shdepend.c:1255 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1263 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "tablespace para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1271 +#: catalog/pg_shdepend.c:1267 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1382 +#: catalog/pg_shdepend.c:1331 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1529 +#: catalog/pg_shdepend.c:1477 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 -#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431 +#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:991 +#: commands/subscriptioncmds.c:1356 commands/subscriptioncmds.c:1707 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" -#: catalog/pg_subscription.c:432 +#: catalog/pg_subscription.c:474 #, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»" -#: catalog/pg_subscription.c:434 +#: catalog/pg_subscription.c:476 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»." @@ -5631,7 +5856,7 @@ msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command #. -#: catalog/pg_subscription.c:441 +#: catalog/pg_subscription.c:483 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción." @@ -5662,7 +5887,7 @@ msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" -#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" @@ -5682,17 +5907,11 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»." -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:16380 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" - #: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" @@ -5773,7 +5992,7 @@ msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tip msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" @@ -5788,12 +6007,12 @@ msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE" msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:875 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" @@ -5803,12 +6022,12 @@ msgstr "el servidor «%s» ya existe" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:792 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:569 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" @@ -5848,7 +6067,7 @@ msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema  msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»" -#: commands/alter.c:744 +#: commands/alter.c:746 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" @@ -5868,8 +6087,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -5880,53 +6099,53 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 -#: parser/parse_clause.c:940 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:713 +#: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s" -#: commands/analyze.c:227 +#: commands/analyze.c:228 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea" -#: commands/analyze.c:244 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:324 +#: commands/analyze.c:325 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquÃa de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:329 +#: commands/analyze.c:330 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:395 +#: commands/analyze.c:396 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:805 +#: commands/analyze.c:787 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1334 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenÃan %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1414 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1512 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" @@ -5956,97 +6175,98 @@ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, U msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1616 +#: commands/async.c:1602 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1618 +#: commands/async.c:1604 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas." -#: commands/async.c:1621 +#: commands/async.c:1607 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." -#: commands/cluster.c:119 +#: commands/cluster.c:128 #, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:155 -#, c-format -msgid "cannot cluster a partitioned table" -msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" - -#: commands/cluster.c:173 +#: commands/cluster.c:176 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un Ãndice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 +#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14084 commands/tablecmds.c:15978 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el Ãndice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:435 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 +#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:15988 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un Ãndice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:519 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en Ãndice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:531 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en Ãndice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:545 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el Ãndice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:569 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "no se puede marcar un Ãndice «clustered» en una tabla particionada" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:948 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de Ãndice en «%s»" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:954 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:959 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" + +#: commands/cluster.c:985 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:990 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6060,97 +6280,127 @@ msgstr "" msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido" -#: commands/collationcmds.c:149 +#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125 +#: commands/define.c:356 commands/tablecmds.c:7768 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378 +#: replication/walsender.c:1002 replication/walsender.c:1024 +#: replication/walsender.c:1034 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/collationcmds.c:120 +#, c-format +msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." +msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE." + +#: commands/collationcmds.c:126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgid "FROM cannot be specified together with any other options." +msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" + +#: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "el ordenamiento «default» no puede copiarse" -#: commands/collationcmds.c:182 +#: commands/collationcmds.c:204 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: commands/collationcmds.c:191 +#: commands/collationcmds.c:232 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" -#: commands/collationcmds.c:196 +#: commands/collationcmds.c:237 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»" -#: commands/collationcmds.c:206 +#: commands/collationcmds.c:244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgid "parameter \"locale\" must be specified" +msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»" + +#: commands/collationcmds.c:256 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "los ordenamientos no determinÃsticos no están soportados con este proveedor" -#: commands/collationcmds.c:227 +#: commands/collationcmds.c:275 #, c-format msgid "current database's encoding is not supported with this provider" msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor" -#: commands/collationcmds.c:285 +#: commands/collationcmds.c:334 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:296 +#: commands/collationcmds.c:345 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/collationcmds.c:344 +#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2402 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "cambiando versión de %s a %s" -#: commands/collationcmds.c:359 +#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2415 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "la versión no ha cambiado" -#: commands/collationcmds.c:473 +#: commands/collationcmds.c:532 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:590 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1499 commands/copyto.c:679 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" -#: commands/collationcmds.c:690 +#: commands/collationcmds.c:753 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 -#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1542 commands/dbcommands.c:1739 +#: commands/dbcommands.c:1852 commands/dbcommands.c:2046 +#: commands/dbcommands.c:2288 commands/dbcommands.c:2375 +#: commands/dbcommands.c:2485 commands/dbcommands.c:2984 +#: utils/init/postinit.c:942 utils/init/postinit.c:1047 +#: utils/init/postinit.c:1064 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" +#: commands/comment.c:101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" +msgid "cannot set comment on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" @@ -6186,8 +6436,9 @@ msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacÃa" #: commands/copy.c:86 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo" #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 @@ -6196,13 +6447,15 @@ msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario." #: commands/copy.c:95 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to COPY from a file" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo" #: commands/copy.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" +msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo" #: commands/copy.c:188 @@ -6215,485 +6468,518 @@ msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:374 +#: commands/copy.c:367 +#, c-format +msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:376 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s requires a Boolean value" +msgid "%s requires a Boolean value or \"match\"" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/copy.c:435 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 -#: commands/copy.c:500 +#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:500 commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:532 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:544 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:551 commands/dbcommands.c:856 commands/dbcommands.c:2236 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:563 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:539 +#: commands/copy.c:568 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:561 +#: commands/copy.c:590 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:568 +#: commands/copy.c:597 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva lÃnea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:574 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva lÃnea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:591 +#: commands/copy.c:620 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:597 -#, c-format -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" +#: commands/copy.c:626 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:632 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:608 +#: commands/copy.c:637 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:613 +#: commands/copy.c:642 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:619 +#: commands/copy.c:648 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:653 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:630 +#: commands/copy.c:659 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:634 +#: commands/copy.c:663 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:669 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:644 +#: commands/copy.c:673 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:650 +#: commands/copy.c:679 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:655 +#: commands/copy.c:684 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:661 +#: commands/copy.c:690 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:668 +#: commands/copy.c:697 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:729 +#: commands/copy.c:758 #, c-format msgid "column \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» es una columna generada" -#: commands/copy.c:731 +#: commands/copy.c:760 #, c-format msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 -#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 -#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:775 commands/indexcmds.c:1822 commands/statscmds.c:239 +#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035 +#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3656 +#: parser/parse_relation.c:3676 utils/adt/tsvector_op.c:2685 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 +#: commands/copy.c:782 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:967 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/copyfrom.c:127 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s" +#: commands/copyfrom.c:123 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY %s, line %s, column %s" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s" msgstr "COPY %s, lÃnea %s, columna %s" -#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s" +#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY %s, line %s" +msgid "COPY %s, line %llu" msgstr "COPY %s, lÃnea %s" -#: commands/copyfrom.c:142 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +#: commands/copyfrom.c:140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, lÃnea %s, columna %s: «%s»" #: commands/copyfrom.c:150 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" +msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input" msgstr "COPY %s, lÃnea %s, columna %s: entrada nula" -#: commands/copyfrom.c:166 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +#: commands/copyfrom.c:167 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" +msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\"" msgstr "COPY %s, lÃnea %s: «%s»" -#: commands/copyfrom.c:566 +#: commands/copyfrom.c:569 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copyfrom.c:568 +#: commands/copyfrom.c:571 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copyfrom.c:572 +#: commands/copyfrom.c:575 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copyfrom.c:577 +#: commands/copyfrom.c:580 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copyfrom.c:582 +#: commands/copyfrom.c:585 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copyfrom.c:622 +#: commands/copyfrom.c:625 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada" -#: commands/copyfrom.c:637 +#: commands/copyfrom.c:640 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copyfrom.c:643 +#: commands/copyfrom.c:646 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1519 +#: commands/copyfrom.c:1518 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:731 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#: commands/copyfrom.c:1599 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tuberÃa a la orden externa: %m" -#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#: commands/copyfrom.c:1614 commands/copyto.c:306 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" -#: commands/copyfromparse.c:199 +#: commands/copyfromparse.c:200 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copyfromparse.c:204 +#: commands/copyfromparse.c:205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copyfromparse.c:208 +#: commands/copyfromparse.c:209 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)" -#: commands/copyfromparse.c:213 +#: commands/copyfromparse.c:214 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:219 +#: commands/copyfromparse.c:220 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copyfromparse.c:226 +#: commands/copyfromparse.c:227 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copyfromparse.c:255 +#: commands/copyfromparse.c:256 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 +#: tcop/postgres.c:358 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" -#: commands/copyfromparse.c:293 +#: commands/copyfromparse.c:294 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar" -#: commands/copyfromparse.c:316 +#: commands/copyfromparse.c:317 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:785 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgid "wrong number of fields in header line: field count is %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: commands/copyfromparse.c:801 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:808 +#, c-format +msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495 +#: commands/copyfromparse.c:1725 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copyfromparse.c:855 +#: commands/copyfromparse.c:904 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copyfromparse.c:933 +#: commands/copyfromparse.c:982 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copyfromparse.c:940 +#: commands/copyfromparse.c:989 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1310 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de lÃnea literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1311 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de lÃnea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1313 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de lÃnea." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1314 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de lÃnea." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de lÃnea" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1809 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1894 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1917 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copyto.c:235 +#: commands/copyto.c:234 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m" -#: commands/copyto.c:240 +#: commands/copyto.c:239 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copyto.c:370 +#: commands/copyto.c:369 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 -#: commands/copyto.c:395 +#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383 +#: commands/copyto.c:394 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copyto.c:376 +#: commands/copyto.c:375 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copyto.c:382 +#: commands/copyto.c:381 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copyto.c:388 +#: commands/copyto.c:387 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copyto.c:393 +#: commands/copyto.c:392 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»" -#: commands/copyto.c:399 +#: commands/copyto.c:398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copyto.c:451 +#: commands/copyto.c:450 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:465 +#: commands/copyto.c:464 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:469 +#: commands/copyto.c:468 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:474 +#: commands/copyto.c:473 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:484 +#: commands/copyto.c:483 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copyto.c:501 +#: commands/copyto.c:500 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copyto.c:530 +#: commands/copyto.c:529 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copyto.c:589 +#: commands/copyto.c:588 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:696 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:715 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." @@ -6708,286 +6994,393 @@ msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las polÃticas no están implementadas para esta orden" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:507 commands/tablespace.c:163 +#: commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:614 +#: commands/tablespace.c:659 replication/basebackup_server.c:102 +#: replication/slot.c:1523 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: commands/dbcommands.c:819 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:820 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:845 #, c-format -msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." -msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE." +msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects" +msgstr "" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:876 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:887 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 -#: commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:914 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgid "unrecognized locale provider: %s" +msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" + +#: commands/dbcommands.c:920 +#, c-format +msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:2269 commands/user.c:237 +#: commands/user.c:611 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "lÃmite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:981 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:993 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:1010 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid creation date in header" +msgid "invalid create database strategy %s" +msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" + +#: commands/dbcommands.c:1011 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"." +msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." + +#: commands/dbcommands.c:1030 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:1036 commands/dbcommands.c:1041 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:1055 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "host name must be specified\n" +msgid "ICU locale must be specified" +msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" + +#: commands/dbcommands.c:1076 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:1079 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:1084 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:1091 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1093 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:1098 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)" +msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:1109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)" +msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:1111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:1134 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1141 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s." + +#: commands/dbcommands.c:1144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca." + +#: commands/dbcommands.c:1180 commands/dbcommands.c:1898 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:1206 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:1208 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1768 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:1252 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:1274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "database \"%s\" already exists" +msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\"" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:1280 +#, c-format +msgid "data directory with the specified OID %u already exists" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1466 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:1454 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:1469 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:1549 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:1573 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:1579 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1592 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:1594 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Hay %d slot activo." msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:1608 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:1610 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Hay %d suscripción." msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:1631 commands/dbcommands.c:1790 +#: commands/dbcommands.c:1920 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1750 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1779 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1876 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1982 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1984 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:2111 commands/dbcommands.c:2822 +#: commands/dbcommands.c:3086 commands/dbcommands.c:3200 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:2172 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:2250 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:2306 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:2525 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2928 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2931 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804 +#: commands/dbcommands.c:2936 storage/ipc/procarray.c:3814 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 -#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/dbcommands.c:3042 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:3102 commands/tablespace.c:190 +#: commands/tablespace.c:654 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:225 commands/define.c:257 +#: commands/define.c:285 commands/define.c:331 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiere un parámetro" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 -#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192 +#: commands/define.c:210 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: commands/define.c:157 +#: commands/define.c:154 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:294 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiere valor entero" -#: commands/define.c:242 +#: commands/define.c:239 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: commands/define.c:272 +#: commands/define.c:269 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: commands/define.c:318 +#: commands/define.c:315 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394 +#: utils/adt/ruleutils.c:2918 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6997,19 +7390,19 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 -#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:467 commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:16411 tcop/utility.c:1332 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo" @@ -7029,7 +7422,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:651 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadÃsticas «%s», omitiendo" @@ -7124,7 +7517,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1351 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1347 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" @@ -7201,12 +7594,12 @@ msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1424 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1862 +#: commands/event_trigger.c:1834 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos" @@ -7231,7 +7624,7 @@ msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2936 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -7288,193 +7681,210 @@ msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»." msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio." -#: commands/extension.c:498 +#: commands/extension.c:502 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgid "extension \"%s\" is not available" +msgstr "no existe la extensión «%s»" + +#: commands/extension.c:503 + |