diff options
author | Peter Eisentraut | 2021-08-09 09:51:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut | 2021-08-09 09:51:59 +0000 |
commit | 7f7a9c20621f52867100fa3acfb4d453004ed924 (patch) | |
tree | 44c30a8e9d2c01956c510026cc2f05b8cb820346 | |
parent | b5815dd00ad32b413070b088d083754d7ec42d37 (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1234b3cdae465246e534cc4114129f18d3c04c38
92 files changed, 37186 insertions, 32233 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 6b136250cf5..160d91b9516 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-05 07:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-05 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-07 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-07 17:15+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: de\n" @@ -25,37 +25,37 @@ msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:128 +#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11338 -#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804 -#: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921 -#: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:534 +#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11358 +#: access/transam/xlog.c:11371 access/transam/xlog.c:11824 +#: access/transam/xlog.c:11904 access/transam/xlog.c:11941 +#: access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4880 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907 #: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658 -#: replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544 +#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 +#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 #: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 -#: replication/slot.c:1662 replication/slot.c:1703 replication/walsender.c:549 -#: utils/cache/relmapper.c:745 +#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 +#: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" @@ -65,18 +65,18 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419 -#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592 -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 #: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4938 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965 #: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 -#: replication/slot.c:1549 replication/slot.c:1710 replication/walsender.c:559 +#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 -#: utils/cache/relmapper.c:892 +#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 +#: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" @@ -104,33 +104,33 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 -#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461 -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700 -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888 -#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 #: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3548 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4095 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4860 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 #: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 -#: replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517 +#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 -#: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 +#: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 +#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 #: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636 +#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 -#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133 -#: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 -#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 +#: access/transam/xlog.c:11115 access/transam/xlog.c:11153 +#: access/transam/xlog.c:11566 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" @@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581 -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10586 -#: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635 -#: replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730 +#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10606 +#: access/transam/xlog.c:10647 replication/logical/snapbuild.c:1635 +#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 #: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8391 +#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -153,26 +153,26 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 #: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6631 +#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 -#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 +#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 -#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1388 -#: storage/ipc/procarray.c:2182 storage/ipc/procarray.c:2189 -#: storage/ipc/procarray.c:2678 storage/ipc/procarray.c:3302 +#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422 +#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 +#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035 -#: utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 +#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10969 +#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10989 #: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 -#: access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11109 -#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: access/transam/xlog.c:11091 access/transam/xlog.c:11129 +#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807 -#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807 +#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 -#: replication/slot.c:668 replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1563 +#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" #: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10748 access/transam/xlog.c:11277 +#: access/transam/xlog.c:10768 access/transam/xlog.c:11297 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -636,17 +636,17 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2986 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 #: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 -#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 +#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 #, c-format msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2144 access/brin/brin_minmax_multi.c:2151 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2158 utils/adt/timestamp.c:941 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" #: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 #: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 #: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 -#: utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -782,84 +782,83 @@ msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: access/common/reloptions.c:506 +#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." -#: access/common/reloptions.c:517 +#: access/common/reloptions.c:534 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«." -#: access/common/reloptions.c:665 +#: access/common/reloptions.c:682 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" -#: access/common/reloptions.c:1208 +#: access/common/reloptions.c:1225 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: access/common/reloptions.c:1240 +#: access/common/reloptions.c:1257 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12514 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" -#: access/common/reloptions.c:1447 +#: access/common/reloptions.c:1464 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1559 +#: access/common/reloptions.c:1576 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: access/common/reloptions.c:1575 +#: access/common/reloptions.c:1592 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1587 +#: access/common/reloptions.c:1604 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1595 +#: access/common/reloptions.c:1612 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: access/common/reloptions.c:1607 +#: access/common/reloptions.c:1624 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1615 +#: access/common/reloptions.c:1632 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: access/common/reloptions.c:1637 +#: access/common/reloptions.c:1654 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«" #: access/common/toast_compression.c:32 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unlink not supported with compression" -msgid "unsupported LZ4 compression method" -msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" +#, c-format +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt" #: access/common/toast_compression.c:33 #, c-format @@ -872,7 +871,7 @@ msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung g msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit %s neu bauen." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:772 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 #: parser/parse_relation.c:1838 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" @@ -952,7 +951,7 @@ msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 #: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 @@ -976,13 +975,13 @@ msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 #: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 #: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -1005,8 +1004,8 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 -#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16795 commands/view.c:86 +#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16803 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1087,12 +1086,12 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:454 +#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: access/heap/heapam_handler.c:403 +#: access/heap/heapam_handler.c:401 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben" @@ -1109,12 +1108,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086 -#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600 -#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1482 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 +#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11106 +#: access/transam/xlog.c:11144 access/transam/xlog.c:11549 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 +#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1244 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1127,15 +1126,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4610 -#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4609 +#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1517 +#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8352 utils/misc/guc.c:8383 -#: utils/misc/guc.c:10292 utils/misc/guc.c:10306 utils/time/snapmgr.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 +#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249 #: utils/time/snapmgr.c:1256 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1144,9 +1143,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4362 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389 #: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 +#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 #: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 #: utils/time/snapmgr.c:1589 @@ -1154,219 +1153,207 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:745 +#: access/heap/vacuumlazy.c:772 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 +#: access/heap/vacuumlazy.c:774 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:752 +#: access/heap/vacuumlazy.c:779 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:754 +#: access/heap/vacuumlazy.c:781 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:761 +#: access/heap/vacuumlazy.c:788 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u übersprungen wegen Pins, %u übersprungen weil eingefroren\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:767 +#: access/heap/vacuumlazy.c:794 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 commands/analyze.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:808 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:783 +#: access/heap/vacuumlazy.c:810 #, c-format -msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" -msgstr "" +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:786 -#, fuzzy -#| msgid "index \"%s\" not found" -msgid "index scan not needed:" -msgstr "Index »%s« nicht gefunden" +#: access/heap/vacuumlazy.c:813 +msgid "index scan not needed: " +msgstr "Index-Scan nicht benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 -#, fuzzy -#| msgid "index \"%s\" was reindexed" -msgid "index scan needed:" -msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" +#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +msgid "index scan needed: " +msgstr "Index-Scan benötigt: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:792 +#: access/heap/vacuumlazy.c:819 #, c-format -msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" -msgstr "" +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 -msgid "index scan bypassed:" -msgstr "" +#: access/heap/vacuumlazy.c:822 +msgid "index scan bypassed: " +msgstr "Index-Scan umgangen: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:797 -msgid "index scan bypassed by failsafe:" -msgstr "" +#: access/heap/vacuumlazy.c:824 +msgid "index scan bypassed by failsafe: " +msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:813 +#: access/heap/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" -msgstr "" +msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:820 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:812 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:802 -msgid "I/O Timings:" -msgstr "" +#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:816 +msgid "I/O timings:" +msgstr "I/O-Zeitmessungen:" -#: access/heap/vacuumlazy.c:826 commands/analyze.c:804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:818 #, c-format -msgid " read=%.3f" -msgstr "" +msgid " read: %.3f ms" +msgstr " Lesen: %.3f ms" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:821 +msgid "," +msgstr "," -#: access/heap/vacuumlazy.c:829 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:858 commands/analyze.c:823 #, c-format -msgid " write=%.3f" -msgstr "" +msgid " write: %.3f ms" +msgstr " Schreiben: %.3f ms" -#: access/heap/vacuumlazy.c:833 +#: access/heap/vacuumlazy.c:862 #, c-format msgid "system usage: %s\n" msgstr "Systembenutzung: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes" +#: access/heap/vacuumlazy.c:864 +#, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" -msgstr "WAL-Benutzung: %ld Einträge, %ld Full Page Images, %llu Bytes" +msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes" -#: access/heap/vacuumlazy.c:911 +#: access/heap/vacuumlazy.c:939 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:916 commands/cluster.c:898 +#: access/heap/vacuumlazy.c:944 commands/cluster.c:898 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "Vacuum von »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +#: access/heap/vacuumlazy.c:1655 access/heap/vacuumlazy.c:2393 +#, c-format +msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" +msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1633 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1661 #, c-format msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%lld tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden, ältestes xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1663 #, c-format msgid "%u page removed.\n" msgid_plural "%u pages removed.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u Seite entfernt.\n" +msgstr[1] "%u Seiten entfernt.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1639 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1667 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "%u Seite wegen Buffer-Pins übersprungen, " msgstr[1] "%u Seiten wegen Buffer-Pins übersprungen, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1643 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1671 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u eingefrorene Seite.\n" msgstr[1] "%u eingefrorene Seiten.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1647 commands/indexcmds.c:3986 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1675 commands/indexcmds.c:3986 #: commands/indexcmds.c:4005 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1650 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1678 #, c-format -msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "»%s«: %lld entfernbare, %lld nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" +msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "Tabelle »%s«: %lld entfernbare, %lld nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2155 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2182 #, c-format -msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" +msgstr "Tabelle »%s«: Index-Scan umgangen: %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2625 +#, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2603 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oldest xmin is far in the past" -msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2630 +#, c-format +msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." +msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2604 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2631 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n" +"Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2744 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2771 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Cleanup gestartet (geplant: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2750 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2777 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "%d parallelen Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" msgstr[1] "%d parallele Vacuum-Worker für Index-Vacuum gestartet (geplant: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3039 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3066 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3096 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3123 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%.0f index row versions were removed.\n" -#| "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#| "%s." +#: access/heap/vacuumlazy.c:3127 +#, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages were newly deleted.\n" @@ -1374,72 +1361,71 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden neu gelöscht.\n" +"%u Indexseiten sind gegenwärtig gelöscht, wovon %u gegenwärtig wiederverwendbar sind.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3212 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3236 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3278 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3302 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3343 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3366 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3489 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3511 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" -msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" +#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 +#, c-format +msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4247 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4269 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4251 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4273 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" -msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" +#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4262 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4284 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4288 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4293 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4298 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4282 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4304 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke" @@ -1461,7 +1447,7 @@ msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:18195 +#: commands/tablecmds.c:16501 commands/tablecmds.c:18203 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1487,7 +1473,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2329 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -1558,8 +1544,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13198 -#: commands/tablecmds.c:16502 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13206 +#: commands/tablecmds.c:16510 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1574,7 +1560,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12438 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1634,14 +1620,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2330 +#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2339 +#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1677,7 +1663,7 @@ msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere Multixac msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age." -#: access/transam/multixact.c:1298 +#: access/transam/multixact.c:1300 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" @@ -1687,7 +1673,7 @@ msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf" -#: access/transam/multixact.c:2335 access/transam/multixact.c:2344 +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format @@ -1698,27 +1684,27 @@ msgstr "" "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: access/transam/multixact.c:2618 +#: access/transam/multixact.c:2621 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert" -#: access/transam/multixact.c:2640 +#: access/transam/multixact.c:2643 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3030 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3045 +#: access/transam/multixact.c:3048 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "kann nicht bis MultiXact %u trunkieren, weil sie nicht auf der Festplatte existiert, Trunkierung wird ausgelassen" -#: access/transam/multixact.c:3359 +#: access/transam/multixact.c:3362 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ungültige MultiXactId: %u" @@ -1952,7 +1938,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6632 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." @@ -2152,448 +2138,448 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen commi msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1825 +#: access/transam/xlog.c:1823 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2584 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogutils.c:798 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogutils.c:798 #: replication/walsender.c:2520 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4315 +#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4321 +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4565 +#: access/transam/xlog.c:4563 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:4579 +#: access/transam/xlog.c:4577 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:4598 +#: access/transam/xlog.c:4596 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4632 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833 -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845 -#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 -#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 -#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 -#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 #: utils/init/miscinit.c:1578 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830 -#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4840 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4815 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4825 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4832 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4839 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4846 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856 -#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870 -#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 -#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899 -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4872 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4886 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4923 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4927 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:5363 +#: access/transam/xlog.c:5361 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5377 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5438 +#: access/transam/xlog.c:5436 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5520 +#: access/transam/xlog.c:5518 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5521 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5527 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5689 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:5753 access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:5776 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5859 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5868 +#: access/transam/xlog.c:5866 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:5919 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5939 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6059 +#: access/transam/xlog.c:6057 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6058 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6336 +#: access/transam/xlog.c:6061 access/transam/xlog.c:6334 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:6064 +#: access/transam/xlog.c:6062 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6355 -#: access/transam/xlog.c:6385 +#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war." -#: access/transam/xlog.c:6337 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren." -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6336 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6347 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlog.c:6359 +#: access/transam/xlog.c:6357 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind." -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6409 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde." -#: access/transam/xlog.c:6482 +#: access/transam/xlog.c:6480 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:6493 +#: access/transam/xlog.c:6491 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6499 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6505 +#: access/transam/xlog.c:6503 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6511 +#: access/transam/xlog.c:6509 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6513 +#: access/transam/xlog.c:6511 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6519 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6521 +#: access/transam/xlog.c:6519 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6527 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6533 +#: access/transam/xlog.c:6531 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:6590 +#: access/transam/xlog.c:6588 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6593 +#: access/transam/xlog.c:6591 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6597 +#: access/transam/xlog.c:6595 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6601 +#: access/transam/xlog.c:6599 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6605 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6609 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6612 +#: access/transam/xlog.c:6610 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6686 +#: access/transam/xlog.c:6684 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6687 access/transam/xlog.c:6697 +#: access/transam/xlog.c:6685 access/transam/xlog.c:6695 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2604,281 +2590,281 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6694 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6725 commands/tablespace.c:666 +#: access/transam/xlog.c:6723 commands/tablespace.c:666 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6755 access/transam/xlog.c:6761 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:12060 +#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:12080 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:6765 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6816 +#: access/transam/xlog.c:6814 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6852 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:6856 +#: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:6870 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6898 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:7000 +#: access/transam/xlog.c:6998 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7011 +#: access/transam/xlog.c:7009 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7045 +#: access/transam/xlog.c:7043 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:7049 +#: access/transam/xlog.c:7047 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:7096 +#: access/transam/xlog.c:7094 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:7097 +#: access/transam/xlog.c:7095 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7321 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:7586 +#: access/transam/xlog.c:7584 #, fuzzy, c-format #| msgid "redo done at %X/%X" msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7592 +#: access/transam/xlog.c:7590 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:7601 +#: access/transam/xlog.c:7599 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:7613 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:7692 access/transam/xlog.c:7696 +#: access/transam/xlog.c:7690 access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:7693 +#: access/transam/xlog.c:7691 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7697 +#: access/transam/xlog.c:7695 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7700 +#: access/transam/xlog.c:7698 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7735 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8176 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8387 +#: access/transam/xlog.c:8385 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:8391 +#: access/transam/xlog.c:8389 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:8409 +#: access/transam/xlog.c:8407 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8413 +#: access/transam/xlog.c:8411 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8424 +#: access/transam/xlog.c:8422 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8428 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8441 +#: access/transam/xlog.c:8439 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8445 +#: access/transam/xlog.c:8443 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8456 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8460 +#: access/transam/xlog.c:8458 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8641 +#: access/transam/xlog.c:8639 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8680 +#: access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8692 +#: access/transam/xlog.c:8690 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8752 +#: access/transam/xlog.c:8750 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:8772 +#: access/transam/xlog.c:8770 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:9203 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlog.c:9675 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9663 +#: access/transam/xlog.c:9677 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:9903 +#: access/transam/xlog.c:9923 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10068 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:10077 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10073 +#: access/transam/xlog.c:10093 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:10148 +#: access/transam/xlog.c:10168 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:10204 access/transam/xlog.c:10260 -#: access/transam/xlog.c:10283 +#: access/transam/xlog.c:10224 access/transam/xlog.c:10280 +#: access/transam/xlog.c:10303 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10632 +#: access/transam/xlog.c:10652 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10638 +#: access/transam/xlog.c:10658 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10749 access/transam/xlog.c:11278 +#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlog.c:11298 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2886,186 +2872,186 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlog.c:11287 +#: access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:11307 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10759 access/transam/xlog.c:11288 +#: access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:11308 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10764 +#: access/transam/xlog.c:10784 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11077 -#: access/transam/xlog.c:11115 +#: access/transam/xlog.c:10821 access/transam/xlog.c:11097 +#: access/transam/xlog.c:11135 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10802 +#: access/transam/xlog.c:10822 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10898 +#: access/transam/xlog.c:10918 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10900 access/transam/xlog.c:11483 +#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11503 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10976 replication/basebackup.c:1433 +#: access/transam/xlog.c:10996 replication/basebackup.c:1433 #: utils/adt/misc.c:345 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:11026 commands/tablespace.c:402 +#: access/transam/xlog.c:11046 commands/tablespace.c:402 #: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11116 +#: access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlog.c:11136 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:11303 +#: access/transam/xlog.c:11323 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11330 +#: access/transam/xlog.c:11350 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11416 access/transam/xlog.c:11429 -#: access/transam/xlog.c:11818 access/transam/xlog.c:11824 -#: access/transam/xlog.c:11872 access/transam/xlog.c:11952 -#: access/transam/xlog.c:11976 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11436 access/transam/xlog.c:11449 +#: access/transam/xlog.c:11838 access/transam/xlog.c:11844 +#: access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11972 +#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11433 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11453 replication/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11434 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11454 replication/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11481 +#: access/transam/xlog.c:11501 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11601 +#: access/transam/xlog.c:11621 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11613 +#: access/transam/xlog.c:11633 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11615 +#: access/transam/xlog.c:11635 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11622 +#: access/transam/xlog.c:11642 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11626 +#: access/transam/xlog.c:11646 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:11679 +#: access/transam/xlog.c:11699 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde" -#: access/transam/xlog.c:11873 +#: access/transam/xlog.c:11893 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12001 +#: access/transam/xlog.c:12021 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:12049 +#: access/transam/xlog.c:12069 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:12050 +#: access/transam/xlog.c:12070 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:12059 access/transam/xlog.c:12071 -#: access/transam/xlog.c:12081 +#: access/transam/xlog.c:12079 access/transam/xlog.c:12091 +#: access/transam/xlog.c:12101 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:12072 +#: access/transam/xlog.c:12092 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:12082 +#: access/transam/xlog.c:12102 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:12215 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12235 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12221 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12241 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlog.c:12758 +#: access/transam/xlog.c:12786 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlog.c:12853 +#: access/transam/xlog.c:12881 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12866 +#: access/transam/xlog.c:12894 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12874 +#: access/transam/xlog.c:12902 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -3124,8 +3110,8 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 -#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944 -#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 +#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 +#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 @@ -3136,22 +3122,22 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9993 +#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 #: utils/mmgr/portalmem.c:1141 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 -#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948 -#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 +#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 +#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9997 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9998 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3211,7 +3197,7 @@ msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein" -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:281 +#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" @@ -3430,10 +3416,9 @@ msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser" +#, c-format msgid "grantor must be current user" -msgstr "Berechtigung nur für Superuser" +msgstr "Grantor muss aktueller Benutzer sein" #: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 #, c-format @@ -3529,22 +3514,22 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 #: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 #: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 -#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:579 -#: commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 -#: commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:772 -#: commands/functioncmds.c:2069 commands/functioncmds.c:2077 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 +#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 +#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 +#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 +#: commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 #: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 #: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 #: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 #: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 -#: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 -#: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 -#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7500 +#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 +#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7508 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3555,7 +3540,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 -#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 +#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 @@ -3574,28 +3559,28 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7119 -#: commands/tablecmds.c:7169 commands/tablecmds.c:7243 -#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7425 -#: commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:7578 -#: commands/tablecmds.c:7667 commands/tablecmds.c:7696 -#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7933 -#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8207 -#: commands/tablecmds.c:11556 commands/tablecmds.c:11738 -#: commands/tablecmds.c:11898 commands/tablecmds.c:13041 -#: commands/tablecmds.c:15602 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2413 +#: commands/tablecmds.c:6984 commands/tablecmds.c:7127 +#: commands/tablecmds.c:7177 commands/tablecmds.c:7251 +#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7433 +#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7586 +#: commands/tablecmds.c:7675 commands/tablecmds.c:7704 +#: commands/tablecmds.c:7859 commands/tablecmds.c:7941 +#: commands/tablecmds.c:8097 commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11746 +#: commands/tablecmds.c:11906 commands/tablecmds.c:13049 +#: commands/tablecmds.c:15610 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453 -#: parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 +#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 #: utils/adt/ruleutils.c:2708 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16466 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16474 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4086,7 +4071,7 @@ msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1459 +#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1464 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht" @@ -4097,42 +4082,45 @@ msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "Statistikobjekt mit OID %u existiert nicht" #: catalog/catalog.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgid "still finding an unused OID within relation \"%s\"" -msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«" +#, c-format +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "suche immer noch nach einer unbenutzten OID in in Relation »%s«" #: catalog/catalog.c:380 #, c-format -msgid "OID candidates were checked \"%llu\" times, but no unused OID is yet found." -msgstr "" +msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." +msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." +msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." +msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden." -#: catalog/catalog.c:403 +#: catalog/catalog.c:405 #, c-format -msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after \"%llu\" retries" -msgstr "" +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch" +msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen" -#: catalog/catalog.c:532 +#: catalog/catalog.c:536 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen" -#: catalog/catalog.c:540 +#: catalog/catalog.c:544 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:545 parser/parse_utilcmd.c:2276 +#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: catalog/catalog.c:562 +#: catalog/catalog.c:566 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid" -#: catalog/catalog.c:569 +#: catalog/catalog.c:573 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«" @@ -4185,13 +4173,13 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 #: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13659 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13667 +#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 -#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:11400 utils/misc/guc.c:11434 -#: utils/misc/guc.c:11468 utils/misc/guc.c:11511 utils/misc/guc.c:11553 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 +#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 +#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4230,12 +4218,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972 -#: commands/tablecmds.c:6567 +#: commands/tablecmds.c:6575 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6866 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4267,12 +4255,12 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:411 +#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 #: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" @@ -4296,110 +4284,110 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" -#: catalog/heap.c:2450 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden" -#: catalog/heap.c:2722 +#: catalog/heap.c:2730 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2892 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8581 +#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2899 +#: catalog/heap.c:2907 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2920 +#: catalog/heap.c:2928 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2925 +#: catalog/heap.c:2933 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:3030 +#: catalog/heap.c:3038 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:3032 +#: catalog/heap.c:3040 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen." -#: catalog/heap.c:3038 +#: catalog/heap.c:3046 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" -#: catalog/heap.c:3039 +#: catalog/heap.c:3047 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." -#: catalog/heap.c:3092 +#: catalog/heap.c:3100 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:3120 rewrite/rewriteHandler.c:1245 +#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1245 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:3125 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2637 +#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2639 #: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 #: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:3172 +#: catalog/heap.c:3180 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:3470 +#: catalog/heap.c:3478 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:3471 +#: catalog/heap.c:3479 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." -#: catalog/heap.c:3476 +#: catalog/heap.c:3484 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren" -#: catalog/heap.c:3477 +#: catalog/heap.c:3485 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:3479 +#: catalog/heap.c:3487 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2182 +#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4439,8 +4427,8 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:211 +#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 +#: parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -4481,170 +4469,170 @@ msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 -#: commands/trigger.c:5134 +#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 +#: commands/trigger.c:5152 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:314 +#: catalog/namespace.c:315 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:395 +#: catalog/namespace.c:396 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1375 +#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 #: parser/parse_relation.c:1383 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3029 commands/extension.c:1519 -#: commands/extension.c:1525 +#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 +#: commands/extension.c:1526 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 +#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen" -#: catalog/namespace.c:655 +#: catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen" -#: catalog/namespace.c:670 +#: catalog/namespace.c:671 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:2221 +#: catalog/namespace.c:2267 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2344 +#: catalog/namespace.c:2390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2470 +#: catalog/namespace.c:2516 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2597 +#: catalog/namespace.c:2643 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2723 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2836 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 +#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2842 gram.y:15126 gram.y:17084 parser/parse_expr.c:817 +#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17061 parser/parse_expr.c:817 #: parser/parse_target.c:1263 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2972 +#: catalog/namespace.c:3018 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2978 +#: catalog/namespace.c:3024 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3051 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 +#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 #: commands/tablecmds.c:1243 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3082 +#: catalog/namespace.c:3128 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:3645 +#: catalog/namespace.c:3691 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3700 +#: catalog/namespace.c:3746 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:3964 +#: catalog/namespace.c:4010 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/namespace.c:3980 +#: catalog/namespace.c:4026 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3986 +#: catalog/namespace.c:4032 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4285 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11585 utils/misc/guc.c:11663 +#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 -#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 -#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 -#: commands/tablecmds.c:6016 commands/tablecmds.c:11673 +#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:6015 +#: commands/tablecmds.c:11681 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6046 commands/tablecmds.c:16471 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16479 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16476 +#: commands/tablecmds.c:16484 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6049 commands/tablecmds.c:16481 +#: commands/tablecmds.c:6057 commands/tablecmds.c:16489 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4756,7 +4744,7 @@ msgstr "Länge der Argumentliste muss genau %d sein" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1556 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" @@ -5133,7 +5121,7 @@ msgstr "Abschlussfunktion mit zusätzlichen Argumenten darf nicht als STRICT dek msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein" @@ -5193,13 +5181,13 @@ msgstr "»%s« ist eine Hypothetical-Set-Aggregatfunktion." msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "die Anzahl direkter Argumente einer Aggregatfunktion kann nicht geändert werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:676 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701 #: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 #: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 #: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 -#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:416 parser/parse_func.c:447 -#: parser/parse_func.c:474 parser/parse_func.c:488 parser/parse_func.c:610 -#: parser/parse_func.c:630 parser/parse_func.c:2143 parser/parse_func.c:2334 +#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -5269,7 +5257,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3343 +#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -5315,33 +5303,32 @@ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" #: catalog/pg_inherits.c:593 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot detach partition \"%s\"" -msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" +msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden" #: catalog/pg_inherits.c:595 #, c-format msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." -msgstr "" +msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_inherits.c:596 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:14785 #, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -msgstr "" +msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." +msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen." #: catalog/pg_inherits.c:600 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgstr "kann Abtrennen der Partition »%s« nicht abschließen" #: catalog/pg_inherits.c:602 #, c-format msgid "There's no pending concurrent detach." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine unerledigte nebenläufige Abtrennoperation." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:242 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -5406,7 +5393,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2205 +#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5452,8 +5439,8 @@ msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:493 -#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s." @@ -5463,37 +5450,37 @@ msgstr "Verwenden Sie zuerst %s %s." msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:490 +#: catalog/pg_proc.c:488 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:517 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:753 +#: catalog/pg_proc.c:751 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:851 +#: catalog/pg_proc.c:849 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:866 +#: catalog/pg_proc.c:864 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:978 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1458 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -5602,17 +5589,16 @@ msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksys msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:775 -#: commands/subscriptioncmds.c:1085 commands/subscriptioncmds.c:1427 +#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 +#: commands/subscriptioncmds.c:1089 commands/subscriptioncmds.c:1432 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_subscription.c:432 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find function information for function \"%s\"" +#, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" -msgstr "konnte Funktionsinformationen für Funktion »%s« nicht finden" +msgstr "konnte Relation-Mapping für Subskription »%s« nicht löschen" #: catalog/pg_subscription.c:434 #, c-format @@ -5664,23 +5650,22 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" #: catalog/pg_type.c:921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +#, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgstr "Fehler während der Erzeugung eines Multirange-Typs für Typ »%s«." #: catalog/pg_type.c:922 #, c-format -msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute" -msgstr "" +msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." +msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«." #: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6028 -#: commands/tablecmds.c:16336 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6027 +#: commands/tablecmds.c:16344 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5765,7 +5750,7 @@ msgstr "Serialisierungsfunktionen dürfen nur angegeben werden, wenn der Überga msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "Serialisierungs- und Deserialisierungsfunktionen müssen zusammen angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:624 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "Parameter »parallel« muss SAFE, RESTRICTED oder UNSAFE sein" @@ -5800,7 +5785,7 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "Publikation »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:398 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "Subskription »%s« existiert bereits" @@ -5872,8 +5857,8 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "keine Handler-Funktion angegeben" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681 -#: parser/parse_clause.c:941 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 +#: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "Funktion %s muss Rückgabetyp %s haben" @@ -5903,28 +5888,27 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" -#: commands/analyze.c:790 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +#: commands/analyze.c:804 +#, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n" -#: commands/analyze.c:811 +#: commands/analyze.c:827 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1350 +#: commands/analyze.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1430 +#: commands/analyze.c:1446 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1528 +#: commands/analyze.c:1544 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -5989,7 +5973,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13496 commands/tablecmds.c:15364 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13504 commands/tablecmds.c:15372 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -6004,7 +5988,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15374 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15382 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -6113,7 +6097,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:688 +#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6133,7 +6117,7 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" @@ -6347,7 +6331,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:951 #: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6418,12 +6402,12 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:618 +#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:641 +#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" @@ -6433,7 +6417,7 @@ msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:740 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" @@ -6636,67 +6620,67 @@ msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren" msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copyto.c:457 +#: commands/copyto.c:451 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:471 +#: commands/copyto.c:465 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:475 +#: commands/copyto.c:469 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:480 +#: commands/copyto.c:474 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:490 +#: commands/copyto.c:484 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copyto.c:507 +#: commands/copyto.c:501 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben" -#: commands/copyto.c:536 +#: commands/copyto.c:530 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert" -#: commands/copyto.c:595 +#: commands/copyto.c:589 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copyto.c:705 +#: commands/copyto.c:699 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copyto.c:724 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copyto.c:727 +#: commands/copyto.c:721 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:517 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" -#: commands/createas.c:540 +#: commands/createas.c:534 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" @@ -6936,7 +6920,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3726 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6980,7 +6964,7 @@ msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1385 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410 #: utils/adt/ruleutils.c:2806 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -6993,7 +6977,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599 #: commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802 -#: commands/tablecmds.c:15797 tcop/utility.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:15805 tcop/utility.c:1307 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7225,7 +7209,7 @@ msgstr "EXPLAIN-Option WAL erfordert ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -7293,7 +7277,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7092 +#: utils/misc/guc.c:7093 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -7323,152 +7307,152 @@ msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« a msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt" -#: commands/extension.c:861 +#: commands/extension.c:862 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" -#: commands/extension.c:864 +#: commands/extension.c:865 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen." -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:866 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." -#: commands/extension.c:869 +#: commands/extension.c:870 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" -#: commands/extension.c:872 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren." -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:874 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." -#: commands/extension.c:1200 +#: commands/extension.c:1201 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" -#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 +#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" -#: commands/extension.c:1445 +#: commands/extension.c:1446 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«" -#: commands/extension.c:1479 +#: commands/extension.c:1480 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1639 +#: commands/extension.c:1640 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt" -#: commands/extension.c:1644 +#: commands/extension.c:1645 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:1667 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1670 +#: commands/extension.c:1671 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren." -#: commands/extension.c:1705 +#: commands/extension.c:1706 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/extension.c:1712 +#: commands/extension.c:1713 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" -#: commands/extension.c:1723 +#: commands/extension.c:1724 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1896 +#: commands/extension.c:1897 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2457 +#: commands/extension.c:2458 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2469 +#: commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2474 +#: commands/extension.c:2475 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2829 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 +#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2934 +#: commands/extension.c:2935 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2993 +#: commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:3085 +#: commands/extension.c:3086 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:3297 +#: commands/extension.c:3298 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden" -#: commands/extension.c:3355 +#: commands/extension.c:3364 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:3383 +#: commands/extension.c:3392 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:3449 +#: commands/extension.c:3458 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "Datei »%s« ist zu groß" @@ -7568,7 +7552,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1607 +#: commands/foreigncmds.c:1606 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" @@ -7598,328 +7582,338 @@ msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:250 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: commands/functioncmds.c:255 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: commands/functioncmds.c:265 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:279 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:283 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "Prozeduren können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:287 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:307 +#: commands/functioncmds.c:302 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" + +#: commands/functioncmds.c:322 #, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Signaturparameter sein" +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Parameter sein" -#: commands/functioncmds.c:337 +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:377 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/functioncmds.c:395 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:410 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:434 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert haben" -#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:777 +#: commands/functioncmds.c:459 +#, c-format +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "Prozedur-OUT-Parameter können nicht nach einem Parameter mit Vorgabewert stehen" + +#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition" -#: commands/functioncmds.c:682 +#: commands/functioncmds.c:707 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "Unterstützungsfunktion %s muss Rückgabetyp %s haben" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "nur Superuser können eine Support-Funktion angeben" -#: commands/functioncmds.c:826 commands/functioncmds.c:1430 +#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:834 commands/functioncmds.c:1438 +#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:863 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:868 +#: commands/functioncmds.c:893 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "doppelter Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:873 +#: commands/functioncmds.c:898 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "Inline-SQL-Funktionskörper ist nur gültig für Sprache SQL" -#: commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "SQL-Funktion mit Funktionsrumpf nicht in Anführungszeichen kann keine polymorphen Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:941 commands/functioncmds.c:960 +#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht in Anführungszeichen noch nicht erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/functioncmds.c:1013 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1093 +#: commands/functioncmds.c:1118 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2103 +#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1103 commands/functioncmds.c:2105 +#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION, um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1422 +#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" -#: commands/functioncmds.c:1189 +#: commands/functioncmds.c:1214 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:1202 +#: commands/functioncmds.c:1227 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1442 +#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:1542 +#: commands/functioncmds.c:1567 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1548 +#: commands/functioncmds.c:1573 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1572 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1577 +#: commands/functioncmds.c:1602 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist" -#: commands/functioncmds.c:1602 +#: commands/functioncmds.c:1627 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1631 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1610 +#: commands/functioncmds.c:1635 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1615 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1620 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1631 +#: commands/functioncmds.c:1656 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1661 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1640 +#: commands/functioncmds.c:1665 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1681 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1696 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: commands/functioncmds.c:1727 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/functioncmds.c:1733 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1725 +#: commands/functioncmds.c:1750 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1760 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "Transformationsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1772 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "Transformationsfunktion muss eine normale Funktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1776 +#: commands/functioncmds.c:1801 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "Transformationsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1780 +#: commands/functioncmds.c:1805 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "Transformationsfunktion muss ein Argument haben" -#: commands/functioncmds.c:1784 +#: commands/functioncmds.c:1809 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "erstes Argument der Transformationsfunktion muss Typ %s haben" -#: commands/functioncmds.c:1823 +#: commands/functioncmds.c:1848 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "Datentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1829 +#: commands/functioncmds.c:1854 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "Datentyp %s ist eine Domäne" -#: commands/functioncmds.c:1869 +#: commands/functioncmds.c:1894 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "Rückgabetyp der FROM-SQL-Funktion muss %s sein" -#: commands/functioncmds.c:1895 +#: commands/functioncmds.c:1920 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "Rückgabetyp der TO-SQL-Funktion muss der zu transformierende Datentyp sein" -#: commands/functioncmds.c:1924 +#: commands/functioncmds.c:1949 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:2011 +#: commands/functioncmds.c:2036 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "Transformation für Typ %s Sprache »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:2035 +#: commands/functioncmds.c:2060 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:2090 +#: commands/functioncmds.c:2115 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "kein Inline-Code angegeben" -#: commands/functioncmds.c:2136 +#: commands/functioncmds.c:2161 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/functioncmds.c:2253 +#: commands/functioncmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -8021,12 +8015,12 @@ msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1477 +#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1493 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1479 +#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1495 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." @@ -8036,13 +8030,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2525 -#: parser/parse_utilcmd.c:2660 +#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1824 +#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" @@ -8077,8 +8071,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16802 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16810 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8114,8 +8108,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16827 -#: commands/tablecmds.c:16833 commands/typecmds.c:2318 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16835 +#: commands/tablecmds.c:16841 commands/typecmds.c:2318 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" @@ -8217,7 +8211,7 @@ msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben wer msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6019 commands/trigger.c:289 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6018 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8525,58 +8519,53 @@ msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 -#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 -#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5998 -#: commands/tablecmds.c:8860 commands/tablecmds.c:16392 -#: commands/tablecmds.c:16427 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 -#: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 +#: commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 +#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:8868 commands/tablecmds.c:16400 +#: commands/tablecmds.c:16435 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "angegebene Rollen außer PUBLIC werden ignoriert" -#: commands/policy.c:172 +#: commands/policy.c:173 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Alle Rollen sind Mitglieder der Rolle PUBLIC." -#: commands/policy.c:495 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« konnte nicht aus Policy »%s« für »%s« entfernt werden" - -#: commands/policy.c:704 +#: commands/policy.c:607 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK kann nicht auf SELECT oder DELETE angewendet werden" -#: commands/policy.c:713 commands/policy.c:1018 +#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "für INSERT sind nur WITH-CHECK-Ausdrücke erlaubt" -#: commands/policy.c:788 commands/policy.c:1241 +#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert bereits" -#: commands/policy.c:990 commands/policy.c:1269 commands/policy.c:1340 +#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Policy »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/policy.c:1008 +#: commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "für SELECT und DELETE sind nur USING-Ausdrücke erlaubt" -#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" @@ -8586,7 +8575,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 #: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" @@ -8597,42 +8586,42 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: commands/prepare.c:152 +#: commands/prepare.c:149 #, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261 +#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:328 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: commands/prepare.c:330 +#: commands/prepare.c:331 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:363 +#: commands/prepare.c:364 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:447 +#: commands/prepare.c:448 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/prepare.c:486 +#: commands/prepare.c:487 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" @@ -8697,12 +8686,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern" msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:258 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." @@ -8852,13 +8841,13 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13188 -#: commands/tablecmds.c:15817 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13196 +#: commands/tablecmds.c:15825 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1827 +#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1843 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" @@ -8901,7 +8890,7 @@ msgstr "Ausdruck kann nicht in multivariaten Statistiken verwendet werden, weil #: commands/statscmds.c:303 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" -msgstr "" +msgstr "wenn Statistiken für einen einzelnen Ausdruck gebaut werden, kann die Statistikart nicht angegeben werden" #: commands/statscmds.c:332 #, c-format @@ -8923,12 +8912,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7830 +#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7838 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7838 +#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7846 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" @@ -8938,132 +8927,132 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:221 +#: commands/subscriptioncmds.c:223 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "unbekannter Subskriptionsparameter: »%s«" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241 -#: commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266 -#: commands/subscriptioncmds.c:272 +#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 +#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 +#: commands/subscriptioncmds.c:274 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "die Optionen %s und %s schließen einander aus" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:279 commands/subscriptioncmds.c:285 +#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "Subskription mit %s muss auch %s setzen" -#: commands/subscriptioncmds.c:378 +#: commands/subscriptioncmds.c:380 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" -#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568 -#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3143 +#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:513 +#: commands/subscriptioncmds.c:516 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde auf dem Publikationsserver erzeugt" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#: commands/subscriptioncmds.c:529 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "keine Tabellen wurden zur Subskription hinzugefügt; Sie müssen %s ausführen, um Tabellen zur Subskription hinzuzufügen" -#: commands/subscriptioncmds.c:824 +#: commands/subscriptioncmds.c:828 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "für eine aktivierte Subskription kann nicht %s gesetzt werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:880 +#: commands/subscriptioncmds.c:884 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "eine Subskription ohne Slot-Name kann nicht aktiviert werden" -#: commands/subscriptioncmds.c:932 commands/subscriptioncmds.c:980 +#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:984 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION mit Refresh ist für deaktivierte Subskriptionen nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:933 commands/subscriptioncmds.c:981 +#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:985 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Verwenden Sie ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1001 +#: commands/subscriptioncmds.c:1005 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt" -#: commands/subscriptioncmds.c:1089 +#: commands/subscriptioncmds.c:1093 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/subscriptioncmds.c:1341 +#: commands/subscriptioncmds.c:1345 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht" -#: commands/subscriptioncmds.c:1350 commands/subscriptioncmds.c:1357 +#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1362 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1391 +#: commands/subscriptioncmds.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern" -#: commands/subscriptioncmds.c:1393 +#: commands/subscriptioncmds.c:1398 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein." -#: commands/subscriptioncmds.c:1508 +#: commands/subscriptioncmds.c:1514 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1572 +#: commands/subscriptioncmds.c:1579 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1575 +#: commands/subscriptioncmds.c:1582 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription vom Slot zu trennen." -#: commands/subscriptioncmds.c:1605 +#: commands/subscriptioncmds.c:1612 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/subscriptioncmds.c:1649 +#: commands/subscriptioncmds.c:1656 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1663 +#: commands/subscriptioncmds.c:1670 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 +#: commands/subscriptioncmds.c:1681 #, c-format -msgid "subscription must contain at least one publication" -msgstr "Subskription muss mindestens eine Publikation enthalten" +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen" #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 #, c-format @@ -9121,8 +9110,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18238 -#: parser/parse_utilcmd.c:2257 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18246 +#: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -9145,8 +9134,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13027 -#: commands/tablecmds.c:15520 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13035 +#: commands/tablecmds.c:15528 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -9170,7 +9159,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14311 +#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14319 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -9240,7 +9229,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14208 +#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14216 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" @@ -9250,8 +9239,8 @@ msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2487 -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" @@ -9261,12 +9250,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14187 +#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14195 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14195 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14203 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" @@ -9284,11 +9273,11 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580 #: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853 #: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897 -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 -#: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402 +#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 +#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 +#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 +#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 +#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -9300,7 +9289,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865 -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6506 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" @@ -9321,19 +9310,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" #: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759 -#: commands/tablecmds.c:11772 parser/parse_utilcmd.c:1301 -#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:11780 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 +#: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1292 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1335 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." @@ -9463,1062 +9452,1065 @@ msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereign #: commands/tablecmds.c:4403 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" -msgstr "kann Partition »%s« mit einem unvollständigen Detach nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." -msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Detach-Operation zu vervollständigen." +msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4597 commands/tablecmds.c:4612 +#: commands/tablecmds.c:4596 commands/tablecmds.c:4611 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5355 +#: commands/tablecmds.c:5354 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5361 +#: commands/tablecmds.c:5360 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5371 +#: commands/tablecmds.c:5370 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5832 +#: commands/tablecmds.c:5831 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5849 +#: commands/tablecmds.c:5848 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5868 partitioning/partbounds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:5867 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5874 +#: commands/tablecmds.c:5873 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:6022 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:6021 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6031 +#: commands/tablecmds.c:6030 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:6034 +#: commands/tablecmds.c:6033 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index" + +#: commands/tablecmds.c:6036 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index, partitionierter Index noch Fremdtabelle" + +#: commands/tablecmds.c:6039 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6037 +#: commands/tablecmds.c:6042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6040 +#: commands/tablecmds.c:6045 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6043 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:6053 +#: commands/tablecmds.c:6051 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index" + +#: commands/tablecmds.c:6061 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:6256 commands/tablecmds.c:6263 +#: commands/tablecmds.c:6264 commands/tablecmds.c:6271 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/tablecmds.c:6278 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6285 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6333 +#: commands/tablecmds.c:6341 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6335 +#: commands/tablecmds.c:6343 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6381 +#: commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6408 +#: commands/tablecmds.c:6416 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6461 +#: commands/tablecmds.c:6469 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14438 +#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:14446 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6496 commands/tablecmds.c:14445 +#: commands/tablecmds.c:6504 commands/tablecmds.c:14453 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:6518 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6553 +#: commands/tablecmds.c:6561 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:6796 +#: commands/tablecmds.c:6804 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6874 +#: commands/tablecmds.c:6882 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6881 +#: commands/tablecmds.c:6889 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:6955 commands/tablecmds.c:11418 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7252 -#: commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:11411 +#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7260 +#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:11419 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7178 -#: commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:7434 -#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7587 -#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7871 -#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8097 -#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:13050 -#: commands/tablecmds.c:15611 +#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7186 +#: commands/tablecmds.c:7328 commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/tablecmds.c:7536 commands/tablecmds.c:7595 +#: commands/tablecmds.c:7713 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/tablecmds.c:7949 commands/tablecmds.c:8105 +#: commands/tablecmds.c:11573 commands/tablecmds.c:13058 +#: commands/tablecmds.c:15619 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7326 +#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7334 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7027 +#: commands/tablecmds.c:7035 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:7249 commands/tablecmds.c:8758 +#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:8766 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:7250 +#: commands/tablecmds.c:7258 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7328 +#: commands/tablecmds.c:7336 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7333 +#: commands/tablecmds.c:7341 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:7344 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7445 +#: commands/tablecmds.c:7453 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7451 +#: commands/tablecmds.c:7459 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7457 +#: commands/tablecmds.c:7465 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7595 +#: commands/tablecmds.c:7542 commands/tablecmds.c:7603 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7600 +#: commands/tablecmds.c:7608 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7653 +#: commands/tablecmds.c:7661 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7675 +#: commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7713 +#: commands/tablecmds.c:7721 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7718 +#: commands/tablecmds.c:7726 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:7826 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7869 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/tablecmds.c:7888 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7885 +#: commands/tablecmds.c:7893 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7887 +#: commands/tablecmds.c:7895 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:8077 +#: commands/tablecmds.c:8085 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8109 +#: commands/tablecmds.c:8117 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8154 +#: commands/tablecmds.c:8162 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8213 +#: commands/tablecmds.c:8221 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:8226 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8236 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:8249 +#: commands/tablecmds.c:8257 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:8274 +#: commands/tablecmds.c:8282 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8478 +#: commands/tablecmds.c:8486 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8503 +#: commands/tablecmds.c:8511 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8838 +#: commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8844 +#: commands/tablecmds.c:8852 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: commands/tablecmds.c:8855 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:9259 +#: commands/tablecmds.c:8862 commands/tablecmds.c:9267 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8877 +#: commands/tablecmds.c:8885 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8884 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8890 +#: commands/tablecmds.c:8898 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:8902 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:8960 commands/tablecmds.c:8966 +#: commands/tablecmds.c:8968 commands/tablecmds.c:8974 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:8982 +#: commands/tablecmds.c:8990 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:9089 +#: commands/tablecmds.c:9097 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:9091 +#: commands/tablecmds.c:9099 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9454 commands/tablecmds.c:9847 -#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925 +#: commands/tablecmds.c:9462 commands/tablecmds.c:9855 +#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:10214 commands/tablecmds.c:10492 -#: commands/tablecmds.c:11367 commands/tablecmds.c:11442 +#: commands/tablecmds.c:10222 commands/tablecmds.c:10500 +#: commands/tablecmds.c:11375 commands/tablecmds.c:11450 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10221 +#: commands/tablecmds.c:10229 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10259 +#: commands/tablecmds.c:10267 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10270 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:10264 +#: commands/tablecmds.c:10272 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:10500 +#: commands/tablecmds.c:10508 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10578 +#: commands/tablecmds.c:10586 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10662 +#: commands/tablecmds.c:10670 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10667 +#: commands/tablecmds.c:10675 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:10732 +#: commands/tablecmds.c:10740 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10749 +#: commands/tablecmds.c:10757 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:10814 +#: commands/tablecmds.c:10822 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:10908 +#: commands/tablecmds.c:10916 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10921 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:11323 +#: commands/tablecmds.c:11331 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:11381 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:11549 +#: commands/tablecmds.c:11557 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11576 +#: commands/tablecmds.c:11584 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:11585 +#: commands/tablecmds.c:11593 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:11635 +#: commands/tablecmds.c:11643 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11638 +#: commands/tablecmds.c:11646 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:11642 +#: commands/tablecmds.c:11650 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11645 +#: commands/tablecmds.c:11653 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:11745 +#: commands/tablecmds.c:11753 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11773 +#: commands/tablecmds.c:11781 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:11784 +#: commands/tablecmds.c:11792 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11909 +#: commands/tablecmds.c:11917 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11947 +#: commands/tablecmds.c:11955 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11952 +#: commands/tablecmds.c:11960 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:12030 +#: commands/tablecmds.c:12038 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12031 +#: commands/tablecmds.c:12039 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:12052 +#: commands/tablecmds.c:12060 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12053 commands/tablecmds.c:12072 -#: commands/tablecmds.c:12090 +#: commands/tablecmds.c:12061 commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12098 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:12071 +#: commands/tablecmds.c:12079 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12089 +#: commands/tablecmds.c:12097 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13158 commands/tablecmds.c:13170 +#: commands/tablecmds.c:13166 commands/tablecmds.c:13178 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13160 commands/tablecmds.c:13172 +#: commands/tablecmds.c:13168 commands/tablecmds.c:13180 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:13186 +#: commands/tablecmds.c:13194 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:16503 +#: commands/tablecmds.c:13208 commands/tablecmds.c:16511 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13209 +#: commands/tablecmds.c:13217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:13548 +#: commands/tablecmds.c:13556 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:13625 +#: commands/tablecmds.c:13633 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13658 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13666 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:13910 +#: commands/tablecmds.c:13918 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13922 +#: commands/tablecmds.c:13930 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:14014 +#: commands/tablecmds.c:14022 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:14030 +#: commands/tablecmds.c:14038 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:14146 +#: commands/tablecmds.c:14154 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14151 commands/tablecmds.c:14707 +#: commands/tablecmds.c:14159 commands/tablecmds.c:14715 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14156 +#: commands/tablecmds.c:14164 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:14202 +#: commands/tablecmds.c:14210 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:14223 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:17147 +#: commands/tablecmds.c:14245 commands/tablecmds.c:17155 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:14238 commands/tablecmds.c:17148 +#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:17156 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:14251 +#: commands/tablecmds.c:14259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:14253 +#: commands/tablecmds.c:14261 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:14456 +#: commands/tablecmds.c:14464 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:14465 +#: commands/tablecmds.c:14473 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:14515 +#: commands/tablecmds.c:14523 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14551 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14631 +#: commands/tablecmds.c:14639 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14639 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14650 +#: commands/tablecmds.c:14658 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14685 +#: commands/tablecmds.c:14693 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" -msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte partitionierte Tabelle »%s.%s«" - -#: commands/tablecmds.c:14777 +#: commands/tablecmds.c:14781 #, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." -msgstr "Verwenden Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die Detach-Operation zu vervollständigen." +msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:14802 commands/tablecmds.c:14850 +#: commands/tablecmds.c:14810 commands/tablecmds.c:14858 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14856 +#: commands/tablecmds.c:14864 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15084 +#: commands/tablecmds.c:15092 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:15114 +#: commands/tablecmds.c:15122 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15125 +#: commands/tablecmds.c:15133 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15134 +#: commands/tablecmds.c:15142 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15148 +#: commands/tablecmds.c:15156 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:15200 +#: commands/tablecmds.c:15208 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15382 +#: commands/tablecmds.c:15390 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15388 +#: commands/tablecmds.c:15396 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15394 +#: commands/tablecmds.c:15402 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15400 +#: commands/tablecmds.c:15408 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15406 +#: commands/tablecmds.c:15414 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15423 +#: commands/tablecmds.c:15431 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:15430 +#: commands/tablecmds.c:15438 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:15677 +#: commands/tablecmds.c:15685 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:15701 +#: commands/tablecmds.c:15709 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:15703 +#: commands/tablecmds.c:15711 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:15748 +#: commands/tablecmds.c:15756 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15758 +#: commands/tablecmds.c:15766 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15816 +#: commands/tablecmds.c:15824 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15923 +#: commands/tablecmds.c:15931 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16486 +#: commands/tablecmds.c:16494 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:16518 +#: commands/tablecmds.c:16526 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:16553 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16561 +#: commands/tablecmds.c:16569 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16627 +#: commands/tablecmds.c:16635 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:16635 +#: commands/tablecmds.c:16643 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16760 +#: commands/tablecmds.c:16654 commands/tablecmds.c:16768 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16647 commands/tablecmds.c:16761 commands/trigger.c:635 +#: commands/tablecmds.c:16655 commands/tablecmds.c:16769 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:16723 +#: commands/tablecmds.c:16731 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:16743 +#: commands/tablecmds.c:16751 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:16773 +#: commands/tablecmds.c:16781 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:16794 +#: commands/tablecmds.c:16802 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:16829 +#: commands/tablecmds.c:16837 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16835 +#: commands/tablecmds.c:16843 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:17087 +#: commands/tablecmds.c:17095 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:17093 +#: commands/tablecmds.c:17101 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17109 +#: commands/tablecmds.c:17117 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17123 +#: commands/tablecmds.c:17131 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17157 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17165 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17173 +#: commands/tablecmds.c:17181 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17180 +#: commands/tablecmds.c:17188 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17208 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:17203 +#: commands/tablecmds.c:17211 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:17215 +#: commands/tablecmds.c:17223 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:17217 commands/trigger.c:441 +#: commands/tablecmds.c:17225 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:17380 +#: commands/tablecmds.c:17388 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17383 +#: commands/tablecmds.c:17391 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:17703 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +#: commands/tablecmds.c:17711 +#, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" -msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" +msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert" -#: commands/tablecmds.c:17812 +#: commands/tablecmds.c:17820 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:17818 +#: commands/tablecmds.c:17826 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt" -#: commands/tablecmds.c:18272 commands/tablecmds.c:18292 -#: commands/tablecmds.c:18312 commands/tablecmds.c:18331 -#: commands/tablecmds.c:18373 +#: commands/tablecmds.c:18280 commands/tablecmds.c:18300 +#: commands/tablecmds.c:18320 commands/tablecmds.c:18339 +#: commands/tablecmds.c:18381 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:18275 +#: commands/tablecmds.c:18283 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18295 +#: commands/tablecmds.c:18303 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18315 +#: commands/tablecmds.c:18323 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:18334 +#: commands/tablecmds.c:18342 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:18376 +#: commands/tablecmds.c:18384 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablecmds.c:18606 +#: commands/tablecmds.c:18614 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung" -#: commands/tablecmds.c:18613 +#: commands/tablecmds.c:18621 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1409 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" @@ -10652,266 +10644,266 @@ msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." -#: commands/trigger.c:198 commands/trigger.c:209 +#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "»%s« ist eine Tabelle" -#: commands/trigger.c:200 commands/trigger.c:211 +#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:232 +#: commands/trigger.c:250 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle" -#: commands/trigger.c:234 +#: commands/trigger.c:252 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben." -#: commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "»%s« ist eine Sicht" -#: commands/trigger.c:248 +#: commands/trigger.c:266 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben." -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:273 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282 -#: commands/trigger.c:416 +#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" -#: commands/trigger.c:265 +#: commands/trigger.c:283 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:272 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:302 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Fremdtabellen können keine Constraint-Trigger haben." -#: commands/trigger.c:359 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:367 +#: commands/trigger.c:385 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein" -#: commands/trigger.c:371 +#: commands/trigger.c:389 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben" -#: commands/trigger.c:375 +#: commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:422 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "Benennung von ROW-Variablen in der REFERENCING-Klausel wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:405 +#: commands/trigger.c:423 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "Verwenden Sie OLD TABLE und NEW TABLE, um Übergangstabellen zu benennen." -#: commands/trigger.c:418 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Trigger für Fremdtabellen können keine Übergangstabellen haben." -#: commands/trigger.c:425 +#: commands/trigger.c:443 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Trigger für Sichten können keine Übergangstabellen haben." -#: commands/trigger.c:445 +#: commands/trigger.c:463 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Vererbungskinder nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:451 +#: commands/trigger.c:469 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "Übergangstabellenname kann nur für einen AFTER-Trigger angegeben werden" -#: commands/trigger.c:456 +#: commands/trigger.c:474 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "TRUNCATE-Trigger mit Übergangstabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:473 +#: commands/trigger.c:491 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit mehr als einem Ereignis angegeben werden" -#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:502 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "Übergangstabellen können nicht für Trigger mit Spaltenlisten angegeben werden" -#: commands/trigger.c:501 +#: commands/trigger.c:519 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE kann nur für INSERT- oder UPDATE-Trigger angegeben werden" -#: commands/trigger.c:506 +#: commands/trigger.c:524 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden" -#: commands/trigger.c:516 +#: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE kann nur für DELETE- oder UPDATE-Trigger angegeben werden" -#: commands/trigger.c:521 +#: commands/trigger.c:539 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden" -#: commands/trigger.c:531 +#: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "Name für OLD TABLE und NEW TABLE kann nicht gleich sein" -#: commands/trigger.c:595 commands/trigger.c:608 +#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten" -#: commands/trigger.c:600 +#: commands/trigger.c:618 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:613 +#: commands/trigger.c:631 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:626 commands/trigger.c:634 +#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte Spalten in NEW enthalten" -#: commands/trigger.c:627 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten." -#: commands/trigger.c:741 commands/trigger.c:1450 +#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:755 +#: commands/trigger.c:773 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein interner Trigger" -#: commands/trigger.c:774 +#: commands/trigger.c:792 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« ist ein Constraint-Trigger" -#: commands/trigger.c:1336 commands/trigger.c:1497 commands/trigger.c:1612 +#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1580 +#: commands/trigger.c:1598 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2178 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673 -#: commands/trigger.c:2977 +#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 +#: commands/trigger.c:2995 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2294 +#: commands/trigger.c:2312 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:2295 +#: commands/trigger.c:2313 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1811 -#: executor/nodeModifyTable.c:1893 +#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1822 +#: executor/nodeModifyTable.c:1904 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1193 -#: executor/nodeModifyTable.c:1267 executor/nodeModifyTable.c:1812 -#: executor/nodeModifyTable.c:1894 +#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1204 +#: executor/nodeModifyTable.c:1278 executor/nodeModifyTable.c:1823 +#: executor/nodeModifyTable.c:1905 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:225 -#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1209 executor/nodeModifyTable.c:1829 -#: executor/nodeModifyTable.c:2059 +#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 +#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 +#: executor/nodeModifyTable.c:1220 executor/nodeModifyTable.c:1840 +#: executor/nodeModifyTable.c:2070 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1299 -#: executor/nodeModifyTable.c:1911 executor/nodeModifyTable.c:2083 +#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1310 +#: executor/nodeModifyTable.c:1922 executor/nodeModifyTable.c:2094 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4142 +#: commands/trigger.c:4160 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5185 +#: commands/trigger.c:5203 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5208 +#: commands/trigger.c:5226 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -11111,7 +11103,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2545 +#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2563 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" @@ -11378,8 +11370,8 @@ msgstr "nur Superuser können Benutzer mit »bypassrls« anlegen" msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15283 -#: gram.y:15328 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 +#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -11405,16 +11397,14 @@ msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" #: commands/user.c:722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +#, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" +msgstr "nur Superuser können Superuser-Rollen oder das Superuser-Attribut ändern" #: commands/user.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +#, c-format msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden" +msgstr "nur Superuser können Replikationsrollen oder das Replikationsattribut ändern" #: commands/user.c:736 #, c-format @@ -11525,10 +11515,9 @@ msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" #: commands/user.c:1509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +#, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" -msgstr "Tabelle »%s« kann nicht repliziert werden" +msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben" #: commands/user.c:1524 #, c-format @@ -11536,10 +11525,9 @@ msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" #: commands/user.c:1560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +#, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein" #: commands/user.c:1573 #, c-format @@ -11561,103 +11549,102 @@ msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«" -#: commands/vacuum.c:156 +#: commands/vacuum.c:170 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d" -#: commands/vacuum.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +#: commands/vacuum.c:182 +#, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" -msgstr "Grad für paralleles Vacuum muss zwischen 0 und %d sein" +msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein" -#: commands/vacuum.c:185 +#: commands/vacuum.c:199 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«" -#: commands/vacuum.c:208 +#: commands/vacuum.c:222 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden" -#: commands/vacuum.c:224 +#: commands/vacuum.c:238 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist" -#: commands/vacuum.c:314 +#: commands/vacuum.c:328 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:338 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden" -#: commands/vacuum.c:331 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:572 +#: commands/vacuum.c:586 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:576 +#: commands/vacuum.c:590 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:580 +#: commands/vacuum.c:594 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:595 +#: commands/vacuum.c:609 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/vacuum.c:599 +#: commands/vacuum.c:613 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/vacuum.c:603 +#: commands/vacuum.c:617 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" -#: commands/vacuum.c:682 commands/vacuum.c:778 +#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:687 +#: commands/vacuum.c:701 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr" -#: commands/vacuum.c:703 commands/vacuum.c:783 +#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:708 +#: commands/vacuum.c:722 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr" -#: commands/vacuum.c:1026 +#: commands/vacuum.c:1040 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:1027 +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -11666,32 +11653,32 @@ msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen." -#: commands/vacuum.c:1068 +#: commands/vacuum.c:1082 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:1069 +#: commands/vacuum.c:1083 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1726 +#: commands/vacuum.c:1740 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1727 +#: commands/vacuum.c:1741 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1891 +#: commands/vacuum.c:1905 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11625 utils/misc/guc.c:11687 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11821,27 +11808,27 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:441 +#: commands/view.c:438 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:453 +#: commands/view.c:450 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:523 +#: commands/view.c:520 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:531 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:545 +#: commands/view.c:542 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" @@ -11927,8 +11914,8 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:136 -#: parser/parse_func.c:654 parser/parse_func.c:1030 +#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 +#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -11965,7 +11952,7 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 -#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033 +#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2051 #: utils/fmgr/funcapi.c:458 #, c-format msgid "type %s is not composite" @@ -12073,37 +12060,37 @@ msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3838 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" #: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3841 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." #: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3832 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3846 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3849 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." #: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3854 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" #: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3843 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3857 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." @@ -12169,7 +12156,7 @@ msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 -#: executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/nodeLockRows.c:136 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" @@ -12357,19 +12344,19 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:515 +#: executor/functions.c:514 #, c-format -msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:521 +#: executor/functions.c:520 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:529 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -12384,64 +12371,64 @@ msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1571 +#: executor/functions.c:1553 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/functions.c:1705 executor/functions.c:1743 -#: executor/functions.c:1757 executor/functions.c:1847 -#: executor/functions.c:1880 executor/functions.c:1894 +#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 +#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 +#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1707 +#: executor/functions.c:1688 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1745 +#: executor/functions.c:1726 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1759 +#: executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1849 +#: executor/functions.c:1830 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1882 +#: executor/functions.c:1863 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1896 +#: executor/functions.c:1877 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1924 +#: executor/functions.c:1905 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeAgg.c:3092 executor/nodeAgg.c:3104 +#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "unerwartetes EOF für Tape %d: %zu Bytes angefordert, %zu Bytes gelesen" -#: executor/nodeAgg.c:3977 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696 +#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/nodeAgg.c:4185 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" @@ -12491,27 +12478,27 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1192 executor/nodeModifyTable.c:1266 +#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1277 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1441 +#: executor/nodeModifyTable.c:1452 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1442 +#: executor/nodeModifyTable.c:1453 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:2038 +#: executor/nodeModifyTable.c:2049 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:2039 +#: executor/nodeModifyTable.c:2050 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -12633,22 +12620,22 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2806 +#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2808 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2808 +#: executor/spi.c:2809 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-Ausdruck »%s«" -#: executor/spi.c:2813 +#: executor/spi.c:2814 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Zuweisung »%s«" -#: executor/spi.c:2816 +#: executor/spi.c:2817 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -12748,7 +12735,7 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11689 gram.y:11697 +#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" @@ -12787,7 +12774,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760 +#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -12812,225 +12799,225 @@ msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:7770 +#: gram.y:7741 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8212 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750 +#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8213 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 +#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:10152 gram.y:10170 +#: gram.y:10128 gram.y:10146 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:11826 +#: gram.y:11802 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:11827 +#: gram.y:11803 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:12165 gram.y:12190 +#: gram.y:12141 gram.y:12166 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12166 gram.y:12191 +#: gram.y:12142 gram.y:12167 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12171 gram.y:12196 +#: gram.y:12147 gram.y:12172 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12172 gram.y:12197 +#: gram.y:12148 gram.y:12173 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12692 +#: gram.y:12668 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:12701 +#: gram.y:12677 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:12710 +#: gram.y:12686 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:12719 +#: gram.y:12695 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:12973 +#: gram.y:12949 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:12982 +#: gram.y:12958 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:13480 +#: gram.y:13456 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13485 +#: gram.y:13461 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13653 +#: gram.y:13629 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:14012 +#: gram.y:13988 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:14017 +#: gram.y:13993 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14022 +#: gram.y:13998 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14546 gram.y:14569 +#: gram.y:14522 gram.y:14545 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:14551 +#: gram.y:14527 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:14574 +#: gram.y:14550 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:14580 +#: gram.y:14556 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14587 +#: gram.y:14563 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:15219 +#: gram.y:15195 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:15225 +#: gram.y:15201 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:15290 gram.y:15297 gram.y:15304 +#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:15393 gram.y:16825 +#: gram.y:15369 gram.y:16800 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:16501 gram.y:16690 +#: gram.y:16477 gram.y:16666 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:16653 gram.y:16670 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 +#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 #: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:16755 +#: gram.y:16730 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:16792 +#: gram.y:16767 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16803 +#: gram.y:16778 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16812 +#: gram.y:16787 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16821 +#: gram.y:16796 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16833 +#: gram.y:16808 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:17025 +#: gram.y:17002 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:17121 +#: gram.y:17098 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17159 gram.y:17172 +#: gram.y:17136 gram.y:17149 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17185 +#: gram.y:17162 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17198 +#: gram.y:17175 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -13040,84 +13027,84 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d" -#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7360 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7866 -#: utils/misc/guc.c:7965 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 +#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 +#: utils/misc/guc.c:7966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: guc-file.l:387 +#: guc-file.l:389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" -#: guc-file.l:453 +#: guc-file.l:455 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" -#: guc-file.l:495 +#: guc-file.l:497 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" -#: guc-file.l:500 +#: guc-file.l:502 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" -#: guc-file.l:505 +#: guc-file.l:507 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" -#: guc-file.l:577 +#: guc-file.l:579 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "leerer Konfigurationsdateiname: »%s«" -#: guc-file.l:594 +#: guc-file.l:596 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" -#: guc-file.l:614 +#: guc-file.l:616 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«" -#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 +#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: guc-file.l:641 +#: guc-file.l:643 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" -#: guc-file.l:895 +#: guc-file.l:897 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:905 +#: guc-file.l:907 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: guc-file.l:925 +#: guc-file.l:927 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" -#: guc-file.l:980 +#: guc-file.l:982 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«" -#: guc-file.l:999 +#: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -13408,7 +13395,7 @@ msgstr "" #: libpq/auth.c:381 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" -msgstr "" +msgstr "Verbindung authentifiziert: Identität=»%s« Methode=%s (%s:%d)" #: libpq/auth.c:420 #, c-format @@ -13525,367 +13512,366 @@ msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1224 +#: libpq/auth.c:1225 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1365 +#: libpq/auth.c:1374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1390 +#: libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1468 +#: libpq/auth.c:1477 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1530 +#: libpq/auth.c:1539 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "konnte Namen nicht umwandeln" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "Realm-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1716 +#: libpq/auth.c:1725 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang" -#: libpq/auth.c:1897 +#: libpq/auth.c:1906 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1912 +#: libpq/auth.c:1921 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1924 +#: libpq/auth.c:1933 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1946 +#: libpq/auth.c:1955 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1963 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1973 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2035 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2030 +#: libpq/auth.c:2039 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:2042 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2143 +#: libpq/auth.c:2152 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:2154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported format code: %d" +#: libpq/auth.c:2163 +#, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" +msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«" -#: libpq/auth.c:2214 +#: libpq/auth.c:2223 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2234 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2257 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2269 +#: libpq/auth.c:2278 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2282 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2295 +#: libpq/auth.c:2304 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2306 +#: libpq/auth.c:2315 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2386 +#: libpq/auth.c:2395 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2423 +#: libpq/auth.c:2432 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen" -#: libpq/auth.c:2431 +#: libpq/auth.c:2440 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden" -#: libpq/auth.c:2433 +#: libpq/auth.c:2442 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an." -#: libpq/auth.c:2485 +#: libpq/auth.c:2494 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s" -#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2503 +#: libpq/auth.c:2512 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m" -#: libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:2522 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s" -#: libpq/auth.c:2553 +#: libpq/auth.c:2562 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2570 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s" -#: libpq/auth.c:2641 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2648 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2710 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2756 +#: libpq/auth.c:2765 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2779 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2780 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2784 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig" -#: libpq/auth.c:2776 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück." msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück." -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2805 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2817 +#: libpq/auth.c:2826 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«" -#: libpq/auth.c:2848 +#: libpq/auth.c:2857 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2880 +#: libpq/auth.c:2889 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "LDAP-Diagnostik: %s" -#: libpq/auth.c:2918 +#: libpq/auth.c:2927 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2939 +#: libpq/auth.c:2948 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:2962 +#: libpq/auth.c:2971 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein" -#: libpq/auth.c:2967 +#: libpq/auth.c:2976 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein" -#: libpq/auth.c:3069 +#: libpq/auth.c:3078 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:3076 +#: libpq/auth.c:3085 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:3090 +#: libpq/auth.c:3099 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:3211 +#: libpq/auth.c:3220 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:3245 +#: libpq/auth.c:3254 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:3271 +#: libpq/auth.c:3280 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:3293 +#: libpq/auth.c:3302 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:3303 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:3336 libpq/auth.c:3362 +#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s" -#: libpq/auth.c:3355 +#: libpq/auth.c:3364 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:3385 +#: libpq/auth.c:3394 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:3398 libpq/auth.c:3402 +#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3420 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:3418 +#: libpq/auth.c:3427 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:3426 +#: libpq/auth.c:3435 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:3451 +#: libpq/auth.c:3460 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:3460 +#: libpq/auth.c:3469 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:3478 +#: libpq/auth.c:3487 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" @@ -14805,10 +14791,9 @@ msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d" #: libpq/pqcomm.c:1687 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" -msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt" #: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 #, c-format @@ -14816,10 +14801,9 @@ msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) nicht unterstützt" #: libpq/pqcomm.c:1956 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set SSL socket: %s" +#, c-format msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +msgstr "konnte Socket nicht pollen: %m" #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format @@ -15142,14 +15126,14 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" -#: nodes/makefuncs.c:150 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2277 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472 -#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:709 parser/parse_oper.c:883 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 +#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 +#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -15177,8 +15161,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1675 parser/analyze.c:1919 -#: parser/analyze.c:3013 +#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1921 +#: parser/analyze.c:3099 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -15240,7 +15224,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: optimizer/util/clauses.c:4670 +#: optimizer/util/clauses.c:4721 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" @@ -15270,217 +15254,217 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" -#: parser/analyze.c:735 parser/analyze.c:1449 +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:936 +#: parser/analyze.c:938 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:954 +#: parser/analyze.c:956 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:958 +#: parser/analyze.c:960 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?" -#: parser/analyze.c:1257 parser/analyze.c:1648 +#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1578 parser/analyze.c:3192 +#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3278 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1814 +#: parser/analyze.c:1816 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1815 +#: parser/analyze.c:1817 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen." -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1818 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1909 +#: parser/analyze.c:1911 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1981 +#: parser/analyze.c:1983 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2068 +#: parser/analyze.c:2070 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2468 +#: parser/analyze.c:2470 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/analyze.c:2571 +#: parser/analyze.c:2573 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben" -#: parser/analyze.c:2632 +#: parser/analyze.c:2634 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2756 parser/analyze.c:2764 +#: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2784 +#: parser/analyze.c:2786 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2792 +#: parser/analyze.c:2794 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2795 +#: parser/analyze.c:2797 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2803 +#: parser/analyze.c:2805 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2816 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig" -#: parser/analyze.c:2817 +#: parser/analyze.c:2819 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2883 +#: parser/analyze.c:2885 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden" -#: parser/analyze.c:2893 +#: parser/analyze.c:2895 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden" -#: parser/analyze.c:2903 +#: parser/analyze.c:2905 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden" -#: parser/analyze.c:2915 +#: parser/analyze.c:2917 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3020 +#: parser/analyze.c:3106 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3027 +#: parser/analyze.c:3113 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3034 +#: parser/analyze.c:3120 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3041 +#: parser/analyze.c:3127 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3048 +#: parser/analyze.c:3134 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3055 +#: parser/analyze.c:3141 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3134 +#: parser/analyze.c:3220 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3165 +#: parser/analyze.c:3251 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3174 +#: parser/analyze.c:3260 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3183 +#: parser/analyze.c:3269 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3201 +#: parser/analyze.c:3287 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3210 +#: parser/analyze.c:3296 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3230 +#: parser/analyze.c:3316 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -15661,7 +15645,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1847 +#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -15683,7 +15667,7 @@ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" #: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 -#: parser/parse_func.c:882 +#: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben." @@ -15762,12 +15746,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1856 +#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1855 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2690 +#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2689 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -15807,427 +15791,424 @@ msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfra msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" msgstr "Relation »%s« kann nicht das Ziel einer datenverändernden Anweisung sein" -#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554 #, c-format msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge müssen auf oberster Ebene von FROM erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:611 +#: parser/parse_clause.c:610 #, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:644 +#: parser/parse_clause.c:643 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben" -#: parser/parse_clause.c:645 +#: parser/parse_clause.c:644 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste." -#: parser/parse_clause.c:651 +#: parser/parse_clause.c:650 #, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" msgstr "UNNEST() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben" -#: parser/parse_clause.c:652 +#: parser/parse_clause.c:651 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste." -#: parser/parse_clause.c:659 +#: parser/parse_clause.c:658 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden" -#: parser/parse_clause.c:660 +#: parser/parse_clause.c:659 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an." -#: parser/parse_clause.c:760 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" msgstr "nur eine FOR-ORDINALITY-Spalte ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:821 +#: parser/parse_clause.c:820 #, c-format msgid "column name \"%s\" is not unique" msgstr "Spaltenname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:862 #, c-format msgid "namespace name \"%s\" is not unique" msgstr "Namensraumname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_clause.c:873 +#: parser/parse_clause.c:872 #, c-format msgid "only one default namespace is allowed" msgstr "nur ein Standardnamensraum ist erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:933 +#: parser/parse_clause.c:932 #, c-format msgid "tablesample method %s does not exist" msgstr "Tablesample-Methode %s existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:955 +#: parser/parse_clause.c:954 #, c-format msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" msgstr[0] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argument, nicht %d" msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d" -#: parser/parse_clause.c:989 +#: parser/parse_clause.c:988 #, c-format msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht" -#: parser/parse_clause.c:1135 +#: parser/parse_clause.c:1134 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden" -#: parser/parse_clause.c:1325 +#: parser/parse_clause.c:1324 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:1340 +#: parser/parse_clause.c:1339 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1349 +#: parser/parse_clause.c:1348 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1363 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1373 +#: parser/parse_clause.c:1372 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1452 +#: parser/parse_clause.c:1451 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: parser/parse_clause.c:1792 +#: parser/parse_clause.c:1791 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1817 +#: parser/parse_clause.c:1816 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1982 +#: parser/parse_clause.c:1981 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2011 +#: parser/parse_clause.c:2010 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2033 +#: parser/parse_clause.c:2032 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2472 +#: parser/parse_clause.c:2471 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2678 +#: parser/parse_clause.c:2677 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2739 +#: parser/parse_clause.c:2738 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2751 +#: parser/parse_clause.c:2750 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2781 parser/parse_clause.c:2787 +#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2789 +#: parser/parse_clause.c:2788 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2809 +#: parser/parse_clause.c:2808 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte" -#: parser/parse_clause.c:2832 +#: parser/parse_clause.c:2831 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2901 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2903 +#: parser/parse_clause.c:2902 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2934 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2936 +#: parser/parse_clause.c:2935 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:3002 parser/parse_clause.c:3034 +#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3112 +#: parser/parse_clause.c:3111 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3118 +#: parser/parse_clause.c:3117 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3196 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3198 +#: parser/parse_clause.c:3197 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3209 +#: parser/parse_clause.c:3208 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3217 +#: parser/parse_clause.c:3216 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3347 +#: parser/parse_clause.c:3346 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3349 +#: parser/parse_clause.c:3348 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3660 +#: parser/parse_clause.c:3659 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3666 +#: parser/parse_clause.c:3665 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3669 +#: parser/parse_clause.c:3668 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um." -#: parser/parse_clause.c:3674 +#: parser/parse_clause.c:3673 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3677 +#: parser/parse_clause.c:3676 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." -#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1072 -#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1105 +#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 +#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 #: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:1083 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_coerce.c:1101 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: parser/parse_coerce.c:1108 +#: parser/parse_coerce.c:1116 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1163 parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1223 +#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1363 +#: parser/parse_coerce.c:1371 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: parser/parse_coerce.c:1475 +#: parser/parse_coerce.c:1483 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1527 +#: parser/parse_coerce.c:1535 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109 -#: parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149 -#: parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237 +#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 +#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 +#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297 +#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329 +#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363 -#: utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 +#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:2288 +#: parser/parse_coerce.c:2289 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen" -#: parser/parse_coerce.c:2314 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2380 parser/parse_coerce.c:2400 +#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 +#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:2427 +#: parser/parse_coerce.c:2410 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:2441 +#: parser/parse_coerce.c:2424 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2434 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2482 parser/parse_coerce.c:2532 -#: parser/parse_coerce.c:2596 parser/parse_coerce.c:2643 +#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 +#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 +#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat" -#: parser/parse_coerce.c:2492 +#: parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein" -#: parser/parse_coerce.c:2506 +#: parser/parse_coerce.c:2536 +#, c-format +msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "anycompatiblemultirange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein" + +#: parser/parse_coerce.c:2550 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658 -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#: parser/parse_coerce.c:2785 #, c-format -msgid "could not find multirange type for data type %s" -msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_coerce.c:2739 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." -msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ %s." +msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyrange oder anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +#: parser/parse_coerce.c:2802 +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." -msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray oder anycompatiblerange." +msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." +#: parser/parse_coerce.c:2814 +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." -msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum oder anyrange." +msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange oder anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2780 +#: parser/parse_coerce.c:2826 #, c-format -msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." -msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray oder anycompatiblerange." +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." +msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2810 +#: parser/parse_coerce.c:2856 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal." @@ -16491,7 +16472,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2560 +#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" @@ -16638,338 +16619,338 @@ msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:192 +#: parser/parse_func.c:194 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:205 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" -#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:2257 +#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369 #, c-format msgid "%s is not a procedure" msgstr "%s ist keine Prozedur" -#: parser/parse_func.c:290 +#: parser/parse_func.c:291 #, c-format msgid "To call a function, use SELECT." msgstr "Um eine Funktion aufzurufen, verwenden Sie SELECT." -#: parser/parse_func.c:296 +#: parser/parse_func.c:297 #, c-format msgid "%s is a procedure" msgstr "%s ist eine Prozedur" -#: parser/parse_func.c:300 +#: parser/parse_func.c:301 #, c-format msgid "To call a procedure, use CALL." msgstr "Um eine Prozedur aufzurufen, verwenden Sie CALL." -#: parser/parse_func.c:314 +#: parser/parse_func.c:315 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:321 +#: parser/parse_func.c:322 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:327 +#: parser/parse_func.c:328 #, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "WITHIN GROUP wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:333 +#: parser/parse_func.c:334 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:339 +#: parser/parse_func.c:340 #, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "FILTER wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:345 +#: parser/parse_func.c:346 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:383 +#: parser/parse_func.c:384 #, c-format msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" msgstr "WITHIN GROUP muss angegeben werden für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s" -#: parser/parse_func.c:389 +#: parser/parse_func.c:390 #, c-format msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER wird für Ordered-Set-Aggregatfunktion %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:451 +#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." msgstr[0] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direktes Argument, nicht %d." msgstr[1] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt %d direkte Argumente, nicht %d." -#: parser/parse_func.c:478 +#: parser/parse_func.c:479 #, c-format msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." msgstr "Um die Hypothetical-Set-Aggregatfunktion %s zu verwenden, muss die Anzahl der hypothetischen direkten Argumente (hier %d) mit der Anzahl der Sortierspalten (hier %d) übereinstimmen." -#: parser/parse_func.c:492 +#: parser/parse_func.c:493 #, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." msgstr[0] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direktes Argument." msgstr[1] "Es gibt eine Ordered-Set-Aggregatfunktion %s, aber sie benötigt mindestens %d direkte Argumente." -#: parser/parse_func.c:513 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" msgstr "%s ist keine Ordered-Set-Aggregatfunktion und kann deshalb kein WITHIN GROUP haben" -#: parser/parse_func.c:526 +#: parser/parse_func.c:527 #, c-format msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:533 +#: parser/parse_func.c:534 #, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben" -#: parser/parse_func.c:562 +#: parser/parse_func.c:563 #, c-format msgid "procedure %s is not unique" msgstr "Prozedur %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:565 +#: parser/parse_func.c:566 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." msgstr "Konnte keine beste Kandidatprozedur auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:571 +#: parser/parse_func.c:572 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:574 +#: parser/parse_func.c:575 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:613 +#: parser/parse_func.c:614 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." -#: parser/parse_func.c:621 parser/parse_func.c:2300 +#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412 #, c-format msgid "procedure %s does not exist" msgstr "Prozedur %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:624 +#: parser/parse_func.c:625 #, c-format msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Keine Prozedur stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:633 +#: parser/parse_func.c:634 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:735 +#: parser/parse_func.c:736 #, c-format msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein" -#: parser/parse_func.c:789 parser/parse_func.c:853 +#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:796 +#: parser/parse_func.c:797 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:811 +#: parser/parse_func.c:812 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" -#: parser/parse_func.c:843 +#: parser/parse_func.c:844 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:863 +#: parser/parse_func.c:864 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:872 +#: parser/parse_func.c:873 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER ist für Fensterfunktionen, die keine Aggregatfunktionen sind, nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:881 +#: parser/parse_func.c:882 #, c-format msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_func.c:889 +#: parser/parse_func.c:890 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2329 +#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441 #, c-format msgid "could not find a function named \"%s\"" msgstr "konnte keine Funktion namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2152 parser/parse_func.c:2347 +#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459 #, c-format msgid "function name \"%s\" is not unique" msgstr "Funktionsname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2154 parser/parse_func.c:2349 +#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Funktion eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2198 +#: parser/parse_func.c:2228 #, c-format msgid "procedures cannot have more than %d argument" msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argument haben" msgstr[1] "Prozeduren können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: parser/parse_func.c:2247 +#: parser/parse_func.c:2359 #, c-format msgid "%s is not a function" msgstr "%s ist keine Funktion" -#: parser/parse_func.c:2267 +#: parser/parse_func.c:2379 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:2295 +#: parser/parse_func.c:2407 #, c-format msgid "could not find a procedure named \"%s\"" msgstr "konnte keine Prozedur namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2309 +#: parser/parse_func.c:2421 #, c-format msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" msgstr "konnte keine Aggregatfunktion namens »%s« finden" -#: parser/parse_func.c:2314 +#: parser/parse_func.c:2426 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:2319 +#: parser/parse_func.c:2431 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:2354 +#: parser/parse_func.c:2467 #, c-format msgid "procedure name \"%s\" is not unique" msgstr "Prozedurname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2356 +#: parser/parse_func.c:2470 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Prozedur eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2361 +#: parser/parse_func.c:2475 #, c-format msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" msgstr "Aggregatfunktionsname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2363 +#: parser/parse_func.c:2478 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Aggregatfunktion eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2368 +#: parser/parse_func.c:2483 #, c-format msgid "routine name \"%s\" is not unique" msgstr "Routinenname »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:2370 +#: parser/parse_func.c:2486 #, c-format msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." msgstr "Geben Sie eine Argumentliste an, um die Routine eindeutig auszuwählen." -#: parser/parse_func.c:2425 +#: parser/parse_func.c:2541 msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2446 +#: parser/parse_func.c:2562 msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2462 +#: parser/parse_func.c:2578 msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2500 +#: parser/parse_func.c:2616 msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Check-Constraints nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2504 +#: parser/parse_func.c:2620 msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2507 +#: parser/parse_func.c:2623 msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2510 +#: parser/parse_func.c:2626 msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Indexprädikaten nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2513 +#: parser/parse_func.c:2629 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2516 +#: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2519 +#: parser/parse_func.c:2635 msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2522 +#: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2525 +#: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2528 +#: parser/parse_func.c:2644 msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2531 +#: parser/parse_func.c:2647 msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2534 +#: parser/parse_func.c:2650 msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" -#: parser/parse_func.c:2537 +#: parser/parse_func.c:2653 msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" @@ -16979,13 +16960,12 @@ msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" #: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" +#, c-format msgid "postfix operators are not supported" -msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)" +msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:538 -#: utils/adt/regproc.c:722 +#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 +#: utils/adt/regproc.c:723 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "Operator existiert nicht: %s" @@ -17102,16 +17082,14 @@ msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward referenc msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen." #: parser/parse_relation.c:1767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion mit OUT-Parametern" #: parser/parse_relation.c:1773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#, c-format msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist überflüssig bei einer Funktion, die einen benannten zusammengesetzten Typ zurückgibt" #: parser/parse_relation.c:1780 #, c-format @@ -17255,330 +17233,330 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:256 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:570 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:673 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:690 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:694 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:733 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:737 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:752 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:824 +#: parser/parse_utilcmd.c:814 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:822 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:840 +#: parser/parse_utilcmd.c:830 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:905 +#: parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:911 +#: parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:976 +#: parser/parse_utilcmd.c:966 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861 +#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2248 +#: parser/parse_utilcmd.c:2238 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2268 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2283 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2289 +#: parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381 +#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 +#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2296 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2315 +#: parser/parse_utilcmd.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2316 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2380 +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2537 +#: parser/parse_utilcmd.c:2527 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2543 +#: parser/parse_utilcmd.c:2533 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2896 +#: parser/parse_utilcmd.c:2880 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2974 +#: parser/parse_utilcmd.c:2952 #, c-format msgid "statistics expressions can refer only to the table being indexed" msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:3020 +#: parser/parse_utilcmd.c:2995 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3083 +#: parser/parse_utilcmd.c:3058 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3157 +#: parser/parse_utilcmd.c:3131 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3175 parser/parse_utilcmd.c:3276 +#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3193 +#: parser/parse_utilcmd.c:3167 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3197 +#: parser/parse_utilcmd.c:3171 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3206 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3212 +#: parser/parse_utilcmd.c:3186 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3240 +#: parser/parse_utilcmd.c:3214 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3247 +#: parser/parse_utilcmd.c:3221 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3706 +#: parser/parse_utilcmd.c:3674 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3711 parser/parse_utilcmd.c:3726 +#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: parser/parse_utilcmd.c:3689 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3742 +#: parser/parse_utilcmd.c:3710 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3747 parser/parse_utilcmd.c:3773 +#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3768 +#: parser/parse_utilcmd.c:3736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3959 +#: parser/parse_utilcmd.c:3927 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3994 +#: parser/parse_utilcmd.c:3962 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:4001 +#: parser/parse_utilcmd.c:3969 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4008 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:4048 +#: parser/parse_utilcmd.c:4016 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4065 +#: parser/parse_utilcmd.c:4033 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4071 partitioning/partbounds.c:4701 +#: parser/parse_utilcmd.c:4039 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine positive ganze Zahl sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4078 partitioning/partbounds.c:4709 +#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4091 +#: parser/parse_utilcmd.c:4059 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4144 +#: parser/parse_utilcmd.c:4112 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4150 +#: parser/parse_utilcmd.c:4118 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4154 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4268 +#: parser/parse_utilcmd.c:4236 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4317 +#: parser/parse_utilcmd.c:4285 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4324 +#: parser/parse_utilcmd.c:4292 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4367 +#: parser/parse_utilcmd.c:4335 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -17622,63 +17600,68 @@ msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2888 -#: partitioning/partbounds.c:2904 +#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 +#: partitioning/partbounds.c:2914 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "der Modulus jeder Hashpartition muss ein Faktor des nächstgrößeren Modulus sein" -#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2905 +#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist kein Faktor von %d, dem Modulus der bestehenden Partition »%s«." -#: partitioning/partbounds.c:2889 +#: partitioning/partbounds.c:2893 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "Der neue Modulus %d ist nicht durch %d, den Modulus der bestehenden Parition »%s«, teilbar." -#: partitioning/partbounds.c:3018 +#: partitioning/partbounds.c:3028 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«" -#: partitioning/partbounds.c:3020 +#: partitioning/partbounds.c:3030 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s." -#: partitioning/partbounds.c:3132 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" -#: partitioning/partbounds.c:3249 +#: partitioning/partbounds.c:3259 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "Scannen von Fremdtabelle »%s«, die eine Partition der Standardpartition »%s« ist, wurde übersprungen" -#: partitioning/partbounds.c:4705 +#: partitioning/partbounds.c:4711 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" + +#: partitioning/partbounds.c:4715 #, c-format -msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" -msgstr "Rest für Hashpartition muss eine nichtnegative ganze Zahl sein" +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" +msgstr "Rest für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als oder gleich null sein" -#: partitioning/partbounds.c:4729 +#: partitioning/partbounds.c:4739 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle" -#: partitioning/partbounds.c:4740 partitioning/partbounds.c:4857 +#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "Anzahl der Partitionierungsspalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der angegebenen Partitionierungsschlüssel (%d) überein" -#: partitioning/partbounds.c:4762 +#: partitioning/partbounds.c:4772 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ %s, aber der angegebene Wert hat Typ %s" -#: partitioning/partbounds.c:4794 +#: partitioning/partbounds.c:4804 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«" @@ -17927,12 +17910,12 @@ msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3432 +#: postmaster/autovacuum.c:3438 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3433 +#: postmaster/autovacuum.c:3439 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -18016,53 +17999,53 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/pgarch.c:372 +#: postmaster/pgarch.c:365 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: postmaster/pgarch.c:394 +#: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt" -#: postmaster/pgarch.c:404 +#: postmaster/pgarch.c:397 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:440 +#: postmaster/pgarch.c:433 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" -#: postmaster/pgarch.c:541 +#: postmaster/pgarch.c:534 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" -#: postmaster/pgarch.c:543 postmaster/pgarch.c:553 postmaster/pgarch.c:559 -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 +#: postmaster/pgarch.c:561 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: postmaster/pgarch.c:550 +#: postmaster/pgarch.c:543 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." -#: postmaster/pgarch.c:557 +#: postmaster/pgarch.c:550 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: postmaster/pgarch.c:566 +#: postmaster/pgarch.c:559 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -18143,10 +18126,9 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" #: postmaster/pgstat.c:1460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein." +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver«, »bgwriter« oder »wal« sein." #: postmaster/pgstat.c:3298 #, c-format @@ -18193,7 +18175,7 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" #: postmaster/pgstat.c:4644 #, c-format msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" -msgstr "" +msgstr "Zeit im Statistiksammelprozess %s ist später als die lokale Zeit im Backend %s" #: postmaster/pgstat.c:4667 #, c-format @@ -18392,9 +18374,9 @@ msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7112 utils/misc/guc.c:7148 -#: utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:8550 utils/misc/guc.c:11506 -#: utils/misc/guc.c:11547 +#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 +#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 +#: utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -18449,7 +18431,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:463 +#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -18601,219 +18583,212 @@ msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3958 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3997 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aborting startup due to startup process failure" +#: postmaster/postmaster.c:3996 +#, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" +msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:4003 +#: postmaster/postmaster.c:4002 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" -msgstr "" +msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist" -#: postmaster/postmaster.c:4015 +#: postmaster/postmaster.c:4014 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548 -#: postmaster/postmaster.c:5939 +#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 +#: postmaster/postmaster.c:5938 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:4243 +#: postmaster/postmaster.c:4242 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4285 +#: postmaster/postmaster.c:4284 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:4391 +#: postmaster/postmaster.c:4390 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4396 +#: postmaster/postmaster.c:4395 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4639 +#: postmaster/postmaster.c:4638 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4697 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4696 +#, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" -msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4706 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4705 +#, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4733 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "command too long\n" +#: postmaster/postmaster.c:4732 +#, c-format msgid "subprocess command line too long" -msgstr "Befehl zu lang\n" +msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang" -#: postmaster/postmaster.c:4751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +#: postmaster/postmaster.c:4750 +#, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" -msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4777 +#, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4782 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +#: postmaster/postmaster.c:4781 +#, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" -msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4803 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4804 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden." -#: postmaster/postmaster.c:4995 +#: postmaster/postmaster.c:4994 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden" -#: postmaster/postmaster.c:5121 +#: postmaster/postmaster.c:5120 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5208 +#: postmaster/postmaster.c:5207 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5472 +#: postmaster/postmaster.c:5471 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5476 +#: postmaster/postmaster.c:5475 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5480 +#: postmaster/postmaster.c:5479 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5484 +#: postmaster/postmaster.c:5483 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5488 +#: postmaster/postmaster.c:5487 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5492 +#: postmaster/postmaster.c:5491 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5496 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720 +#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727 +#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5812 +#: postmaster/postmaster.c:5811 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5925 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar" -#: postmaster/postmaster.c:6259 +#: postmaster/postmaster.c:6258 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:6291 +#: postmaster/postmaster.c:6290 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6320 +#: postmaster/postmaster.c:6319 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6327 +#: postmaster/postmaster.c:6326 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6336 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6353 +#: postmaster/postmaster.c:6352 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6362 +#: postmaster/postmaster.c:6361 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6369 +#: postmaster/postmaster.c:6368 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6546 +#: postmaster/postmaster.c:6545 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6551 +#: postmaster/postmaster.c:6550 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -19030,111 +19005,109 @@ msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s" msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:475 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:534 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:806 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:825 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:923 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:924 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:994 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1025 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 msgid "empty query" msgstr "leere Anfrage" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected delimiter" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 msgid "unexpected pipeline mode" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" +msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus" #: replication/logical/launcher.c:286 #, c-format @@ -19221,58 +19194,24 @@ msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s, zugehörige LSN %X/% msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "Slot »%s«, Ausgabe-Plugin »%s«, im Callback %s" -#: replication/logical/logical.c:868 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:911 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires prepare_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:954 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:998 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:1220 +#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 +#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback" +msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" -#: replication/logical/logical.c:1266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback" -msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" - -#: replication/logical/logical.c:1305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback" -msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" - -#: replication/logical/logical.c:1348 +#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 +#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 +#: replication/logical/logical.c:1442 #, c-format -msgid "logical streaming at prepare time requires a stream_prepare_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:1387 -#, c-format -msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback" -msgstr "" +msgid "logical streaming requires a %s callback" +msgstr "logisches Streaming benötigt einen %s-Callback" -#: replication/logical/logical.c:1433 +#: replication/logical/logical.c:1355 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback" +msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" #: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 @@ -19312,8 +19251,7 @@ msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" msgstr "aus Replikations-Slot »%s« können keine Änderungen mehr gelesen werden" #: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." +#, c-format msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated." msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht." @@ -19384,7 +19322,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 -#: replication/slot.c:1798 +#: replication/slot.c:1860 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut." @@ -19410,56 +19348,56 @@ msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert" msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Replication-Origin-Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert." -#: replication/logical/relation.c:248 +#: replication/logical/relation.c:234 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "»%s«" -#: replication/logical/relation.c:251 +#: replication/logical/relation.c:237 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr ", »%s«" -#: replication/logical/relation.c:257 +#: replication/logical/relation.c:243 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" msgstr[0] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlt eine replizierte Spalte: %s" msgstr[1] "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten: %s" -#: replication/logical/relation.c:337 +#: replication/logical/relation.c:323 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/relation.c:418 +#: replication/logical/relation.c:404 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3777 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4124 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4149 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4397 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4424 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4914 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -19537,128 +19475,114 @@ msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen" -#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/tablesync.c:767 +#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:732 +#: replication/logical/tablesync.c:734 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden" -#: replication/logical/tablesync.c:854 +#: replication/logical/tablesync.c:858 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1053 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table copy could not start transaction on publisher" +#: replication/logical/tablesync.c:1059 +#, c-format msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" -msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden" +msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1101 +#: replication/logical/tablesync.c:1107 #, c-format msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits" -#: replication/logical/tablesync.c:1113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher" +#: replication/logical/tablesync.c:1120 +#, c-format msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" -msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden" +msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s" -#: replication/logical/worker.c:525 +#: replication/logical/worker.c:518 #, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" -msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«, entfernter Typ %s, lokaler Typ %s" +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" +msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«" -#: replication/logical/worker.c:605 replication/logical/worker.c:734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: replication/logical/worker.c:813 +#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 #, c-format -msgid "ORIGIN message sent out of order" -msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet" +msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation" -#: replication/logical/worker.c:1072 replication/logical/worker.c:1084 +#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: replication/logical/worker.c:1313 +#: replication/logical/worker.c:1332 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:1320 +#: replication/logical/worker.c:1339 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2039 -#, c-format -msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" - -#: replication/logical/worker.c:2190 +#: replication/logical/worker.c:2218 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:2340 +#: replication/logical/worker.c:2369 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:2488 +#: replication/logical/worker.c:2517 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:2502 +#: replication/logical/worker.c:2531 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" +#: replication/logical/worker.c:2553 +#, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" -msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde" +msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung" -#: replication/logical/worker.c:2687 replication/logical/worker.c:2709 +#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: replication/logical/worker.c:3055 +#: replication/logical/worker.c:3099 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3067 +#: replication/logical/worker.c:3111 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:3085 +#: replication/logical/worker.c:3129 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3089 +#: replication/logical/worker.c:3133 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:3126 +#: replication/logical/worker.c:3171 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" @@ -19705,118 +19629,118 @@ msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/slot.c:180 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz" -#: replication/slot.c:191 +#: replication/slot.c:189 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:202 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen" -#: replication/slot.c:206 +#: replication/slot.c:204 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." -#: replication/slot.c:260 +#: replication/slot.c:258 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits" -#: replication/slot.c:270 +#: replication/slot.c:268 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" -#: replication/slot.c:271 +#: replication/slot.c:269 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." -#: replication/slot.c:424 replication/slotfuncs.c:761 +#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht" -#: replication/slot.c:462 replication/slot.c:1043 +#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d" -#: replication/slot.c:701 replication/slot.c:1350 replication/slot.c:1733 +#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen" -#: replication/slot.c:1078 +#: replication/slot.c:1053 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:1083 +#: replication/slot.c:1058 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1239 +#: replication/slot.c:1243 #, c-format -msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind" -msgstr "Prozess %d wird beendet, weil Replikations-Slot »%s« zu weit zurück liegt" +msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" +msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben" -#: replication/slot.c:1258 +#: replication/slot.c:1281 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet" -#: replication/slot.c:1671 +#: replication/slot.c:1733 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u" -#: replication/slot.c:1678 +#: replication/slot.c:1740 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u" -#: replication/slot.c:1685 +#: replication/slot.c:1747 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u" -#: replication/slot.c:1721 +#: replication/slot.c:1783 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/slot.c:1755 +#: replication/slot.c:1817 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1757 +#: replication/slot.c:1819 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher." -#: replication/slot.c:1761 +#: replication/slot.c:1823 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica" -#: replication/slot.c:1763 +#: replication/slot.c:1825 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher." -#: replication/slot.c:1797 +#: replication/slot.c:1859 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren" @@ -19911,72 +19835,72 @@ msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/walreceiver.c:285 +#: replication/walreceiver.c:288 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" -#: replication/walreceiver.c:331 +#: replication/walreceiver.c:335 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-Server" -#: replication/walreceiver.c:332 +#: replication/walreceiver.c:336 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." -#: replication/walreceiver.c:342 +#: replication/walreceiver.c:347 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück" -#: replication/walreceiver.c:396 +#: replication/walreceiver.c:401 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:400 +#: replication/walreceiver.c:405 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:428 +#: replication/walreceiver.c:434 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: replication/walreceiver.c:465 +#: replication/walreceiver.c:471 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" -#: replication/walreceiver.c:466 +#: replication/walreceiver.c:472 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:554 +#: replication/walreceiver.c:561 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/walreceiver.c:592 +#: replication/walreceiver.c:599 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u" -#: replication/walreceiver.c:608 replication/walreceiver.c:903 +#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:910 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m" -#: replication/walreceiver.c:727 +#: replication/walreceiver.c:734 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" -#: replication/walreceiver.c:950 +#: replication/walreceiver.c:957 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" @@ -20350,7 +20274,7 @@ msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3912 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" @@ -20435,68 +20359,73 @@ msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3606 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3617 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3635 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3626 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 rewrite/rewriteHandler.c:3834 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3842 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 rewrite/rewriteHandler.c:3848 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3856 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3949 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3942 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3956 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3944 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3958 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3949 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3963 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4026 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -20646,13 +20575,7 @@ msgstr "Parameter »Language« fehlt" msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden" -#: statistics/extended_stats.c:2277 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" -msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type" -msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ" - -#: statistics/mcv.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 +#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" @@ -20829,17 +20752,10 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«" -#: storage/file/fd.c:3298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgid "could not open %s: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - #: storage/file/fd.c:3304 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgid "could not sync filesystem for \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m" #: storage/file/sharedfileset.c:144 #, c-format @@ -20916,17 +20832,17 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3724 +#: storage/ipc/procarray.c:3789 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet" -#: storage/ipc/procarray.c:3756 storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden" -#: storage/ipc/procarray.c:3763 storage/ipc/signalfuncs.c:224 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend" @@ -20942,8 +20858,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4173 -#: storage/lmgr/lock.c:4238 storage/lmgr/lock.c:4545 +#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 +#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 #: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 #: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 #: utils/hash/dynahash.c:1112 @@ -20976,14 +20892,13 @@ msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angeforde msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:261 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:196 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" #: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:210 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" @@ -21004,48 +20919,42 @@ msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m" msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m" #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server did not promote within %d seconds" -msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" -msgstr "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschlossen" +#, c-format +msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" +msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" +msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet" +msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 #, c-format msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:254 -#, c-format -msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" -msgstr "»timeout« darf nicht negativ oder null sein" - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:300 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:302 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:308 storage/ipc/signalfuncs.c:328 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" #: storage/ipc/standby.c:305 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgstr "Wiederherstellung wartet immer noch nach %ld,%03d ms: %s" #: storage/ipc/standby.c:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +#, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s" #: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 #, c-format @@ -21063,33 +20972,27 @@ msgstr "unbekannter Grund" #: storage/ipc/standby.c:1426 msgid "recovery conflict on buffer pin" -msgstr "" +msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Pin" #: storage/ipc/standby.c:1429 -#, fuzzy -#| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "recovery conflict on lock" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" +msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Sperre" #: storage/ipc/standby.c:1432 -#, fuzzy -#| msgid "remove a tablespace" msgid "recovery conflict on tablespace" -msgstr "entfernt einen Tablespace" +msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Tablespace" #: storage/ipc/standby.c:1435 msgid "recovery conflict on snapshot" -msgstr "" +msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Snapshot" #: storage/ipc/standby.c:1438 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" -msgstr "" +msgstr "Konflikt bei der Wiederherstellung wegen Buffer-Deadlock" #: storage/ipc/standby.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "already connected to a database" msgid "recovery conflict on database" -msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden" +msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank" #: storage/large_object/inv_api.c:191 #, c-format @@ -21242,12 +21145,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." #: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4546 +#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:3283 storage/lmgr/lock.c:3399 +#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" @@ -21437,8 +21340,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" #: tcop/fastpath.c:148 #, c-format -msgid "cannot call function %s via fastpath interface" -msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" +msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" +msgstr "Funktion »%s« kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" #: tcop/fastpath.c:233 #, c-format @@ -21809,7 +21712,7 @@ msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: tcop/utility.c:913 +#: tcop/utility.c:928 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -22163,7 +22066,7 @@ msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276 +#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" @@ -22203,7 +22106,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 #: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 -#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776 utils/adt/numeric.c:4207 +#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121 #: utils/adt/varlena.c:3433 #, c-format @@ -22305,7 +22208,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein." #: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 -#: utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 #: utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format @@ -22333,7 +22236,7 @@ msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück." msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." @@ -22354,7 +22257,7 @@ msgstr "ungültige Array-Flags" msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" @@ -22365,7 +22268,7 @@ msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449 #: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" @@ -22429,8 +22332,8 @@ msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" @@ -22548,9 +22451,9 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:702 -#: utils/adt/numeric.c:721 utils/adt/numeric.c:6861 utils/adt/numeric.c:6885 -#: utils/adt/numeric.c:6909 utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numutils.c:116 +#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 +#: utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 +#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 #: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 @@ -22574,9 +22477,9 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s" #: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 #: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 #: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 -#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3032 utils/adt/numeric.c:3055 -#: utils/adt/numeric.c:3140 utils/adt/numeric.c:3158 utils/adt/numeric.c:3254 -#: utils/adt/numeric.c:8427 utils/adt/numeric.c:8717 utils/adt/numeric.c:10299 +#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 +#: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 +#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10336 #: utils/adt/timestamp.c:3281 #, c-format msgid "division by zero" @@ -22661,15 +22564,15 @@ msgstr "»date«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002 #: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 #: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 -#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4172 -#: utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4948 -#: utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5415 -#: utils/adt/timestamp.c:5420 utils/adt/timestamp.c:5434 -#: utils/adt/timestamp.c:5467 utils/adt/timestamp.c:5554 -#: utils/adt/timestamp.c:5595 utils/adt/timestamp.c:5599 -#: utils/adt/timestamp.c:5668 utils/adt/timestamp.c:5672 -#: utils/adt/timestamp.c:5686 utils/adt/timestamp.c:5720 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 +#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 +#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 +#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 +#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 +#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 +#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 +#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -22687,7 +22590,7 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 #: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2443 +#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2435 #: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 #: utils/adt/timestamp.c:3392 #, c-format @@ -22711,13 +22614,13 @@ msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 #: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 -#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4255 -#: utils/adt/timestamp.c:5426 utils/adt/timestamp.c:5678 +#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 +#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5709 +#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" @@ -22752,17 +22655,17 @@ msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonen msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: utils/adt/dbsize.c:749 utils/adt/dbsize.c:817 +#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "ungültige Größe: »%s«" -#: utils/adt/dbsize.c:818 +#: utils/adt/dbsize.c:823 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«." -#: utils/adt/dbsize.c:819 +#: utils/adt/dbsize.c:824 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." @@ -22862,34 +22765,34 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 #: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 #: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4317 utils/adt/numeric.c:4326 +#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4315 utils/adt/numeric.c:4320 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:9310 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3549 utils/adt/numeric.c:9296 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3825 utils/adt/numeric.c:3935 +#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3824 utils/adt/numeric.c:3936 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/numeric.c:3940 +#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3737 -#: utils/adt/numeric.c:9974 +#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 +#: utils/adt/numeric.c:9966 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3675 -#: utils/adt/numeric.c:3732 utils/adt/numeric.c:9978 +#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 +#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -22908,22 +22811,22 @@ msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "setseed-Parameter %g ist außerhalb des gültigen Bereichs [-1;-1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1708 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1727 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1719 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1732 +#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1724 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1746 +#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1738 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" @@ -23318,8 +23221,8 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1624 -#: utils/adt/timestamp.c:5771 utils/adt/timestamp.c:5851 +#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 +#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" @@ -23333,7 +23236,7 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 #: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 -#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4276 +#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4274 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -23349,7 +23252,7 @@ msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "Schlüsselwert muss skalar sein, nicht Array, zusammengesetzt oder json" -#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1994 +#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln" @@ -23685,10 +23588,9 @@ msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +#, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" -msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" +msgstr "Pfadelement auf Position %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d" #: utils/adt/jsonfuncs.c:5304 #, c-format @@ -23910,11 +23812,10 @@ msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in maca msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage." -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to alter a type" +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184 +#, c-format msgid "must be a superuser to log memory contexts" -msgstr "nur Superuser können Typen ändern" +msgstr "nur Superuser können Speicherkontexte loggen" #: utils/adt/misc.c:243 #, c-format @@ -23944,11 +23845,11 @@ msgstr "reserviert" #: utils/adt/misc.c:478 msgid "can be bare label" -msgstr "" +msgstr "kann alleinstehendes Label sein" #: utils/adt/misc.c:483 msgid "requires AS" -msgstr "" +msgstr "benötigt AS" #: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 #: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 @@ -23986,62 +23887,53 @@ msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt" msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«." -#: utils/adt/multirangetypes.c:147 utils/adt/multirangetypes.c:160 -#: utils/adt/multirangetypes.c:189 utils/adt/multirangetypes.c:259 -#: utils/adt/multirangetypes.c:283 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "malformed range literal: \"%s\"" +#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 +#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 +#: utils/adt/multirangetypes.c:284 +#, c-format msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Multirange-Konstante: »%s«" -#: utils/adt/multirangetypes.c:149 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Missing left parenthesis." +#: utils/adt/multirangetypes.c:150 +#, c-format msgid "Missing left brace." -msgstr "Linke Klammer fehlt." +msgstr "Linke geschweifte Klammer fehlt." -#: utils/adt/multirangetypes.c:191 +#: utils/adt/multirangetypes.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected array start" msgid "Expected range start." msgstr "unerwarteter Array-Start" -#: utils/adt/multirangetypes.c:261 +#: utils/adt/multirangetypes.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of line" msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: utils/adt/multirangetypes.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Junk after closing right brace." -msgid "Junk after right brace." -msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer." - -#: utils/adt/multirangetypes.c:971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "thresholds must be one-dimensional array" -msgid "multiranges cannot be constructed from multi-dimensional arrays" -msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein" +#: utils/adt/multirangetypes.c:972 +#, c-format +msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" +msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden" -#: utils/adt/multirangetypes.c:977 utils/adt/multirangetypes.c:1042 +#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043 #, fuzzy, c-format #| msgid "type %s is not a composite type" msgid "type %u does not match constructor type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/adt/multirangetypes.c:999 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1000 #, c-format msgid "multirange values cannot contain NULL members" msgstr "" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1350 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s must be called inside a transaction" msgid "range_agg must be called with a range" msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1421 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" msgstr "" @@ -24120,148 +24012,109 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:975 +#: utils/adt/numeric.c:967 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:981 +#: utils/adt/numeric.c:973 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:990 +#: utils/adt/numeric.c:982 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:1203 utils/adt/numeric.c:1217 +#: utils/adt/numeric.c:1195 utils/adt/numeric.c:1209 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:1208 +#: utils/adt/numeric.c:1200 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:1226 +#: utils/adt/numeric.c:1218 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1584 +#: utils/adt/numeric.c:1576 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "Startwert kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:1588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "start value cannot be NaN" +#: utils/adt/numeric.c:1580 +#, c-format msgid "start value cannot be infinity" -msgstr "Startwert kann nicht NaN sein" +msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:1595 +#: utils/adt/numeric.c:1587 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:1599 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "stop value cannot be NaN" +#: utils/adt/numeric.c:1591 +#, c-format msgid "stop value cannot be infinity" -msgstr "Stoppwert kann nicht NaN sein" +msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1604 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein" -#: utils/adt/numeric.c:1616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "step size cannot be NaN" +#: utils/adt/numeric.c:1608 +#, c-format msgid "step size cannot be infinity" -msgstr "Schrittgröße kann nicht NaN sein" +msgstr "Schrittgröße kann nicht unendlich sein" -#: utils/adt/numeric.c:3490 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "zero raised to a negative power is undefined" +#: utils/adt/numeric.c:3489 +#, c-format msgid "factorial of a negative number is undefined" -msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" +msgstr "Fakultät einer negativen Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/numeric.c:3500 utils/adt/numeric.c:6924 utils/adt/numeric.c:7408 -#: utils/adt/numeric.c:9783 utils/adt/numeric.c:10221 utils/adt/numeric.c:10335 -#: utils/adt/numeric.c:10408 +#: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 +#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10246 utils/adt/numeric.c:10372 +#: utils/adt/numeric.c:10445 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:4185 +#: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302 +#: utils/adt/numeric.c:4496 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" +msgid "cannot convert NaN to %s" +msgstr "kann NaN nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:4189 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to integer" -msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:4263 +#: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306 +#: utils/adt/numeric.c:4500 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" +msgid "cannot convert infinity to %s" +msgstr "kann Unendlich nicht in %s umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:4267 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to bigint" -msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:4304 +#: utils/adt/numeric.c:4509 #, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:4308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to smallint" -msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:4499 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgid "cannot convert NaN to pg_lsn" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:4503 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to pg_lsn" -msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:4512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bigint out of range" msgid "pg_lsn out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "pg_lsn ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/numeric.c:7492 utils/adt/numeric.c:7539 +#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:7493 +#: utils/adt/numeric.c:7479 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:7540 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +#: utils/adt/numeric.c:7526 +#, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." -msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." +msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d kann keinen unendlichen Wert enthalten." #: utils/adt/numutils.c:154 #, c-format @@ -24361,10 +24214,9 @@ msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion." #: utils/adt/pg_locale.c:1692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create locale \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not load locale \"%s\"" -msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden" #: utils/adt/pg_locale.c:1717 #, c-format @@ -24452,7 +24304,7 @@ msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein" #: utils/adt/rangetypes.c:1214 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a range" -msgstr "" +msgstr "range_intersect_agg muss mit einem Bereichstyp aufgerufen werden" #: utils/adt/rangetypes.c:1689 #, c-format @@ -24540,45 +24392,45 @@ msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck" msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: utils/adt/regproc.c:542 +#: utils/adt/regproc.c:543 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:714 utils/adt/regproc.c:755 utils/adt/regproc.c:2054 -#: utils/adt/ruleutils.c:9642 utils/adt/ruleutils.c:9811 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 +#: utils/adt/ruleutils.c:9650 utils/adt/ruleutils.c:9819 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 +#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:1638 utils/adt/regproc.c:1662 utils/adt/regproc.c:1763 -#: utils/adt/regproc.c:1787 utils/adt/regproc.c:1889 utils/adt/regproc.c:1894 +#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 +#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 #: utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: utils/adt/regproc.c:1952 +#: utils/adt/regproc.c:1953 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1968 +#: utils/adt/regproc.c:1969 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:1987 +#: utils/adt/regproc.c:1988 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "Typname erwartet" -#: utils/adt/regproc.c:2019 +#: utils/adt/regproc.c:2020 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" @@ -24717,7 +24569,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:5069 +#: utils/adt/ruleutils.c:5077 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -24732,7 +24584,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12411 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -24793,52 +24645,58 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4015 +#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 #, fuzzy, c-format #| msgid "bigint out of range" msgid "origin out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" -#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4610 -#: utils/adt/timestamp.c:4810 utils/adt/timestamp.c:4857 +#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "count must be greater than zero" +msgid "stride must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 +#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4564 -#: utils/adt/timestamp.c:4867 +#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4877 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:4605 -#: utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5129 +#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 +#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4559 -#: utils/adt/timestamp.c:5138 +#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 +#: utils/adt/timestamp.c:5148 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4336 +#: utils/adt/timestamp.c:4346 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" -#: utils/adt/timestamp.c:4342 utils/adt/timestamp.c:5261 +#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:4358 utils/adt/timestamp.c:5322 +#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" @@ -24916,8 +24774,8 @@ msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, i #: utils/adt/tsquery_op.c:124 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "Abstand im Phrasenoperator sollte nicht negativ und kleiner als %d sein" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "Abstand im Phrasenoperator muss eine ganze Zahl zwischen einschließlich null und %d sein" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format @@ -25213,10 +25071,9 @@ msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "ungültiger Unicode-Codepunkt: %04X" #: utils/adt/varlena.c:6567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +#, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." #: utils/adt/windowfuncs.c:243 #, c-format @@ -25423,17 +25280,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6213 +#: utils/cache/relcache.c:6221 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6215 +#: utils/cache/relcache.c:6223 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6537 +#: utils/cache/relcache.c:6545 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -25443,12 +25300,12 @@ msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat" -#: utils/cache/relmapper.c:761 +#: utils/cache/relmapper.c:767 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" -#: utils/cache/relmapper.c:771 +#: utils/cache/relmapper.c:777 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" @@ -25465,10 +25322,9 @@ msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:42 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +#, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d)\n" #: utils/error/elog.c:409 #, c-format @@ -25684,17 +25540,22 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten R msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1833 utils/fmgr/funcapi.c:1865 +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1859 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1857 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1883 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1881 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" @@ -25734,7 +25595,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7481 +#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -25835,7 +25696,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10377 +#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -25898,7 +25759,7 @@ msgstr " application_name=%s" #: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" -msgstr "SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)" +msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)" #: utils/init/postinit.c:280 #, c-format @@ -26307,9 +26168,9 @@ msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." #: utils/misc/guc.c:1046 #, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgid "Enables the planner's use of result caching." -msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." +#| msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." #: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." @@ -26474,1568 +26335,1543 @@ msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." #: utils/misc/guc.c:1408 -#, fuzzy -#| msgid "Reinitialize server after backend crash." msgid "Remove temporary files after backend crash." -msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." +msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1419 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1428 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1437 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1454 +#: utils/misc/guc.c:1455 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1514 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1541 -#, fuzzy -#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." -msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." +msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1587 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1597 +#: utils/misc/guc.c:1598 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1608 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1630 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1638 +#: utils/misc/guc.c:1639 #, fuzzy #| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1673 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1720 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1722 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1729 +#: utils/misc/guc.c:1730 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1755 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1774 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1785 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:1815 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1839 -#, fuzzy -#| msgid "Datetimes are integer based." +#: utils/misc/guc.c:1840 msgid "Shows whether datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." +msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1850 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1860 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1871 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1882 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1891 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist." -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1945 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1955 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1976 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1987 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:1997 +#: utils/misc/guc.c:1998 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:2007 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2009 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc.c:2018 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2030 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2046 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc.c:2057 +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2106 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc.c:2123 +#: utils/misc/guc.c:2124 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2134 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2135 utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2155 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2190 +#: utils/misc/guc.c:2191 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2200 +#: utils/misc/guc.c:2201 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2201 utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:2210 +#: utils/misc/guc.c:2211 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:2222 +#: utils/misc/guc.c:2223 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2234 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:2266 +#: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:2277 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2299 +#: utils/misc/guc.c:2300 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2309 +#: utils/misc/guc.c:2310 #, fuzzy #| msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "konnte dynamisches Shared-Memory-Segment nicht mappen" -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2325 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc.c:2336 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2347 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2356 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2386 -#, fuzzy -#| msgid "Mode of the data directory." +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Shows the mode of the data directory." -msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." +msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2413 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2425 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc.c:2441 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2463 +#: utils/misc/guc.c:2464 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2473 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:2484 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2494 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2503 +#: utils/misc/guc.c:2504 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2513 +#: utils/misc/guc.c:2514 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2526 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:2548 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2560 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2571 utils/misc/guc.c:2582 -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2570 +#: utils/misc/guc.c:2571 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2581 +#: utils/misc/guc.c:2582 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2592 +#: utils/misc/guc.c:2593 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2613 +#: utils/misc/guc.c:2614 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2623 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2644 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2652 -#, fuzzy -#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +#: utils/misc/guc.c:2653 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." +msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2661 -#, fuzzy -#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." -msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." +msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2674 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2686 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2711 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc.c:2721 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2732 +#: utils/misc/guc.c:2733 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2743 +#: utils/misc/guc.c:2744 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2754 +#: utils/misc/guc.c:2755 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2778 +#: utils/misc/guc.c:2779 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2790 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2791 +#: utils/misc/guc.c:2792 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2803 utils/misc/guc.c:3019 utils/misc/guc.c:3066 +#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2814 +#: utils/misc/guc.c:2815 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2825 +#: utils/misc/guc.c:2826 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2836 +#: utils/misc/guc.c:2837 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2847 -#, fuzzy -#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." +#: utils/misc/guc.c:2848 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." -msgstr "Größe ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." +msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc.c:2858 +#: utils/misc/guc.c:2859 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2869 +#: utils/misc/guc.c:2870 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2879 +#: utils/misc/guc.c:2880 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2881 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc.c:2892 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2903 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2927 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2928 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc.c:2939 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2943 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2952 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2955 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2977 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn Anweisungen geloggt werden, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2977 utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:2987 +#: utils/misc/guc.c:2988 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn ein Fehler ausgegeben wird, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2998 +#: utils/misc/guc.c:2999 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc.c:3010 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:3032 +#: utils/misc/guc.c:3033 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:3050 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3080 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3125 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3135 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:3157 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:3168 +#: utils/misc/guc.c:3169 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:3179 +#: utils/misc/guc.c:3180 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:3190 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc.c:3226 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:3236 +#: utils/misc/guc.c:3237 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3245 +#: utils/misc/guc.c:3246 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc.c:3254 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3264 +#: utils/misc/guc.c:3265 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3279 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3289 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3299 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3310 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:3320 +#: utils/misc/guc.c:3321 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:3331 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3344 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3353 +#: utils/misc/guc.c:3354 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3364 +#: utils/misc/guc.c:3365 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3375 +#: utils/misc/guc.c:3376 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:3386 +#: utils/misc/guc.c:3387 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3388 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3398 +#: utils/misc/guc.c:3399 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:3409 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:3421 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3432 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3434 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3444 +#: utils/misc/guc.c:3445 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3456 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3467 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3478 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3488 +#: utils/misc/guc.c:3489 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc.c:3499 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3510 -msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes." -msgstr "" +#: utils/misc/guc.c:3511 +#, fuzzy +#| msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes." +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." +msgstr "System-Caches aggressiv invalidieren, zum Debuggen." -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3534 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3553 +#: utils/misc/guc.c:3554 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3564 +#: utils/misc/guc.c:3565 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3575 +#: utils/misc/guc.c:3576 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3586 +#: utils/misc/guc.c:3587 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3597 +#: utils/misc/guc.c:3598 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." +#: utils/misc/guc.c:3609 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." -msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden." +msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3619 +#: utils/misc/guc.c:3620 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3643 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc.c:3664 +#: utils/misc/guc.c:3665 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3676 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3687 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3709 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:3741 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3752 +#: utils/misc/guc.c:3753 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3762 +#: utils/misc/guc.c:3763 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3772 +#: utils/misc/guc.c:3773 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3782 +#: utils/misc/guc.c:3783 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3794 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3803 #, fuzzy #| msgid "Sets the fraction of transactions to log for new transactions." msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Setzt den Bruchteil zu loggender Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3804 #, fuzzy #| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Loggt alle Anweisungen in einem Bruchteil der Transaktionen. Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3833 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc.c:3842 +#: utils/misc/guc.c:3843 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3852 +#: utils/misc/guc.c:3853 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3863 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc.c:3872 +#: utils/misc/guc.c:3873 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc.c:3881 +#: utils/misc/guc.c:3882 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3890 +#: utils/misc/guc.c:3891 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3899 +#: utils/misc/guc.c:3900 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3908 +#: utils/misc/guc.c:3909 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3918 +#: utils/misc/guc.c:3919 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3929 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3939 +#: utils/misc/guc.c:3940 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3949 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:3960 +#: utils/misc/guc.c:3961 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:3962 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:3970 +#: utils/misc/guc.c:3971 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:3980 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:3982 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:3993 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:4003 +#: utils/misc/guc.c:4004 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4005 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:4014 +#: utils/misc/guc.c:4015 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:4025 +#: utils/misc/guc.c:4026 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4027 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:4039 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:4050 +#: utils/misc/guc.c:4051 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:4062 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:4084 +#: utils/misc/guc.c:4085 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:4104 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4114 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:4124 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4135 +#: utils/misc/guc.c:4136 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4146 +#: utils/misc/guc.c:4147 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4158 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:4169 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the server (database) character set encoding." +#: utils/misc/guc.c:4170 msgid "Shows the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:4181 +#: utils/misc/guc.c:4182 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:4193 +#: utils/misc/guc.c:4194 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4206 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4217 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4218 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:4228 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4240 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4250 +#: utils/misc/guc.c:4251 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4261 +#: utils/misc/guc.c:4262 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4272 +#: utils/misc/guc.c:4273 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4282 +#: utils/misc/guc.c:4283 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:4292 +#: utils/misc/guc.c:4293 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4294 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:4303 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4318 +#: utils/misc/guc.c:4319 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:4333 +#: utils/misc/guc.c:4334 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4344 +#: utils/misc/guc.c:4345 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4355 +#: utils/misc/guc.c:4356 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4366 +#: utils/misc/guc.c:4367 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4377 +#: utils/misc/guc.c:4378 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:4388 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the SSL library." +#: utils/misc/guc.c:4389 msgid "Shows the name of the SSL library." -msgstr "Name der SSL-Bibliothek." +msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc.c:4403 +#: utils/misc/guc.c:4404 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:4413 +#: utils/misc/guc.c:4414 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:4423 +#: utils/misc/guc.c:4424 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4433 +#: utils/misc/guc.c:4434 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4443 -#, fuzzy -#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +#: utils/misc/guc.c:4444 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." -msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." +msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:4453 +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:4464 +#: utils/misc/guc.c:4465 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:4475 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4485 +#: utils/misc/guc.c:4486 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:4500 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:4515 +#: utils/misc/guc.c:4516 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4526 +#: utils/misc/guc.c:4527 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:4537 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4549 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:4559 +#: utils/misc/guc.c:4560 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4571 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc.c:4581 +#: utils/misc/guc.c:4582 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc.c:4601 +#: utils/misc/guc.c:4602 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:4611 +#: utils/misc/guc.c:4612 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:4621 +#: utils/misc/guc.c:4622 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4622 utils/misc/guc.c:4708 utils/misc/guc.c:4719 -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 +#: utils/misc/guc.c:4796 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4632 +#: utils/misc/guc.c:4633 #, fuzzy #| msgid "unterminated quoted identifier" msgid "Compute query identifiers." msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:4642 +#: utils/misc/guc.c:4643 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4644 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:4654 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the default table access method for new tables." +#: utils/misc/guc.c:4655 msgid "Sets the default compression method for compressible values." -msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." +msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte." -#: utils/misc/guc.c:4665 +#: utils/misc/guc.c:4666 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:4675 +#: utils/misc/guc.c:4676 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4686 +#: utils/misc/guc.c:4687 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:4697 +#: utils/misc/guc.c:4698 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:4707 +#: utils/misc/guc.c:4708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4718 +#: utils/misc/guc.c:4719 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4729 +#: utils/misc/guc.c:4730 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4739 +#: utils/misc/guc.c:4740 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4754 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4764 +#: utils/misc/guc.c:4765 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4774 +#: utils/misc/guc.c:4775 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4784 +#: utils/misc/guc.c:4785 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:4794 +#: utils/misc/guc.c:4795 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4810 +#: utils/misc/guc.c:4811 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4820 -#, fuzzy -#| msgid "Set the level of information written to the WAL." +#: utils/misc/guc.c:4821 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4830 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4840 +#: utils/misc/guc.c:4841 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: utils/misc/guc.c:4851 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4860 +#: utils/misc/guc.c:4861 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:4870 +#: utils/misc/guc.c:4871 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4881 +#: utils/misc/guc.c:4882 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:4891 +#: utils/misc/guc.c:4892 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4893 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:4902 +#: utils/misc/guc.c:4903 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc.c:4912 +#: utils/misc/guc.c:4913 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:4914 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc.c:4925 +#: utils/misc/guc.c:4926 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4937 +#: utils/misc/guc.c:4938 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:4950 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5518 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:5519 +#, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5520 +#: utils/misc/guc.c:5521 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:9288 +#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5822 +#: utils/misc/guc.c:5823 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5827 +#: utils/misc/guc.c:5828 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:5847 +#: utils/misc/guc.c:5848 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28045,12 +27881,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:5866 +#: utils/misc/guc.c:5867 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5892 +#: utils/misc/guc.c:5893 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28060,7 +27896,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5940 +#: utils/misc/guc.c:5941 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28070,7 +27906,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5963 +#: utils/misc/guc.c:5964 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28080,183 +27916,182 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6888 +#: utils/misc/guc.c:6889 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:7124 +#: utils/misc/guc.c:7125 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:7160 +#: utils/misc/guc.c:7161 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:8692 +#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7337 utils/misc/guc.c:8533 +#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7370 +#: utils/misc/guc.c:7371 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7388 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:11333 +#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7425 +#: utils/misc/guc.c:7426 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7473 +#: utils/misc/guc.c:7474 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:8106 utils/misc/guc.c:8153 utils/misc/guc.c:9550 +#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:8237 +#: utils/misc/guc.c:8238 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8485 +#: utils/misc/guc.c:8486 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:8566 +#: utils/misc/guc.c:8567 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8611 +#: utils/misc/guc.c:8612 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:8768 +#: utils/misc/guc.c:8769 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:8852 +#: utils/misc/guc.c:8853 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:8985 +#: utils/misc/guc.c:8986 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:10780 +#: utils/misc/guc.c:10781 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:10945 +#: utils/misc/guc.c:10946 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:11037 +#: utils/misc/guc.c:11038 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:11395 utils/misc/guc.c:11429 +#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:11463 +#: utils/misc/guc.c:11464 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:11750 +#: utils/misc/guc.c:11751 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:11762 +#: utils/misc/guc.c:11763 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11775 +#: utils/misc/guc.c:11776 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11787 +#: utils/misc/guc.c:11788 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11799 +#: utils/misc/guc.c:11800 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:12029 +#: utils/misc/guc.c:12030 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12042 +#: utils/misc/guc.c:12043 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12056 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "huge pages not supported on this platform" +#: utils/misc/guc.c:12057 +#, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." -msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "huge_page_size muss auf dieser Plattform 0 sein." -#: utils/misc/guc.c:12070 +#: utils/misc/guc.c:12071 #, fuzzy, c-format #| msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12198 +#: utils/misc/guc.c:12199 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:12258 +#: utils/misc/guc.c:12259 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:12298 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12300 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:12307 +#: utils/misc/guc.c:12308 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." @@ -28383,7 +28218,7 @@ msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«." #: utils/mmgr/mcxt.c:1046 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" -msgstr "" +msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d" #: utils/mmgr/portalmem.c:187 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index f935c37165e..865630ba6f9 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # -# Copyright (c) 2002-2019, PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (c) 2002-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002. # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2014 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006, 2014 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008 +# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org> 2021 # # Glosario: # @@ -59,17 +60,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-11 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-21 12:29+0200\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-03 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-09 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: BlackCAT 1.1\n" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -79,37 +81,37 @@ msgid "not recorded" msgstr "no registrado" #: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 -#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:128 +#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3464 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11338 -#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804 -#: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921 -#: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703 -#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:534 +#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11358 +#: access/transam/xlog.c:11371 access/transam/xlog.c:11824 +#: access/transam/xlog.c:11904 access/transam/xlog.c:11941 +#: access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4880 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907 #: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1725 -#: replication/slot.c:1766 replication/walsender.c:544 +#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 +#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 #: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 -#: replication/slot.c:1729 replication/slot.c:1770 replication/walsender.c:549 -#: utils/cache/relmapper.c:745 +#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 +#: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" @@ -119,18 +121,18 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419 -#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592 -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 #: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4938 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965 #: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 -#: replication/slot.c:1616 replication/slot.c:1777 replication/walsender.c:559 +#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 -#: utils/cache/relmapper.c:892 +#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 +#: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" @@ -158,33 +160,33 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 -#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461 -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700 -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888 -#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 #: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3548 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4095 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4860 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 #: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 -#: replication/slot.c:1697 replication/walsender.c:517 +#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 -#: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 -#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 +#: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 +#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 #: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636 +#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 -#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133 -#: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 -#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 +#: access/transam/xlog.c:11115 access/transam/xlog.c:11153 +#: access/transam/xlog.c:11566 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" @@ -194,12 +196,12 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581 -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10586 -#: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635 -#: replication/slot.c:1602 replication/slot.c:1707 storage/file/fd.c:730 +#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10606 +#: access/transam/xlog.c:10647 replication/logical/snapbuild.c:1635 +#: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 #: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8391 +#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" @@ -207,26 +209,26 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 #: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6631 +#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 -#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 +#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 -#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1388 -#: storage/ipc/procarray.c:2182 storage/ipc/procarray.c:2189 -#: storage/ipc/procarray.c:2678 storage/ipc/procarray.c:3302 +#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422 +#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 +#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035 -#: utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 +#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10969 +#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10989 #: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -271,10 +273,9 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" #: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 #: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 #: storage/ipc/latch.c:1730 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed: %m" +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "%s falló: %m" +msgstr "%s() falló: %m" #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 @@ -292,11 +293,11 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 -#: access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11109 -#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: access/transam/xlog.c:11091 access/transam/xlog.c:11129 +#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807 -#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807 +#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 @@ -322,28 +323,26 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 -#: replication/slot.c:668 replication/slot.c:1488 replication/slot.c:1630 +#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" #: ../common/hex.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid hexadecimal digit" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgstr "dígito hexadecimal no válido" #: ../common/hex.c:59 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +#, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgstr "dígito hexadecimal no válido: «%.*s»" #: ../common/hex.c:90 #, c-format msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -msgstr "" +msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal" #: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141 #, c-format @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" #: ../common/hex.c:152 #, c-format msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -msgstr "" +msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal" #: ../common/jsonapi.c:1066 #, c-format @@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 msgid "user does not exist" msgstr "usuario no existe" @@ -663,7 +662,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" #: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10748 access/transam/xlog.c:11277 +#: access/transam/xlog.c:10768 access/transam/xlog.c:11297 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -688,10 +687,9 @@ msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" #: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open parent table of index %s" +#, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" -msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" +msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 @@ -713,7 +711,7 @@ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" #: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 #: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 #: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 -#: utils/adt/timestamp.c:4349 +#: utils/adt/timestamp.c:4359 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" @@ -840,97 +838,94 @@ msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:506 +#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»." -#: access/common/reloptions.c:517 +#: access/common/reloptions.c:534 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»." -#: access/common/reloptions.c:665 +#: access/common/reloptions.c:682 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido" -#: access/common/reloptions.c:1208 +#: access/common/reloptions.c:1225 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" -#: access/common/reloptions.c:1240 +#: access/common/reloptions.c:1257 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12514 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" -#: access/common/reloptions.c:1447 +#: access/common/reloptions.c:1464 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1559 +#: access/common/reloptions.c:1576 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" -#: access/common/reloptions.c:1575 +#: access/common/reloptions.c:1592 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1587 +#: access/common/reloptions.c:1604 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1595 +#: access/common/reloptions.c:1612 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." -#: access/common/reloptions.c:1607 +#: access/common/reloptions.c:1624 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" -#: access/common/reloptions.c:1615 +#: access/common/reloptions.c:1632 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/reloptions.c:1637 +#: access/common/reloptions.c:1654 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s" #: access/common/toast_compression.c:32 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unlink not supported with compression" -msgid "unsupported LZ4 compression method" -msgstr "unlink no soportado con compresión" +#, c-format +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "el método de compresión lz4 no está soportado" #: access/common/toast_compression.c:33 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." -msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml." +msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte lz4." #: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 #: utils/adt/xml.c:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." +#, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s." #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 #: parser/parse_relation.c:1838 @@ -998,10 +993,9 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$ #: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 #: access/spgist/spgvalidate.c:387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator family %s for access method %s" +#, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" -msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" +msgstr "el número de función de soporte %d no es válido para el método de acceso %s" #: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 #, c-format @@ -1013,7 +1007,7 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 #: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 #: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 #: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 @@ -1023,10 +1017,9 @@ msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." #: access/gist/gist.c:1175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +#, c-format msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" -msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u" +msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format @@ -1038,13 +1031,13 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 #: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 #: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -1067,8 +1060,8 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 -#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16795 commands/view.c:86 +#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16803 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1149,12 +1142,12 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:454 +#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/heapam_handler.c:403 +#: access/heap/heapam_handler.c:401 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición por un update concurrente" @@ -1171,12 +1164,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086 -#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600 -#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/slot.c:1549 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 +#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11106 +#: access/transam/xlog.c:11144 access/transam/xlog.c:11549 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 +#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 #: utils/time/snapmgr.c:1244 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -1189,15 +1182,15 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4610 -#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4609 +#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1584 +#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8352 utils/misc/guc.c:8383 -#: utils/misc/guc.c:10292 utils/misc/guc.c:10306 utils/time/snapmgr.c:1249 +#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 +#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249 #: utils/time/snapmgr.c:1256 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1206,9 +1199,9 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4362 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389 #: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1681 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 +#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 #: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 #: utils/time/snapmgr.c:1589 @@ -1216,222 +1209,208 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:745 +#: access/heap/vacuumlazy.c:772 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:747 +#: access/heap/vacuumlazy.c:774 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:752 +#: access/heap/vacuumlazy.c:779 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:754 +#: access/heap/vacuumlazy.c:781 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:761 +#: access/heap/vacuumlazy.c:788 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:767 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:794 +#, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" +msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecen ,%lld están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:773 commands/analyze.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:808 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:783 +#: access/heap/vacuumlazy.c:810 #, c-format msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" -msgstr "" +msgstr " en %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:786 -#, fuzzy -#| msgid "index \"%s\" not found" +#: access/heap/vacuumlazy.c:813 msgid "index scan not needed:" -msgstr "índice «%s» no encontrado" +msgstr "recorrido de índice no necesario:" -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 -#, fuzzy -#| msgid "index \"%s\" was reindexed" +#: access/heap/vacuumlazy.c:815 msgid "index scan needed:" -msgstr "el índice «%s» fue reindexado" +msgstr "recorrido de índice necesario:" -#: access/heap/vacuumlazy.c:792 +#: access/heap/vacuumlazy.c:819 #, c-format msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" -msgstr "" +msgstr " %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:822 msgid "index scan bypassed:" -msgstr "" +msgstr "recorrido de índice pasado por alto:" -#: access/heap/vacuumlazy.c:797 +#: access/heap/vacuumlazy.c:824 msgid "index scan bypassed by failsafe:" -msgstr "" +msgstr "recorrido de índice pasado por alto debido a modo failsafe:" -#: access/heap/vacuumlazy.c:813 +#: access/heap/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" -msgstr "" +msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:820 commands/analyze.c:798 +#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:812 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:802 +#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:816 msgid "I/O Timings:" -msgstr "" +msgstr "Tiempos de E/S:" -#: access/heap/vacuumlazy.c:826 commands/analyze.c:804 +#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:818 #, c-format msgid " read=%.3f" -msgstr "" +msgstr " lectura=%.3f" -#: access/heap/vacuumlazy.c:829 commands/analyze.c:807 +#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:821 #, c-format msgid " write=%.3f" -msgstr "" +msgstr " escritura=%.3f" -#: access/heap/vacuumlazy.c:833 +#: access/heap/vacuumlazy.c:860 #, c-format msgid "system usage: %s\n" msgstr "uso de sistema: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " +#: access/heap/vacuumlazy.c:862 +#, c-format msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" -msgstr "uso de WAL: %ld registros, %ld imágenes de página, " +msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes" -#: access/heap/vacuumlazy.c:911 +#: access/heap/vacuumlazy.c:937 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:916 commands/cluster.c:898 +#: access/heap/vacuumlazy.c:942 commands/cluster.c:898 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1627 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +#: access/heap/vacuumlazy.c:1653 +#, c-format msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgstr "«%s»: se eliminaron %lld identificadores de elementos muertos en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1633 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:1659 +#, c-format msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n" +msgstr "%lld versiones muertas de registros no pueden ser eliminadas aún, xmin más antiguo: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1635 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1661 #, c-format msgid "%u page removed.\n" msgid_plural "%u pages removed.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u página eliminada.\n" +msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1639 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1665 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, " msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1643 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1647 commands/indexcmds.c:3986 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1673 commands/indexcmds.c:3986 #: commands/indexcmds.c:4005 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1650 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +#: access/heap/vacuumlazy.c:1676 +#, c-format msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas" +msgstr "«%s»: se encontraron %lld versiones de filas eliminables y %lld no eliminables en %u de %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2155 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2180 #, c-format msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" -msgstr "" +msgstr "«%s»: recorrido de índice pasado por alto: %u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores de elementos muertos" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2391 +#, c-format msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" +msgstr "pasando por alto el mantenimiento no esencial de la tabla «%s.%s.%s» como mecanismo de seguridad (failsafe) luego de %d recorridos de índice" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2603 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "oldest xmin is far in the past" +#: access/heap/vacuumlazy.c:2628 +#, c-format msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +msgstr "el relfrozenxid o el relminmxid de la tabla es demasiado antiguo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2604 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 #, c-format msgid "" "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «maintenance_work_mem» o «autovacuum_work_mem».\n" +"Es probable que también deba considerar otras formas para que VACUUM pueda mantener el paso de la asignación de IDs de transacción." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2744 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2750 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2775 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)" msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3039 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3064 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3096 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3121 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%.0f index row versions were removed.\n" -#| "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#| "%s." +#: access/heap/vacuumlazy.c:3125 +#, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages were newly deleted.\n" @@ -1439,72 +1418,71 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%u páginas de índice fueron eliminadas recientemente.\n" +"%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3212 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3234 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3278 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3300 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3343 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3364 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3489 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3509 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" +#: access/heap/vacuumlazy.c:4264 +#, c-format msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" +msgstr "recorriendo el bloque %u desplazamiento %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4247 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4267 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4251 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" +#: access/heap/vacuumlazy.c:4279 +#, c-format msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" +msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u desplazamiento %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4262 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4282 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4286 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4291 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4276 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4282 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4302 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques" @@ -1520,14 +1498,13 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/genam.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" +#, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" -msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" +msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:18195 +#: commands/tablecmds.c:16501 commands/tablecmds.c:18203 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1553,7 +1530,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." #: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 -#: parser/parse_utilcmd.c:2329 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1608,10 +1585,9 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu" #: access/spgist/spgvalidate.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +#, c-format msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" -msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" +msgstr "el tipo de dato hoja SP-GiST %s no coincide con el tipo declarado %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:302 #, c-format @@ -1625,8 +1601,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13198 -#: commands/tablecmds.c:16502 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13206 +#: commands/tablecmds.c:16510 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1641,7 +1617,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12438 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -1672,10 +1648,9 @@ msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" #: access/transam/commit_ts.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." +#, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." -msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro." +msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario." #: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format @@ -1702,14 +1677,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2330 +#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2339 +#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1745,7 +1720,7 @@ msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miemb msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1298 +#: access/transam/multixact.c:1300 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" @@ -1755,7 +1730,7 @@ msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2335 access/transam/multixact.c:2344 +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format @@ -1766,27 +1741,27 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:2618 +#: access/transam/multixact.c:2621 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2640 +#: access/transam/multixact.c:2643 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3030 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3045 +#: access/transam/multixact.c:3048 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3359 +#: access/transam/multixact.c:3362 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" @@ -1989,13 +1964,11 @@ msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" #: access/transam/twophase.c:1247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" -#| msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" +#, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" -msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu byte" -msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu bytes" +msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" +msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" #: access/transam/twophase.c:1256 #, c-format @@ -2003,10 +1976,9 @@ msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" #: access/transam/twophase.c:1274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +#, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" #: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format @@ -2023,7 +1995,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6632 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -2223,455 +2195,449 @@ msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralel msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1825 +#: access/transam/xlog.c:1823 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" -msgstr "" +msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2584 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogutils.c:798 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogutils.c:798 #: replication/walsender.c:2520 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4305 access/transam/xlog.c:4315 +#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4321 +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4565 +#: access/transam/xlog.c:4563 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4579 +#: access/transam/xlog.c:4577 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4598 +#: access/transam/xlog.c:4596 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:4632 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833 -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845 -#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 -#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 -#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 -#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 #: utils/init/miscinit.c:1578 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830 -#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4840 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4815 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4825 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4832 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4839 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4846 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856 -#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870 -#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 -#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899 -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4853 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4872 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4886 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4913 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4925 +#: access/transam/xlog.c:4923 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4927 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5363 +#: access/transam/xlog.c:5361 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5377 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5438 +#: access/transam/xlog.c:5436 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5520 +#: access/transam/xlog.c:5518 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5521 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5527 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5689 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:5753 access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5776 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5859 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5868 +#: access/transam/xlog.c:5866 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5921 +#: access/transam/xlog.c:5919 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5939 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6059 +#: access/transam/xlog.c:6057 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando al final de la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6058 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6336 +#: access/transam/xlog.c:6061 access/transam/xlog.c:6334 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6064 +#: access/transam/xlog.c:6062 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" +#: access/transam/xlog.c:6325 +#, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" +msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6355 -#: access/transam/xlog.c:6385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6383 +#, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." -msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" +msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlog.c:6337 +#: access/transam/xlog.c:6335 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." -msgstr "" +msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6336 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" +msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rotation not possible because log collection not active" +#: access/transam/xlog.c:6347 +#, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" -msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" +msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6359 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sets the server's main configuration file." +#: access/transam/xlog.c:6357 +#, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." +msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" -msgstr "" +msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6389 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." -msgstr "" +msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6411 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +#: access/transam/xlog.c:6409 +#, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" -msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" +msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +#: access/transam/xlog.c:6410 +#, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." -msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." +msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." -msgstr "" +msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." -#: access/transam/xlog.c:6482 +#: access/transam/xlog.c:6480 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6493 +#: access/transam/xlog.c:6491 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6499 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6505 +#: access/transam/xlog.c:6503 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6511 +#: access/transam/xlog.c:6509 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6513 +#: access/transam/xlog.c:6511 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6519 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6521 +#: access/transam/xlog.c:6519 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6527 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6533 +#: access/transam/xlog.c:6531 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:6590 +#: access/transam/xlog.c:6588 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6593 +#: access/transam/xlog.c:6591 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6597 +#: access/transam/xlog.c:6595 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6601 +#: access/transam/xlog.c:6599 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6605 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6609 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6612 +#: access/transam/xlog.c:6610 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6686 +#: access/transam/xlog.c:6684 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6687 access/transam/xlog.c:6697 +#: access/transam/xlog.c:6685 access/transam/xlog.c:6695 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2682,281 +2648,280 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6694 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6725 commands/tablespace.c:666 +#: access/transam/xlog.c:6723 commands/tablespace.c:666 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6755 access/transam/xlog.c:6761 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:12060 +#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:12080 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6765 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6816 +#: access/transam/xlog.c:6814 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6852 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6856 +#: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6870 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6898 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7000 +#: access/transam/xlog.c:6998 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:7011 +#: access/transam/xlog.c:7009 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:7045 +#: access/transam/xlog.c:7043 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:7049 +#: access/transam/xlog.c:7047 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:7096 +#: access/transam/xlog.c:7094 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:7097 +#: access/transam/xlog.c:7095 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7321 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "redo done at %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:7584 +#, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" -msgstr "redo listo en %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" -#: access/transam/xlog.c:7592 +#: access/transam/xlog.c:7590 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7601 +#: access/transam/xlog.c:7599 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7613 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:7692 access/transam/xlog.c:7696 +#: access/transam/xlog.c:7690 access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7693 +#: access/transam/xlog.c:7691 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7697 +#: access/transam/xlog.c:7695 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7700 +#: access/transam/xlog.c:7698 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7735 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8176 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8387 +#: access/transam/xlog.c:8385 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8391 +#: access/transam/xlog.c:8389 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8409 +#: access/transam/xlog.c:8407 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8413 +#: access/transam/xlog.c:8411 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8424 +#: access/transam/xlog.c:8422 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8428 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8441 +#: access/transam/xlog.c:8439 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8445 +#: access/transam/xlog.c:8443 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8456 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8460 +#: access/transam/xlog.c:8458 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8641 +#: access/transam/xlog.c:8639 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8680 +#: access/transam/xlog.c:8678 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8692 +#: access/transam/xlog.c:8690 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8752 +#: access/transam/xlog.c:8750 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "" +msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8772 +#: access/transam/xlog.c:8770 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" -msgstr "" +msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:9203 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlog.c:9675 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9663 +#: access/transam/xlog.c:9677 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:9903 +#: access/transam/xlog.c:9923 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10068 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:10077 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10073 +#: access/transam/xlog.c:10093 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10148 +#: access/transam/xlog.c:10168 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10204 access/transam/xlog.c:10260 -#: access/transam/xlog.c:10283 +#: access/transam/xlog.c:10224 access/transam/xlog.c:10280 +#: access/transam/xlog.c:10303 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10632 +#: access/transam/xlog.c:10652 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10638 +#: access/transam/xlog.c:10658 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10749 access/transam/xlog.c:11278 +#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlog.c:11298 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2964,199 +2929,196 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlog.c:11287 +#: access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:11307 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10759 access/transam/xlog.c:11288 +#: access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:11308 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10764 +#: access/transam/xlog.c:10784 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11077 -#: access/transam/xlog.c:11115 +#: access/transam/xlog.c:10821 access/transam/xlog.c:11097 +#: access/transam/xlog.c:11135 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10802 +#: access/transam/xlog.c:10822 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10898 +#: access/transam/xlog.c:10918 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:10900 access/transam/xlog.c:11483 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11503 +#, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." -msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." +msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10976 replication/basebackup.c:1433 +#: access/transam/xlog.c:10996 replication/basebackup.c:1433 #: utils/adt/misc.c:345 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:11026 commands/tablespace.c:402 +#: access/transam/xlog.c:11046 commands/tablespace.c:402 #: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11116 +#: access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlog.c:11136 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11303 +#: access/transam/xlog.c:11323 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11330 +#: access/transam/xlog.c:11350 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11416 access/transam/xlog.c:11429 -#: access/transam/xlog.c:11818 access/transam/xlog.c:11824 -#: access/transam/xlog.c:11872 access/transam/xlog.c:11952 -#: access/transam/xlog.c:11976 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11436 access/transam/xlog.c:11449 +#: access/transam/xlog.c:11838 access/transam/xlog.c:11844 +#: access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11972 +#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11433 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11453 replication/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11434 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11454 replication/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11481 +#: access/transam/xlog.c:11501 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11601 +#: access/transam/xlog.c:11621 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11613 +#: access/transam/xlog.c:11633 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11615 +#: access/transam/xlog.c:11635 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11622 +#: access/transam/xlog.c:11642 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11626 +#: access/transam/xlog.c:11646 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11679 +#: access/transam/xlog.c:11699 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:11873 +#: access/transam/xlog.c:11893 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12001 +#: access/transam/xlog.c:12021 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:12049 +#: access/transam/xlog.c:12069 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12050 +#: access/transam/xlog.c:12070 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:12059 access/transam/xlog.c:12071 -#: access/transam/xlog.c:12081 +#: access/transam/xlog.c:12079 access/transam/xlog.c:12091 +#: access/transam/xlog.c:12101 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12072 +#: access/transam/xlog.c:12092 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:12082 +#: access/transam/xlog.c:12102 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12215 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12235 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12221 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12241 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:12766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL receiver process shutdown requested" +#: access/transam/xlog.c:12786 +#, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" -msgstr "se recibió una petición de apagado del proceso receptor de wal" +msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlog.c:12861 +#: access/transam/xlog.c:12881 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12874 +#: access/transam/xlog.c:12894 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:12882 +#: access/transam/xlog.c:12902 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +#, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lld en lugar de %lld" #: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format @@ -3166,7 +3128,7 @@ msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" #: access/transam/xlogarchive.c:228 #, c-format msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." -msgstr "" +msgstr "restore_command retornó un estado de salida cero, pero stat() falló." #: access/transam/xlogarchive.c:260 #, c-format @@ -3207,9 +3169,9 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 -#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944 -#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 -#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1057 +#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 +#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 +#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 #: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 @@ -3219,22 +3181,22 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9993 +#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 #: utils/mmgr/portalmem.c:1141 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 -#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948 -#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 +#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 +#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 #: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9997 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9998 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3285,8 +3247,7 @@ msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "la promoción del standby está en curso" #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s cannot be executed from a function" +#, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada." @@ -3295,18 +3256,17 @@ msgstr "%s no puede ser ejecutado después que una promoción es solicitada." msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero" -#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:281 +#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:247 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "server did not promote within %d seconds" +#, c-format msgid "server did not promote within %d second" msgid_plural "server did not promote within %d seconds" -msgstr[0] "el servidor no promovió en %d segundos" -msgstr[1] "el servidor no promovió en %d segundos" +msgstr[0] "el servidor no se promovió en %d segundo" +msgstr[1] "el servidor no se promovió en %d segundos" #: access/transam/xlogreader.c:349 #, c-format @@ -3334,10 +3294,9 @@ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +#, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" -msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X" +msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" #: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format @@ -3516,10 +3475,9 @@ msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" #: catalog/aclchk.c:379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser" +#, c-format msgid "grantor must be current user" -msgstr "debe ser superusuario" +msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual" #: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 #, c-format @@ -3615,9 +3573,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 #: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 #: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 -#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 +#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 +#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 #: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 #: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 @@ -3628,9 +3586,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 -#: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 -#: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 -#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7500 +#: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 +#: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7508 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3641,7 +3599,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 -#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 +#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 @@ -3660,28 +3618,28 @@ msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7119 -#: commands/tablecmds.c:7169 commands/tablecmds.c:7243 -#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7425 -#: commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:7578 -#: commands/tablecmds.c:7667 commands/tablecmds.c:7696 -#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7933 -#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8207 -#: commands/tablecmds.c:11556 commands/tablecmds.c:11738 -#: commands/tablecmds.c:11898 commands/tablecmds.c:13041 -#: commands/tablecmds.c:15602 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2415 +#: commands/tablecmds.c:6984 commands/tablecmds.c:7127 +#: commands/tablecmds.c:7177 commands/tablecmds.c:7251 +#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7433 +#: commands/tablecmds.c:7527 commands/tablecmds.c:7586 +#: commands/tablecmds.c:7675 commands/tablecmds.c:7704 +#: commands/tablecmds.c:7859 commands/tablecmds.c:7941 +#: commands/tablecmds.c:8097 commands/tablecmds.c:8215 +#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11746 +#: commands/tablecmds.c:11906 commands/tablecmds.c:13049 +#: commands/tablecmds.c:15610 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453 -#: parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 +#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 #: utils/adt/ruleutils.c:2708 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16466 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16474 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4172,7 +4130,7 @@ msgstr "no existe la extensión con OID %u" msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "no existe la publicación con OID %u" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1459 +#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1464 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "no existe la suscripción con OID %u" @@ -4183,42 +4141,45 @@ msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u" #: catalog/catalog.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgid "still finding an unused OID within relation \"%s\"" -msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»" +#, c-format +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»" #: catalog/catalog.c:380 #, c-format -msgid "OID candidates were checked \"%llu\" times, but no unused OID is yet found." -msgstr "" +msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." +msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." +msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." +msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar." -#: catalog/catalog.c:403 +#: catalog/catalog.c:405 #, c-format -msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after \"%llu\" retries" -msgstr "" +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento" +msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos" -#: catalog/catalog.c:532 +#: catalog/catalog.c:536 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" -#: catalog/catalog.c:540 +#: catalog/catalog.c:544 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:545 parser/parse_utilcmd.c:2276 +#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: catalog/catalog.c:562 +#: catalog/catalog.c:566 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid" -#: catalog/catalog.c:569 +#: catalog/catalog.c:573 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»" @@ -4271,13 +4232,13 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 #: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 #: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13659 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13667 +#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 -#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:11400 utils/misc/guc.c:11434 -#: utils/misc/guc.c:11468 utils/misc/guc.c:11511 utils/misc/guc.c:11553 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 +#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 +#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4316,12 +4277,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." #: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972 -#: commands/tablecmds.c:6567 +#: commands/tablecmds.c:6575 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6866 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -4353,12 +4314,12 @@ msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:411 +#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 #: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" @@ -4382,111 +4343,110 @@ msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2450 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2722 +#: catalog/heap.c:2730 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2892 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8581 +#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8589 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2899 +#: catalog/heap.c:2907 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2910 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2920 +#: catalog/heap.c:2928 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2925 +#: catalog/heap.c:2933 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:3030 +#: catalog/heap.c:3038 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3032 +#: catalog/heap.c:3040 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada." -#: catalog/heap.c:3038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use subquery in column generation expression" +#: catalog/heap.c:3046 +#, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" +msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna" -#: catalog/heap.c:3039 +#: catalog/heap.c:3047 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." -msgstr "" +msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor." -#: catalog/heap.c:3092 +#: catalog/heap.c:3100 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "la expresión de generación no es inmutable" -#: catalog/heap.c:3120 rewrite/rewriteHandler.c:1245 +#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1245 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:3125 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2639 +#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2639 #: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 #: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3172 +#: catalog/heap.c:3180 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3470 +#: catalog/heap.c:3478 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3471 +#: catalog/heap.c:3479 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3476 +#: catalog/heap.c:3484 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3477 +#: catalog/heap.c:3485 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3479 +#: catalog/heap.c:3487 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2182 +#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -4526,8 +4486,8 @@ msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma co msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:211 +#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 +#: parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" @@ -4569,7 +4529,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" #: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5134 +#: commands/trigger.c:5152 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" @@ -4600,8 +4560,8 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1519 -#: commands/extension.c:1525 +#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 +#: commands/extension.c:1526 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" @@ -4668,7 +4628,7 @@ msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 +#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 #: commands/tablecmds.c:1243 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" @@ -4705,33 +4665,33 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" #: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11585 utils/misc/guc.c:11663 +#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 -#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 -#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 -#: commands/tablecmds.c:6016 commands/tablecmds.c:11673 +#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:6015 +#: commands/tablecmds.c:11681 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6046 commands/tablecmds.c:16471 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16479 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16476 +#: commands/tablecmds.c:16484 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6049 commands/tablecmds.c:16481 +#: commands/tablecmds.c:6057 commands/tablecmds.c:16489 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -5220,7 +5180,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -5356,7 +5316,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3343 +#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" @@ -5372,10 +5332,9 @@ msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" #: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Labels must be %d characters or less." +#, c-format msgid "Labels must be %d bytes or less." -msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d bytes o menos." #: catalog/pg_enum.c:259 #, c-format @@ -5403,33 +5362,32 @@ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" #: catalog/pg_inherits.c:593 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot detach partition \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" +msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" #: catalog/pg_inherits.c:595 #, c-format msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." -msgstr "" +msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:14785 #, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -msgstr "" +msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." +msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." #: catalog/pg_inherits.c:600 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" +msgstr "no se puede completar el desprendimiento de la partición «%s»" #: catalog/pg_inherits.c:602 #, c-format msgid "There's no pending concurrent detach." -msgstr "" +msgstr "No hay desprendimientos concurrentes pendientes." -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:242 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" @@ -5581,7 +5539,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1457 +#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1458 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" @@ -5668,10 +5626,9 @@ msgid "target of %s" msgstr "destino de %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1253 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tablespace %s" +#, c-format msgid "tablespace for %s" -msgstr "tablespace %s" +msgstr "tablespace para %s" #. translator: %s will always be "database %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1261 @@ -5691,22 +5648,21 @@ msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos po msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema" -#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:775 -#: commands/subscriptioncmds.c:1085 commands/subscriptioncmds.c:1427 +#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 +#: commands/subscriptioncmds.c:1089 commands/subscriptioncmds.c:1432 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la suscripción «%s»" #: catalog/pg_subscription.c:432 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find function information for function \"%s\"" +#, c-format msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" -msgstr "no se pudo encontrar información de función para la función «%s»" +msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»" #: catalog/pg_subscription.c:434 #, c-format msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." -msgstr "" +msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»." #. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a #. SQL DROP command @@ -5714,7 +5670,7 @@ msgstr "" #: catalog/pg_subscription.c:441 #, c-format msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." -msgstr "" +msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción." #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475 #, c-format @@ -5753,23 +5709,22 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" #: catalog/pg_type.c:921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +#, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." +msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." #: catalog/pg_type.c:922 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute" -msgstr "" +msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»" #: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6028 -#: commands/tablecmds.c:16336 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6027 +#: commands/tablecmds.c:16344 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5889,7 +5844,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "la publicación «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:398 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:400 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "la suscripción «%s» ya existe" @@ -5961,7 +5916,7 @@ msgid "handler function is not specified" msgstr "no se ha especificado una función manejadora" #: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 -#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:699 #: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "function %s must return type %s" @@ -5992,29 +5947,27 @@ msgstr "analizando «%s.%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" -#: commands/analyze.c:790 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +#: commands/analyze.c:804 +#, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" -msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n" -#: commands/analyze.c:811 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "system usage: %s\n" +#: commands/analyze.c:825 +#, c-format msgid "system usage: %s" -msgstr "uso de sistema: %s\n" +msgstr "uso de sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1350 +#: commands/analyze.c:1364 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1430 +#: commands/analyze.c:1444 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1528 +#: commands/analyze.c:1542 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" @@ -6060,10 +6013,9 @@ msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current tr msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual." #: commands/cluster.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" -msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" +msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida" #: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 #, c-format @@ -6080,7 +6032,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13496 commands/tablecmds.c:15364 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13504 commands/tablecmds.c:15372 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -6095,7 +6047,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15374 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15382 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -6204,7 +6156,7 @@ msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqu msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:688 +#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6224,7 +6176,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:989 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" @@ -6265,10 +6217,9 @@ msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s" #: commands/conversioncmds.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +#, c-format msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" -msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s" +msgstr "la función de conversión de codificación %s retornó un resultado incorrecto para una entrada vacía" #: commands/copy.c:86 #, c-format @@ -6439,7 +6390,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:951 #: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6510,12 +6461,12 @@ msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la trans msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:618 +#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:641 +#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" @@ -6525,7 +6476,7 @@ msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:740 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" @@ -6728,67 +6679,67 @@ msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»" msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copyto.c:457 +#: commands/copyto.c:451 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:471 +#: commands/copyto.c:465 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:475 +#: commands/copyto.c:469 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:480 +#: commands/copyto.c:474 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copyto.c:490 +#: commands/copyto.c:484 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copyto.c:507 +#: commands/copyto.c:501 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copyto.c:536 +#: commands/copyto.c:530 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copyto.c:595 +#: commands/copyto.c:589 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyto.c:705 +#: commands/copyto.c:699 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copyto.c:724 +#: commands/copyto.c:718 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copyto.c:727 +#: commands/copyto.c:721 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:517 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" -#: commands/createas.c:540 +#: commands/createas.c:534 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" @@ -7028,7 +6979,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3726 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -7085,7 +7036,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599 #: commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802 -#: commands/tablecmds.c:15797 tcop/utility.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:15805 tcop/utility.c:1307 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" @@ -7317,7 +7268,7 @@ msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -7385,7 +7336,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7092 +#: utils/misc/guc.c:7093 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" @@ -7415,153 +7366,152 @@ msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción" -#: commands/extension.c:861 +#: commands/extension.c:862 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:864 +#: commands/extension.c:865 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:866 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión." -#: commands/extension.c:869 +#: commands/extension.c:870 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:872 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "Debe tener privilegio CREATE en la base de datos actual para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:874 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión." -#: commands/extension.c:1200 +#: commands/extension.c:1201 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 +#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" -#: commands/extension.c:1445 +#: commands/extension.c:1446 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»" -#: commands/extension.c:1479 +#: commands/extension.c:1480 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1639 +#: commands/extension.c:1640 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»" -#: commands/extension.c:1644 +#: commands/extension.c:1645 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "instalando la extensión requerida «%s»" -#: commands/extension.c:1667 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1670 +#: commands/extension.c:1671 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas." -#: commands/extension.c:1705 +#: commands/extension.c:1706 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la extensión «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/extension.c:1712 +#: commands/extension.c:1713 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "la extensión «%s» ya existe" -#: commands/extension.c:1723 +#: commands/extension.c:1724 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1896 +#: commands/extension.c:1897 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2457 +#: commands/extension.c:2458 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s sólo puede invocarse desde un script SQL ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2469 +#: commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2474 +#: commands/extension.c:2475 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2829 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema" -#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 +#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2934 +#: commands/extension.c:2935 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2993 +#: commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:3085 +#: commands/extension.c:3086 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:3297 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot cast jsonb object to type %s" +#: commands/extension.c:3298 +#, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" -msgstr "no se puede convertir un objeto jsonb a tipo %s" +msgstr "no se puede añadir un objeto de este tipo a una extensión" -#: commands/extension.c:3355 +#: commands/extension.c:3364 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3383 +#: commands/extension.c:3392 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:3449 +#: commands/extension.c:3458 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande" @@ -7661,7 +7611,7 @@ msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1607 +#: commands/foreigncmds.c:1606 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" @@ -7727,16 +7677,14 @@ msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" #: commands/functioncmds.c:302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" #: commands/functioncmds.c:322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +#, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro" #: commands/functioncmds.c:347 #, c-format @@ -7764,10 +7712,9 @@ msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" #: commands/functioncmds.c:459 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" -msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión" +msgstr "los parámetros OUT no pueden aparecer después de uno que tenga valor por omisión" #: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802 #, c-format @@ -7800,27 +7747,24 @@ msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" #: commands/functioncmds.c:893 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no function body specified" +#, c-format msgid "duplicate function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" +msgstr "se ha especificado por duplicado el cuerpo para la función" #: commands/functioncmds.c:898 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" -msgstr "" +msgstr "cuerpo de función SQL en línea solo es válido para lenguaje SQL" #: commands/functioncmds.c:940 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" +#, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" -msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados" +msgstr "una función SQL con el cuerpo de la función fuera de comillas no puede tener argumentos polimórficos" #: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" +msgstr "%s aún no está soportado en una función SQL con el cuerpo fuera de comillas" #: commands/functioncmds.c:1013 #, c-format @@ -8116,10 +8060,9 @@ msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones." #: commands/indexcmds.c:1020 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" +#, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" -msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" +msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento" #: commands/indexcmds.c:1021 #, c-format @@ -8131,12 +8074,12 @@ msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que e msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1477 +#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1493 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1479 +#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1495 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." @@ -8146,13 +8089,13 @@ msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2525 -#: parser/parse_utilcmd.c:2660 +#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1824 +#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" @@ -8187,8 +8130,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16802 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16810 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8224,8 +8167,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16827 -#: commands/tablecmds.c:16833 commands/typecmds.c:2318 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16835 +#: commands/tablecmds.c:16841 commands/typecmds.c:2318 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" @@ -8252,10 +8195,9 @@ msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" #: commands/indexcmds.c:2502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida" +msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida" #: commands/indexcmds.c:2726 #, c-format @@ -8284,22 +8226,19 @@ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" #: commands/indexcmds.c:2924 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas" #: commands/indexcmds.c:2971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" +msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»" #: commands/indexcmds.c:2974 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" +#, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" -msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" +msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»" #: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 #, c-format @@ -8322,17 +8261,16 @@ msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" #: commands/indexcmds.c:3501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move system relation \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" #: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6019 commands/trigger.c:289 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6018 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8461,26 +8399,22 @@ msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" #: commands/opclasscmds.c:1215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type" +#, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores" #: commands/opclasscmds.c:1222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match" +#, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir" #: commands/opclasscmds.c:1230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid opclass options parsing function" +#, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida" #: commands/opclasscmds.c:1231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'." +#, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'." @@ -8610,22 +8544,19 @@ msgid "operator function must be specified" msgstr "la función del operador debe especificarse" #: commands/operatorcmds.c:181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "one or two argument types must be specified" +#, c-format msgid "operator argument types must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" +msgstr "los tipos de los argumentos del operador deben ser especificados" #: commands/operatorcmds.c:185 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "one or two argument types must be specified" +#, c-format msgid "operator right argument type must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" +msgstr "el tipo del argumento derecho del operador debe ser especificado" #: commands/operatorcmds.c:186 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "log format \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "Postfix operators are not supported." -msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" +msgstr "los operadores Postfix no están soportado" #: commands/operatorcmds.c:290 #, c-format @@ -8647,69 +8578,63 @@ msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" -#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 -#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 -#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5998 -#: commands/tablecmds.c:8860 commands/tablecmds.c:16392 -#: commands/tablecmds.c:16427 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 -#: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 +#: commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 +#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:8868 commands/tablecmds.c:16400 +#: commands/tablecmds.c:16435 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC" -#: commands/policy.c:172 +#: commands/policy.c:173 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC." -#: commands/policy.c:495 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" - -#: commands/policy.c:704 +#: commands/policy.c:607 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE" -#: commands/policy.c:713 commands/policy.c:1018 +#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT" -#: commands/policy.c:788 commands/policy.c:1241 +#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe" -#: commands/policy.c:990 commands/policy.c:1269 commands/policy.c:1340 +#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/policy.c:1008 +#: commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE" -#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:72 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#, c-format msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" -msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" +msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 #: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" @@ -8720,42 +8645,42 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: commands/prepare.c:152 +#: commands/prepare.c:149 #, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261 +#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: commands/prepare.c:328 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: commands/prepare.c:330 +#: commands/prepare.c:331 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: commands/prepare.c:363 +#: commands/prepare.c:364 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:447 +#: commands/prepare.c:448 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" -#: commands/prepare.c:486 +#: commands/prepare.c:487 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" @@ -8820,12 +8745,12 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:258 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." @@ -8851,10 +8776,9 @@ msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" #: commands/seclabel.c:158 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tablespaces are not supported on this platform" +#, c-format msgid "security labels are not supported for this type of object" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +msgstr "las etiquetas de seguirdad no están soportadas para este tipo de objeto" #: commands/sequence.c:140 #, c-format @@ -8976,13 +8900,13 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13188 -#: commands/tablecmds.c:15817 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13196 +#: commands/tablecmds.c:15825 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1827 +#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1843 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" @@ -9018,15 +8942,14 @@ msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no def msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" #: commands/statscmds.c:282 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +#, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" -msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" +msgstr "la expresión no puede ser usada en estadísticas multivariantes porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" #: commands/statscmds.c:303 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" -msgstr "" +msgstr "al crear estadísticas sobre una sola expresión, no se deben especificar tipos de estadísticas" #: commands/statscmds.c:332 #, c-format @@ -9044,17 +8967,16 @@ msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" #: commands/statscmds.c:414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate column name in statistics definition" +#, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" -msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" +msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7830 +#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7838 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7838 +#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7846 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" @@ -9064,137 +8986,132 @@ msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:221 +#: commands/subscriptioncmds.c:223 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241 -#: commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266 -#: commands/subscriptioncmds.c:272 +#: commands/subscriptioncmds.c:237 commands/subscriptioncmds.c:243 +#: commands/subscriptioncmds.c:249 commands/subscriptioncmds.c:268 +#: commands/subscriptioncmds.c:274 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s y %s son opciones mutuamente excluyentes" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:279 commands/subscriptioncmds.c:285 +#: commands/subscriptioncmds.c:281 commands/subscriptioncmds.c:287 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "suscripción con %s también debe activar %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:378 +#: commands/subscriptioncmds.c:380 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" -#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568 -#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3154 +#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:513 +#: commands/subscriptioncmds.c:516 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:526 +#: commands/subscriptioncmds.c:529 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas" -#: commands/subscriptioncmds.c:824 +#: commands/subscriptioncmds.c:828 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada" -#: commands/subscriptioncmds.c:880 +#: commands/subscriptioncmds.c:884 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot" -#: commands/subscriptioncmds.c:932 commands/subscriptioncmds.c:980 +#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:984 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:933 commands/subscriptioncmds.c:981 +#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:985 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1001 +#: commands/subscriptioncmds.c:1005 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas" -#: commands/subscriptioncmds.c:1089 +#: commands/subscriptioncmds.c:1093 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo" -#: commands/subscriptioncmds.c:1341 +#: commands/subscriptioncmds.c:1345 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" -#: commands/subscriptioncmds.c:1350 commands/subscriptioncmds.c:1357 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" +#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1362 +#, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" -msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)" +msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1391 +#: commands/subscriptioncmds.c:1396 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1393 +#: commands/subscriptioncmds.c:1398 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario." -#: commands/subscriptioncmds.c:1508 +#: commands/subscriptioncmds.c:1514 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1572 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" +#: commands/subscriptioncmds.c:1579 +#, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\"" +msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1575 +#: commands/subscriptioncmds.c:1582 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot." -#: commands/subscriptioncmds.c:1605 +#: commands/subscriptioncmds.c:1612 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez" -#: commands/subscriptioncmds.c:1649 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication \"%s\" already exists" +#: commands/subscriptioncmds.c:1656 +#, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" -msgstr "la publicación «%s» ya existe" +msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1663 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication of %s in publication %s" +#: commands/subscriptioncmds.c:1670 +#, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" -msgstr "publicación de %s en la publicación %s" +msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»" -#: commands/subscriptioncmds.c:1674 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" -msgid "subscription must contain at least one publication" -msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación" +#: commands/subscriptioncmds.c:1681 +#, c-format +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción" #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 #, c-format @@ -9252,8 +9169,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18238 -#: parser/parse_utilcmd.c:2257 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18246 +#: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -9276,8 +9193,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13027 -#: commands/tablecmds.c:15520 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13035 +#: commands/tablecmds.c:15528 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9301,7 +9218,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14311 +#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14319 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -9362,17 +9279,16 @@ msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" #: commands/tablecmds.c:2138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" -msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»" +msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" #: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14208 +#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14216 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -9382,8 +9298,8 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2487 -#: parser/parse_utilcmd.c:2629 +#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" @@ -9393,12 +9309,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14187 +#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14195 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14195 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14203 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" @@ -9416,11 +9332,11 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580 #: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853 #: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897 -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 -#: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 -#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402 +#: parser/parse_coerce.c:2083 parser/parse_coerce.c:2103 +#: parser/parse_coerce.c:2123 parser/parse_coerce.c:2144 +#: parser/parse_coerce.c:2199 parser/parse_coerce.c:2233 +#: parser/parse_coerce.c:2309 parser/parse_coerce.c:2340 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2446 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -9432,7 +9348,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" #: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865 -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/tablecmds.c:6506 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" @@ -9443,10 +9359,9 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" #: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2895 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +#, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión" #: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format @@ -9454,19 +9369,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" #: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759 -#: commands/tablecmds.c:11772 parser/parse_utilcmd.c:1301 -#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:11780 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 +#: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1302 +#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1292 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1335 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." @@ -9594,1075 +9509,1070 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" #: commands/tablecmds.c:4403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" -msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" -msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista" - -#: commands/tablecmds.c:4405 #, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." -msgstr "" +msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" +msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto" -#: commands/tablecmds.c:4597 commands/tablecmds.c:4612 +#: commands/tablecmds.c:4596 commands/tablecmds.c:4611 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5355 +#: commands/tablecmds.c:5354 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5361 +#: commands/tablecmds.c:5360 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5371 +#: commands/tablecmds.c:5370 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5832 +#: commands/tablecmds.c:5831 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5849 +#: commands/tablecmds.c:5848 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5868 partitioning/partbounds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:5867 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5874 +#: commands/tablecmds.c:5873 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6022 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:6021 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6031 +#: commands/tablecmds.c:6030 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6034 +#: commands/tablecmds.c:6033 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:6036 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" + +#: commands/tablecmds.c:6039 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6037 +#: commands/tablecmds.c:6042 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6040 +#: commands/tablecmds.c:6045 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6043 +#: commands/tablecmds.c:6048 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6053 +#: commands/tablecmds.c:6051 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" + +#: commands/tablecmds.c:6061 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:6256 commands/tablecmds.c:6263 +#: commands/tablecmds.c:6264 commands/tablecmds.c:6271 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/tablecmds.c:6278 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6285 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6333 +#: commands/tablecmds.c:6341 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6335 +#: commands/tablecmds.c:6343 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6381 +#: commands/tablecmds.c:6389 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6408 +#: commands/tablecmds.c:6416 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6461 +#: commands/tablecmds.c:6469 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14438 +#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:14446 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6496 commands/tablecmds.c:14445 +#: commands/tablecmds.c:6504 commands/tablecmds.c:14453 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:6518 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6553 +#: commands/tablecmds.c:6561 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6796 +#: commands/tablecmds.c:6804 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6874 +#: commands/tablecmds.c:6882 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6881 +#: commands/tablecmds.c:6889 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:11410 +#: commands/tablecmds.c:6955 commands/tablecmds.c:11418 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7252 -#: commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:11411 +#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7260 +#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:11419 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7178 -#: commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:7434 -#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7587 -#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7871 -#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8097 -#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:13050 -#: commands/tablecmds.c:15611 +#: commands/tablecmds.c:6993 commands/tablecmds.c:7186 +#: commands/tablecmds.c:7328 commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/tablecmds.c:7536 commands/tablecmds.c:7595 +#: commands/tablecmds.c:7713 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/tablecmds.c:7949 commands/tablecmds.c:8105 +#: commands/tablecmds.c:11573 commands/tablecmds.c:13058 +#: commands/tablecmds.c:15619 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7326 +#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7334 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7027 +#: commands/tablecmds.c:7035 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:7057 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7249 commands/tablecmds.c:8758 +#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:8766 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7250 +#: commands/tablecmds.c:7258 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7328 +#: commands/tablecmds.c:7336 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7333 +#: commands/tablecmds.c:7341 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:7344 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7445 +#: commands/tablecmds.c:7453 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7451 +#: commands/tablecmds.c:7459 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7457 +#: commands/tablecmds.c:7465 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7595 +#: commands/tablecmds.c:7542 commands/tablecmds.c:7603 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7600 +#: commands/tablecmds.c:7608 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column must be added to child tables too" +#: commands/tablecmds.c:7661 +#, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7675 +#: commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:7713 +#: commands/tablecmds.c:7721 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:7718 +#: commands/tablecmds.c:7726 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:7826 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7869 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7880 +#: commands/tablecmds.c:7888 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7885 +#: commands/tablecmds.c:7893 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7887 +#: commands/tablecmds.c:7895 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8077 +#: commands/tablecmds.c:8085 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8109 +#: commands/tablecmds.c:8117 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8154 +#: commands/tablecmds.c:8162 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8213 +#: commands/tablecmds.c:8221 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8226 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8236 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8249 +#: commands/tablecmds.c:8257 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8274 +#: commands/tablecmds.c:8282 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8478 +#: commands/tablecmds.c:8486 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8503 +#: commands/tablecmds.c:8511 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8838 +#: commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8844 +#: commands/tablecmds.c:8852 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: commands/tablecmds.c:8855 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:9259 +#: commands/tablecmds.c:8862 commands/tablecmds.c:9267 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:8877 +#: commands/tablecmds.c:8885 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8884 +#: commands/tablecmds.c:8892 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:8890 +#: commands/tablecmds.c:8898 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:8894 +#: commands/tablecmds.c:8902 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:8960 commands/tablecmds.c:8966 +#: commands/tablecmds.c:8968 commands/tablecmds.c:8974 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:8982 +#: commands/tablecmds.c:8990 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9089 +#: commands/tablecmds.c:9097 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9091 +#: commands/tablecmds.c:9099 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9454 commands/tablecmds.c:9847 -#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925 +#: commands/tablecmds.c:9462 commands/tablecmds.c:9855 +#: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10214 commands/tablecmds.c:10492 -#: commands/tablecmds.c:11367 commands/tablecmds.c:11442 +#: commands/tablecmds.c:10222 commands/tablecmds.c:10500 +#: commands/tablecmds.c:11375 commands/tablecmds.c:11450 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10221 +#: commands/tablecmds.c:10229 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:10267 +#, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" +msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:10270 +#, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." -msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" +msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10264 +#: commands/tablecmds.c:10272 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." -msgstr "" +msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:10500 +#: commands/tablecmds.c:10508 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:10578 +#: commands/tablecmds.c:10586 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10662 +#: commands/tablecmds.c:10670 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10667 +#: commands/tablecmds.c:10675 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10732 +#: commands/tablecmds.c:10740 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10749 +#: commands/tablecmds.c:10757 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10814 +#: commands/tablecmds.c:10822 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:10908 +#: commands/tablecmds.c:10916 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10913 +#: commands/tablecmds.c:10921 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11323 +#: commands/tablecmds.c:11331 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:11381 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:11549 +#: commands/tablecmds.c:11557 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11576 +#: commands/tablecmds.c:11584 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11585 +#: commands/tablecmds.c:11593 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11635 +#: commands/tablecmds.c:11643 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11638 +#: commands/tablecmds.c:11646 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:11642 +#: commands/tablecmds.c:11650 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11645 +#: commands/tablecmds.c:11653 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11745 +#: commands/tablecmds.c:11753 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11773 +#: commands/tablecmds.c:11781 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:11784 +#: commands/tablecmds.c:11792 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11909 +#: commands/tablecmds.c:11917 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:11947 +#: commands/tablecmds.c:11955 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11952 +#: commands/tablecmds.c:11960 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12030 +#: commands/tablecmds.c:12038 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12031 +#: commands/tablecmds.c:12039 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12052 +#: commands/tablecmds.c:12060 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12053 commands/tablecmds.c:12072 -#: commands/tablecmds.c:12090 +#: commands/tablecmds.c:12061 commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12098 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12071 +#: commands/tablecmds.c:12079 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12089 +#: commands/tablecmds.c:12097 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:13158 commands/tablecmds.c:13170 +#: commands/tablecmds.c:13166 commands/tablecmds.c:13178 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13160 commands/tablecmds.c:13172 +#: commands/tablecmds.c:13168 commands/tablecmds.c:13180 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:13186 +#: commands/tablecmds.c:13194 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:16503 +#: commands/tablecmds.c:13208 commands/tablecmds.c:16511 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13209 +#: commands/tablecmds.c:13217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13548 +#: commands/tablecmds.c:13556 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13625 +#: commands/tablecmds.c:13633 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13658 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13666 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:13910 +#: commands/tablecmds.c:13918 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13922 +#: commands/tablecmds.c:13930 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14014 +#: commands/tablecmds.c:14022 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14030 +#: commands/tablecmds.c:14038 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14146 +#: commands/tablecmds.c:14154 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14151 commands/tablecmds.c:14707 +#: commands/tablecmds.c:14159 commands/tablecmds.c:14715 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14156 +#: commands/tablecmds.c:14164 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14202 +#: commands/tablecmds.c:14210 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14215 +#: commands/tablecmds.c:14223 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:17147 +#: commands/tablecmds.c:14245 commands/tablecmds.c:17155 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14238 commands/tablecmds.c:17148 +#: commands/tablecmds.c:14246 commands/tablecmds.c:17156 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14251 +#: commands/tablecmds.c:14259 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14253 +#: commands/tablecmds.c:14261 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:14456 +#: commands/tablecmds.c:14464 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +#: commands/tablecmds.c:14473 +#, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" +#: commands/tablecmds.c:14523 +#, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" -msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" +msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:14543 +#: commands/tablecmds.c:14551 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14631 +#: commands/tablecmds.c:14639 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14639 +#: commands/tablecmds.c:14647 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14650 +#: commands/tablecmds.c:14658 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14685 +#: commands/tablecmds.c:14693 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" -msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" -msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:14777 +#: commands/tablecmds.c:14781 #, c-format -msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation." -msgstr "" +msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:14802 commands/tablecmds.c:14850 +#: commands/tablecmds.c:14810 commands/tablecmds.c:14858 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14856 +#: commands/tablecmds.c:14864 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15084 +#: commands/tablecmds.c:15092 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15114 +#: commands/tablecmds.c:15122 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15125 +#: commands/tablecmds.c:15133 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15134 +#: commands/tablecmds.c:15142 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15148 +#: commands/tablecmds.c:15156 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15200 +#: commands/tablecmds.c:15208 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15382 +#: commands/tablecmds.c:15390 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15388 +#: commands/tablecmds.c:15396 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15394 +#: commands/tablecmds.c:15402 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15400 +#: commands/tablecmds.c:15408 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15406 +#: commands/tablecmds.c:15414 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15423 +#: commands/tablecmds.c:15431 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15430 +#: commands/tablecmds.c:15438 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:15677 +#: commands/tablecmds.c:15685 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:15701 +#: commands/tablecmds.c:15709 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:15703 +#: commands/tablecmds.c:15711 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:15748 +#: commands/tablecmds.c:15756 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15758 +#: commands/tablecmds.c:15766 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15816 +#: commands/tablecmds.c:15824 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:15923 +#: commands/tablecmds.c:15931 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16486 +#: commands/tablecmds.c:16494 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:16518 +#: commands/tablecmds.c:16526 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:16553 +#: commands/tablecmds.c:16561 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:16561 +#: commands/tablecmds.c:16569 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:16627 +#: commands/tablecmds.c:16635 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:16635 +#: commands/tablecmds.c:16643 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16760 +#: commands/tablecmds.c:16654 commands/tablecmds.c:16768 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16647 commands/tablecmds.c:16761 commands/trigger.c:635 +#: commands/tablecmds.c:16655 commands/tablecmds.c:16769 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:16723 +#: commands/tablecmds.c:16731 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16743 +#: commands/tablecmds.c:16751 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16773 +#: commands/tablecmds.c:16781 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16794 +#: commands/tablecmds.c:16802 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16829 +#: commands/tablecmds.c:16837 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:16835 +#: commands/tablecmds.c:16843 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17087 +#: commands/tablecmds.c:17095 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17093 +#: commands/tablecmds.c:17101 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17109 +#: commands/tablecmds.c:17117 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17123 +#: commands/tablecmds.c:17131 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17157 +#: commands/tablecmds.c:17165 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17165 +#: commands/tablecmds.c:17173 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17173 +#: commands/tablecmds.c:17181 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17180 +#: commands/tablecmds.c:17188 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17200 +#: commands/tablecmds.c:17208 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17203 +#: commands/tablecmds.c:17211 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17215 +#: commands/tablecmds.c:17223 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17217 commands/trigger.c:441 +#: commands/tablecmds.c:17225 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:17380 +#: commands/tablecmds.c:17388 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." +#: commands/tablecmds.c:17391 +#, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." -msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos." +msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17703 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" +#: commands/tablecmds.c:17711 +#, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" -msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" +msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:17812 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" +#: commands/tablecmds.c:17820 +#, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" +msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:17818 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +#: commands/tablecmds.c:17826 +#, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" -msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" +msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18272 commands/tablecmds.c:18292 -#: commands/tablecmds.c:18312 commands/tablecmds.c:18331 -#: commands/tablecmds.c:18373 +#: commands/tablecmds.c:18280 commands/tablecmds.c:18300 +#: commands/tablecmds.c:18320 commands/tablecmds.c:18339 +#: commands/tablecmds.c:18381 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18275 +#: commands/tablecmds.c:18283 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:18295 +#: commands/tablecmds.c:18303 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18315 +#: commands/tablecmds.c:18323 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:18334 +#: commands/tablecmds.c:18342 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18376 +#: commands/tablecmds.c:18384 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18606 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "this build does not support compression" +#: commands/tablecmds.c:18614 +#, c-format msgid "column data type %s does not support compression" -msgstr "esta instalación no soporta compresión" +msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:18613 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid compression level \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:18621 +#, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" -msgstr "valor de compresión «%s» no válido" +msgstr "método de compresión «%s» no válido" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1476 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -10735,10 +10645,9 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo" #: commands/tablespace.c:478 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +#, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" +msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él" #: commands/tablespace.c:537 #, c-format @@ -10797,269 +10706,266 @@ msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." -#: commands/trigger.c:198 commands/trigger.c:209 +#: commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:200 commands/trigger.c:211 +#: commands/trigger.c:218 commands/trigger.c:229 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:232 +#: commands/trigger.c:250 #, c-format msgid "\"%s\" is a partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada" -#: commands/trigger.c:234 +#: commands/trigger.c:252 #, c-format msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:423 +#: commands/trigger.c:264 commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:248 +#: commands/trigger.c:266 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:273 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282 -#: commands/trigger.c:416 +#: commands/trigger.c:281 commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:300 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/trigger.c:265 +#: commands/trigger.c:283 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:272 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:302 #, c-format msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción." -#: commands/trigger.c:359 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:367 +#: commands/trigger.c:385 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:371 +#: commands/trigger.c:389 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:375 +#: commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:422 #, c-format msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado" -#: commands/trigger.c:405 +#: commands/trigger.c:423 #, c-format msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición." -#: commands/trigger.c:418 +#: commands/trigger.c:436 #, c-format msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:425 +#: commands/trigger.c:443 #, c-format msgid "Triggers on views cannot have transition tables." msgstr "Las triggers en vistas no pueden tener tablas de transición." -#: commands/trigger.c:445 +#: commands/trigger.c:463 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hijas de herencia" -#: commands/trigger.c:451 +#: commands/trigger.c:469 #, c-format msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER" -#: commands/trigger.c:456 +#: commands/trigger.c:474 #, c-format msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" msgstr "los triggers TRUNCATE con tablas de transición no están soportados" -#: commands/trigger.c:473 +#: commands/trigger.c:491 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con más de un evento" -#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:502 #, c-format msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con lista de columnas" -#: commands/trigger.c:501 +#: commands/trigger.c:519 #, c-format msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE" -#: commands/trigger.c:506 +#: commands/trigger.c:524 #, c-format msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:516 +#: commands/trigger.c:534 #, c-format msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE" -#: commands/trigger.c:521 +#: commands/trigger.c:539 #, c-format msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces" -#: commands/trigger.c:531 +#: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales" -#: commands/trigger.c:595 commands/trigger.c:608 +#: commands/trigger.c:613 commands/trigger.c:626 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:600 +#: commands/trigger.c:618 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:613 +#: commands/trigger.c:631 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:618 +#: commands/trigger.c:636 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:626 commands/trigger.c:634 +#: commands/trigger.c:644 commands/trigger.c:652 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a columnas NEW generadas" -#: commands/trigger.c:627 +#: commands/trigger.c:645 #, c-format msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas" -#: commands/trigger.c:741 commands/trigger.c:1450 +#: commands/trigger.c:759 commands/trigger.c:1468 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +#: commands/trigger.c:773 +#, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger" -msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" +msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno" -#: commands/trigger.c:774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +#: commands/trigger.c:792 +#, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" -msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" +msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción" -#: commands/trigger.c:1336 commands/trigger.c:1497 commands/trigger.c:1612 +#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1580 +#: commands/trigger.c:1598 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2178 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673 -#: commands/trigger.c:2977 +#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 +#: commands/trigger.c:2995 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2294 +#: commands/trigger.c:2312 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado" -#: commands/trigger.c:2295 +#: commands/trigger.c:2313 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1811 -#: executor/nodeModifyTable.c:1893 +#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1822 +#: executor/nodeModifyTable.c:1904 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1193 -#: executor/nodeModifyTable.c:1267 executor/nodeModifyTable.c:1812 -#: executor/nodeModifyTable.c:1894 +#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1204 +#: executor/nodeModifyTable.c:1278 executor/nodeModifyTable.c:1823 +#: executor/nodeModifyTable.c:1905 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:229 +#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1209 executor/nodeModifyTable.c:1829 -#: executor/nodeModifyTable.c:2059 +#: executor/nodeModifyTable.c:1220 executor/nodeModifyTable.c:1840 +#: executor/nodeModifyTable.c:2070 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1299 -#: executor/nodeModifyTable.c:1911 executor/nodeModifyTable.c:2083 +#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1310 +#: executor/nodeModifyTable.c:1922 executor/nodeModifyTable.c:2094 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" -#: commands/trigger.c:4142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: commands/trigger.c:4160 +#, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" -msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" +msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5185 +#: commands/trigger.c:5203 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5208 +#: commands/trigger.c:5226 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -11212,7 +11118,7 @@ msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una funci #: commands/typecmds.c:515 #, c-format msgid "element type cannot be specified without a valid subscripting procedure" -msgstr "" +msgstr "no se puede especificar tipo de elemento sin un procedimiento de subindexación válido" #: commands/typecmds.c:784 #, c-format @@ -11259,7 +11165,7 @@ msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2545 +#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2563 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" @@ -11365,15 +11271,14 @@ msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:2264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type input function %s must return type %s" +#, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" +msgstr "la función de subindexación %s del tipo debe retornar %s" #: commands/typecmds.c:2274 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" -msgstr "" +msgstr "los tipos definidos por el usuario no pueden usar la función de subindexación %s" #: commands/typecmds.c:2320 #, c-format @@ -11406,16 +11311,14 @@ msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/typecmds.c:2460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +#, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/typecmds.c:2493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +#, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" -msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" +msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/typecmds.c:2791 #, c-format @@ -11519,10 +11422,9 @@ msgid "must be superuser to create replication users" msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación" #: commands/user.c:308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to create superusers" +#, c-format msgid "must be superuser to create bypassrls users" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls" #: commands/user.c:315 #, c-format @@ -11556,16 +11458,14 @@ msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" #: commands/user.c:722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +#, c-format msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls" +msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de superusuario o cambiar atributos de superusuario" #: commands/user.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +#, c-format msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute" -msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación" +msgstr "debe ser superusuario para modificar roles de replicación o cambiar atributos de replicación" #: commands/user.c:736 #, c-format @@ -11676,10 +11576,9 @@ msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" #: commands/user.c:1509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +#, c-format msgid "role \"%s\" cannot have explicit members" -msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse" +msgstr "el rol «%s» no puede tener miembros explícitos" #: commands/user.c:1524 #, c-format @@ -11687,10 +11586,9 @@ msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" #: commands/user.c:1560 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +#, c-format msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" +msgstr "el rol «%s» no puede ser miembro de ningún rol" #: commands/user.c:1573 #, c-format @@ -11712,103 +11610,102 @@ msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:156 +#: commands/vacuum.c:170 #, c-format msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" msgstr "la opción parallel requiere un valor entre 0 y %d" -#: commands/vacuum.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d" +#: commands/vacuum.c:182 +#, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" -msgstr "el grado de paralelismo de vacuum debe estar entre 0 y %d" +msgstr "el número de procesos paralelos para vacuum debe estar entre 0 y %d" -#: commands/vacuum.c:185 +#: commands/vacuum.c:199 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: commands/vacuum.c:208 +#: commands/vacuum.c:222 #, c-format msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" msgstr "VACUUM FULL no puede ser ejecutado en paralelo" -#: commands/vacuum.c:224 +#: commands/vacuum.c:238 #, c-format msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" msgstr "la opción ANALYZE debe especificarse cuando se provee una lista de columnas" -#: commands/vacuum.c:314 +#: commands/vacuum.c:328 #, c-format msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:324 +#: commands/vacuum.c:338 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL" -#: commands/vacuum.c:331 +#: commands/vacuum.c:345 #, c-format msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL" -msgstr "" +msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL" -#: commands/vacuum.c:572 +#: commands/vacuum.c:586 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:576 +#: commands/vacuum.c:590 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:580 +#: commands/vacuum.c:594 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:595 +#: commands/vacuum.c:609 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/vacuum.c:599 +#: commands/vacuum.c:613 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla" -#: commands/vacuum.c:603 +#: commands/vacuum.c:617 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/vacuum.c:682 commands/vacuum.c:778 +#: commands/vacuum.c:696 commands/vacuum.c:792 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:687 +#: commands/vacuum.c:701 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:703 commands/vacuum.c:783 +#: commands/vacuum.c:717 commands/vacuum.c:797 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:708 +#: commands/vacuum.c:722 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe" -#: commands/vacuum.c:1026 +#: commands/vacuum.c:1040 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1027 +#: commands/vacuum.c:1041 #, c-format msgid "" "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" @@ -11817,32 +11714,32 @@ msgstr "" "Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: commands/vacuum.c:1068 +#: commands/vacuum.c:1082 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:1069 +#: commands/vacuum.c:1083 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador." -#: commands/vacuum.c:1726 +#: commands/vacuum.c:1740 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones" -#: commands/vacuum.c:1727 +#: commands/vacuum.c:1741 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1891 +#: commands/vacuum.c:1905 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11625 utils/misc/guc.c:11687 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -11938,10 +11835,9 @@ msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela" #: commands/variable.c:890 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "permission denied to set role \"%s\"" +#, c-format msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" +msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»" #: commands/variable.c:895 #, c-format @@ -11973,27 +11869,27 @@ msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una colum msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:441 +#: commands/view.c:438 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:453 +#: commands/view.c:450 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:523 +#: commands/view.c:520 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:531 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:545 +#: commands/view.c:542 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -12088,16 +11984,14 @@ msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" #: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +#, c-format msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices" #: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." +#, c-format msgid "type %s does not support subscripted assignment" -msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." +msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada" #: executor/execExprInterp.c:1916 #, c-format @@ -12117,7 +12011,7 @@ msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." #: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 #: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 -#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033 +#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2051 #: utils/fmgr/funcapi.c:458 #, c-format msgid "type %s is not composite" @@ -12225,37 +12119,37 @@ msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" #: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3838 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" #: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3841 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." #: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3832 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3846 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" #: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3835 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3849 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." #: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3854 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" #: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3843 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3857 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -12452,10 +12346,9 @@ msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro" #: executor/execSRF.c:365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#, c-format msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed" -msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" +msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de valor por llamada" #: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667 #, c-format @@ -12491,10 +12384,9 @@ msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s. #: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 #: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +#, c-format msgid "cannot retrieve a system column in this context" -msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" +msgstr "no se puede obtener una columna de sistema en este contexto" #: executor/execUtils.c:736 #, c-format @@ -12512,15 +12404,13 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" #: executor/functions.c:514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +#, c-format msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not allowed in a SQL function" +#, c-format msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" @@ -12530,74 +12420,74 @@ msgstr "%s no está permitido en una función SQL" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:1441 +#: executor/functions.c:1442 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1467 +#: executor/functions.c:1468 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1552 +#: executor/functions.c:1553 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" -#: executor/functions.c:1685 executor/functions.c:1723 -#: executor/functions.c:1737 executor/functions.c:1827 -#: executor/functions.c:1860 executor/functions.c:1874 +#: executor/functions.c:1686 executor/functions.c:1724 +#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 +#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1687 +#: executor/functions.c:1688 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1725 +#: executor/functions.c:1726 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1740 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1829 +#: executor/functions.c:1830 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1862 +#: executor/functions.c:1863 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1876 +#: executor/functions.c:1877 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1904 +#: executor/functions.c:1905 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeAgg.c:3092 executor/nodeAgg.c:3104 +#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes" -#: executor/nodeAgg.c:3977 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696 +#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:4185 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -12647,27 +12537,27 @@ msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con m msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1192 executor/nodeModifyTable.c:1266 +#: executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1277 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:1441 +#: executor/nodeModifyTable.c:1452 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1442 +#: executor/nodeModifyTable.c:1453 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2038 +#: executor/nodeModifyTable.c:2049 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:2039 +#: executor/nodeModifyTable.c:2050 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -12794,19 +12684,17 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SQL function \"%s\"" +#: executor/spi.c:2809 +#, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" +msgstr "expresión SQL «%s»" -#: executor/spi.c:2813 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SQL statement \"%s\"" +#: executor/spi.c:2814 +#, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»" -#: executor/spi.c:2816 +#: executor/spi.c:2817 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12937,16 +12825,15 @@ msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." #: gram.y:5380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +#, c-format msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" -msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado" #: gram.y:5417 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760 +#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" @@ -13122,8 +13009,7 @@ msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" #: gram.y:15369 gram.y:16800 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +#, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" @@ -13196,89 +13082,88 @@ msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" #: guc-file.l:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +#, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d" -#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7360 utils/misc/guc.c:7558 -#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7866 -#: utils/misc/guc.c:7965 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 +#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 +#: utils/misc/guc.c:7966 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" -#: guc-file.l:387 +#: guc-file.l:389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#: guc-file.l:453 +#: guc-file.l:455 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: guc-file.l:495 +#: guc-file.l:497 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#: guc-file.l:500 +#: guc-file.l:502 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#: guc-file.l:505 +#: guc-file.l:507 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#: guc-file.l:577 +#: guc-file.l:579 #, c-format msgid "empty configuration file name: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" -#: guc-file.l:594 +#: guc-file.l:596 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#: guc-file.l:614 +#: guc-file.l:616 #, c-format msgid "configuration file recursion in \"%s\"" msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" -#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 +#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: guc-file.l:641 +#: guc-file.l:643 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" -#: guc-file.l:895 +#: guc-file.l:897 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: guc-file.l:905 +#: guc-file.l:907 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: guc-file.l:925 +#: guc-file.l:927 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#: guc-file.l:980 +#: guc-file.l:982 #, c-format msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" -#: guc-file.l:999 +#: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" @@ -13298,10 +13183,9 @@ msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" #: jsonpath_gram.y:529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" +#, c-format msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX" +msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX" #: jsonpath_gram.y:583 #, c-format @@ -13557,20 +13441,19 @@ msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»" #: libpq/auth.c:371 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connections and Authentication" +#, c-format msgid "connection was re-authenticated" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +msgstr "la conexión fue reautenticada" #: libpq/auth.c:372 #, c-format msgid "previous ID: \"%s\"; new ID: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ID anterior: «%s»; ID nuevo: «%s»" #: libpq/auth.c:381 #, c-format msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)" -msgstr "" +msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)" #: libpq/auth.c:420 #, c-format @@ -13583,20 +13466,16 @@ msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" #: libpq/auth.c:462 libpq/auth.c:508 -#, fuzzy -#| msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgid "GSS encryption" -msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" +msgstr "cifrado GSS" #: libpq/auth.c:465 libpq/auth.c:511 -#, fuzzy -#| msgid "SSL on" msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL activo" +msgstr "cifrado SSL" #: libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:513 msgid "no encryption" -msgstr "" +msgstr "sin cifrado" #. translator: last %s describes encryption state #: libpq/auth.c:473 @@ -13678,10 +13557,9 @@ msgid "expected SASL response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d" #: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not send data to client: %m" +#, c-format msgid "could not set environment: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" +msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m" #: libpq/auth.c:1124 #, c-format @@ -13692,368 +13570,365 @@ msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1224 +#: libpq/auth.c:1225 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1365 +#: libpq/auth.c:1374 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1390 +#: libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1468 +#: libpq/auth.c:1477 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1530 +#: libpq/auth.c:1539 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1697 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "no se pudo traducir el nombre" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nombre de «realm» demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1716 +#: libpq/auth.c:1725 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo" -#: libpq/auth.c:1897 +#: libpq/auth.c:1906 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1912 +#: libpq/auth.c:1921 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1924 +#: libpq/auth.c:1933 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1946 +#: libpq/auth.c:1955 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1963 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1973 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2035 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:2030 +#: libpq/auth.c:2039 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:2042 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:2143 +#: libpq/auth.c:2152 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported format code: %d" +#: libpq/auth.c:2163 +#, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\"" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»" -#: libpq/auth.c:2214 +#: libpq/auth.c:2223 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2234 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2257 +#: libpq/auth.c:2266 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2269 +#: libpq/auth.c:2278 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2282 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2295 +#: libpq/auth.c:2304 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2306 +#: libpq/auth.c:2315 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2386 +#: libpq/auth.c:2395 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2423 +#: libpq/auth.c:2432 #, c-format msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2431 +#: libpq/auth.c:2440 #, c-format msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»" -#: libpq/auth.c:2433 +#: libpq/auth.c:2442 #, c-format msgid "Set an LDAP server name explicitly." msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente." -#: libpq/auth.c:2485 +#: libpq/auth.c:2494 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %s" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2495 +#: libpq/auth.c:2504 #, c-format msgid "ldaps not supported with this LDAP library" msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP" -#: libpq/auth.c:2503 +#: libpq/auth.c:2512 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:2522 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2553 +#: libpq/auth.c:2562 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2563 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2570 +#: libpq/auth.c:2579 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2641 +#: libpq/auth.c:2650 #, c-format msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn" -#: libpq/auth.c:2648 +#: libpq/auth.c:2657 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2710 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2727 +#: libpq/auth.c:2736 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2756 +#: libpq/auth.c:2765 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2779 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2780 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos." -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2784 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única" -#: libpq/auth.c:2776 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento." msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos." -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2805 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2817 +#: libpq/auth.c:2826 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»" -#: libpq/auth.c:2848 +#: libpq/auth.c:2857 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2880 +#: libpq/auth.c:2889 #, c-format msgid "LDAP diagnostics: %s" msgstr "Diagnóstico LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2918 +#: libpq/auth.c:2927 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2939 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2948 +#, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN" -msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" +msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto" -#: libpq/auth.c:2962 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" +#: libpq/auth.c:2971 +#, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch" -msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN" +msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN" -#: libpq/auth.c:2967 +#: libpq/auth.c:2976 #, c-format msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN" -#: libpq/auth.c:3069 +#: libpq/auth.c:3078 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:3076 +#: libpq/auth.c:3085 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:3090 +#: libpq/auth.c:3099 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:3211 +#: libpq/auth.c:3220 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:3245 +#: libpq/auth.c:3254 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:3271 +#: libpq/auth.c:3280 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3293 +#: libpq/auth.c:3302 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:3303 +#: libpq/auth.c:3312 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3336 libpq/auth.c:3362 +#: libpq/auth.c:3345 libpq/auth.c:3371 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s" -#: libpq/auth.c:3355 +#: libpq/auth.c:3364 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:3385 +#: libpq/auth.c:3394 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:3398 libpq/auth.c:3402 +#: libpq/auth.c:3407 libpq/auth.c:3411 #, c-format msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:3411 +#: libpq/auth.c:3420 #, c-format msgid "RADIUS response from %s too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:3418 +#: libpq/auth.c:3427 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:3426 +#: libpq/auth.c:3435 #, c-format msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:3451 +#: libpq/auth.c:3460 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:3460 +#: libpq/auth.c:3469 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:3478 +#: libpq/auth.c:3487 #, c-format msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -14266,16 +14141,14 @@ msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" +msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +#, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:418 #, c-format @@ -14324,10 +14197,9 @@ msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" #: libpq/be-secure-openssl.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +#, c-format msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null" -msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n" +msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null" #: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782 #, c-format @@ -14391,18 +14263,17 @@ msgstr "código de error SSL %lu" #: libpq/be-secure-openssl.c:1394 #, c-format msgid "failed to create BIO" -msgstr "" +msgstr "no se pudo crear BIO" #: libpq/be-secure-openssl.c:1404 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" -msgstr "" +msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT" #: libpq/be-secure-openssl.c:1412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create LDAP structure\n" +#, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" -msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" +msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT" #: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305 #, c-format @@ -14450,10 +14321,9 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" #: libpq/hba.c:859 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error during file seek: %m" +#, c-format msgid "error enumerating network interfaces: %m" -msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m" +msgstr "error al enumerar interfaces de red: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:886 @@ -14524,10 +14394,9 @@ msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación" #: libpq/hba.c:1042 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +#, c-format msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections." -msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." +msgstr "Compile con --with-ssl para usar conexiones SSL." #: libpq/hba.c:1054 #, c-format @@ -14680,22 +14549,19 @@ msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía" #: libpq/hba.c:1638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#, c-format msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" +msgstr "el número de secretos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" #: libpq/hba.c:1654 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#, c-format msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" +msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" #: libpq/hba.c:1670 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +#, c-format msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" -msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)" +msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" #: libpq/hba.c:1717 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" @@ -14707,10 +14573,9 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" #: libpq/hba.c:1743 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" +#, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert no puede establecerse a «no-verify» cuando se emplea autentificación «cert»" +msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»" #: libpq/hba.c:1756 #, c-format @@ -14718,16 +14583,14 @@ msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" #: libpq/hba.c:1768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +#, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" +msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»" #: libpq/hba.c:1787 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" +msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»" #: libpq/hba.c:1821 #, c-format @@ -14877,10 +14740,9 @@ msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" +#, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m" +msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:530 @@ -14889,10 +14751,9 @@ msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m" #: libpq/pqcomm.c:534 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +#, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" -msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." +msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?" #: libpq/pqcomm.c:536 #, c-format @@ -14941,10 +14802,9 @@ msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" #: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 #: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:618 #: postmaster/pgstat.c:629 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed: %m" +#, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" -msgstr "%s falló: %m" +msgstr "%s(%s) falló: %m" #: libpq/pqcomm.c:921 #, c-format @@ -14982,28 +14842,24 @@ msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" #: libpq/pqcomm.c:1598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" +#, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" -msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d" +msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" #: libpq/pqcomm.c:1687 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" -msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" +msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado" #: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "log format \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "%s(%s) not supported" -msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" +msgstr "%s(%s) no está soportado" #: libpq/pqcomm.c:1956 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set SSL socket: %s" +#, c-format msgid "could not poll socket: %m" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgstr "no se pudo monitorear socket: %m" #: libpq/pqformat.c:406 #, c-format @@ -15328,14 +15184,13 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/makefuncs.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a composite type" +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2277 +#, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" -msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" +msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472 -#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2487 +#: parser/parse_coerce.c:2625 parser/parse_coerce.c:2672 #: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format @@ -15343,16 +15198,14 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" #: nodes/params.c:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extended query \"%s\" with parameters: %s" +#, c-format msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" -msgstr "consulta extendida «%s» con parámetros: %s" +msgstr "portal «%s» con parámetros: %s" #: nodes/params.c:420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "extended query with parameters: %s" +#, c-format msgid "unnamed portal with parameters: %s" -msgstr "consulta extendida con parámetros: %s" +msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s" #: optimizer/path/joinrels.c:855 #, c-format @@ -15526,26 +15379,22 @@ msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" #: parser/analyze.c:2573 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "query \"%s\" returned %d column" -#| msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +#, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" -msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" -msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" +msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna" +msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas" #: parser/analyze.c:2634 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +#, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword #: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +#, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" #: parser/analyze.c:2786 #, c-format @@ -15571,10 +15420,9 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: parser/analyze.c:2816 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +#, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido" #: parser/analyze.c:2819 #, c-format @@ -15783,16 +15631,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice" #: parser/parse_agg.c:490 -#, fuzzy -#| msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas" #: parser/parse_agg.c:492 -#, fuzzy -#| msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions" -msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas" +msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas" #: parser/parse_agg.c:497 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" @@ -15920,10 +15764,8 @@ msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" #: parser/parse_agg.c:921 -#, fuzzy -#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas" #: parser/parse_agg.c:924 msgid "window functions are not allowed in index predicates" @@ -16120,10 +15962,9 @@ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" #: parser/parse_clause.c:1791 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "row count cannot be NULL in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" +#, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" -msgstr "la cantidad de registros no puede ser nula en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" +msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1816 @@ -16332,106 +16173,102 @@ msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir" msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109 -#: parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149 -#: parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +#: parser/parse_coerce.c:2082 parser/parse_coerce.c:2102 +#: parser/parse_coerce.c:2122 parser/parse_coerce.c:2143 +#: parser/parse_coerce.c:2198 parser/parse_coerce.c:2232 +#, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297 +#: parser/parse_coerce.c:2177 parser/parse_coerce.c:2290 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329 +#: parser/parse_coerce.c:2210 parser/parse_coerce.c:2360 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363 -#: utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +#: parser/parse_coerce.c:2244 parser/parse_coerce.c:2324 +#: parser/parse_coerce.c:2457 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" -msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" +msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2288 +#: parser/parse_coerce.c:2281 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»" -#: parser/parse_coerce.c:2314 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2380 parser/parse_coerce.c:2400 +#: parser/parse_coerce.c:2307 parser/parse_coerce.c:2338 +#: parser/parse_coerce.c:2377 parser/parse_coerce.c:2443 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:2427 +#: parser/parse_coerce.c:2402 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2441 +#: parser/parse_coerce.c:2416 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2426 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2482 parser/parse_coerce.c:2532 -#: parser/parse_coerce.c:2596 parser/parse_coerce.c:2643 +#: parser/parse_coerce.c:2497 parser/parse_coerce.c:2518 +#: parser/parse_coerce.c:2568 parser/parse_coerce.c:2573 +#: parser/parse_coerce.c:2637 parser/parse_coerce.c:2649 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2492 +#: parser/parse_coerce.c:2507 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2506 +#: parser/parse_coerce.c:2528 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" +msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" +msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" + +#: parser/parse_coerce.c:2542 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658 -#: utils/fmgr/funcapi.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find array type for data type %s" -msgid "could not find multirange type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: parser/parse_coerce.c:2739 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." +#: parser/parse_coerce.c:2777 +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." -msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos un argumento de tipo %s." +msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +#: parser/parse_coerce.c:2794 +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." -msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, o anycompatiblerange." +msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." +#: parser/parse_coerce.c:2806 +#, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." -msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, o anyrange." +msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2780 -#, c-format -msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +#: parser/parse_coerce.c:2818 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." +msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, o anycompatiblerange." -#: parser/parse_coerce.c:2810 +#: parser/parse_coerce.c:2848 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal." @@ -16510,76 +16347,72 @@ msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-rec #: parser/parse_cte.c:350 #, c-format msgid "WITH query is not recursive" -msgstr "" +msgstr "la consulta WITH no es recursiva" #: parser/parse_cte.c:381 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT" #: parser/parse_cte.c:386 #, c-format msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT" -msgstr "" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT" #: parser/parse_cte.c:401 #, c-format msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:408 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" specified more than once" +#, c-format msgid "search column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez" #: parser/parse_cte.c:417 #, c-format msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:436 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +#, c-format msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:443 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" specified more than once" +#, c-format msgid "cycle column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez" #: parser/parse_cte.c:452 #, c-format msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:464 #, c-format msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list" -msgstr "" +msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH" #: parser/parse_cte.c:472 #, c-format msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same" -msgstr "" +msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" #: parser/parse_cte.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not identify an equality operator for type %s" +#, c-format msgid "could not identify an inequality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s" #: parser/parse_cte.c:520 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same" -msgstr "" +msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo" #: parser/parse_cte.c:527 #, c-format msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same" -msgstr "" +msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo" #: parser/parse_cte.c:611 #, c-format @@ -16721,10 +16554,8 @@ msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" #: parser/parse_expr.c:1746 -#, fuzzy -#| msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgid "cannot use subquery in statistics expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas" #: parser/parse_expr.c:1749 msgid "cannot use subquery in transform expression" @@ -16919,11 +16750,10 @@ msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s" #: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +#, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." -msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d." +msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumento directo, no %d." msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d." #: parser/parse_func.c:479 @@ -16932,12 +16762,11 @@ msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical dire msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)." #: parser/parse_func.c:493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +#, c-format msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument." msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." -msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos" -msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos" +msgstr[0] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumento directo." +msgstr[1] "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos." #: parser/parse_func.c:514 #, c-format @@ -17150,10 +16979,8 @@ msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice" #: parser/parse_func.c:2629 -#, fuzzy -#| msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions" -msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política" +msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de estadísticas" #: parser/parse_func.c:2632 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" @@ -17193,10 +17020,9 @@ msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" #: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "log format \"%s\" is not supported" +#, c-format msgid "postfix operators are not supported" -msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" +msgstr "los operadores postfix no están soportados" #: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539 #: utils/adt/regproc.c:723 @@ -17469,331 +17295,331 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:256 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:580 +#: parser/parse_utilcmd.c:570 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 -#: parser/parse_utilcmd.c:730 +#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:673 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:700 +#: parser/parse_utilcmd.c:690 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:704 +#: parser/parse_utilcmd.c:694 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:743 +#: parser/parse_utilcmd.c:733 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:747 +#: parser/parse_utilcmd.c:737 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:752 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885 +#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:875 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895 +#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:885 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:824 +#: parser/parse_utilcmd.c:814 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:822 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:840 +#: parser/parse_utilcmd.c:830 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:905 +#: parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:911 +#: parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:976 +#: parser/parse_utilcmd.c:966 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:1861 +#: parser/parse_utilcmd.c:1743 parser/parse_utilcmd.c:1851 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2248 +#: parser/parse_utilcmd.c:2238 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2268 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2283 +#: parser/parse_utilcmd.c:2273 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2289 +#: parser/parse_utilcmd.c:2279 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 -#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381 +#: parser/parse_utilcmd.c:2280 parser/parse_utilcmd.c:2287 +#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2371 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2296 +#: parser/parse_utilcmd.c:2286 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2303 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2315 +#: parser/parse_utilcmd.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2316 +#: parser/parse_utilcmd.c:2306 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2380 +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2537 +#: parser/parse_utilcmd.c:2527 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2543 +#: parser/parse_utilcmd.c:2533 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2896 +#: parser/parse_utilcmd.c:2880 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2974 +#: parser/parse_utilcmd.c:2952 #, fuzzy, c-format #| msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgid "statistics expressions can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:3020 +#: parser/parse_utilcmd.c:2995 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3083 +#: parser/parse_utilcmd.c:3058 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:3157 +#: parser/parse_utilcmd.c:3131 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3175 parser/parse_utilcmd.c:3276 +#: parser/parse_utilcmd.c:3149 parser/parse_utilcmd.c:3250 #: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3193 +#: parser/parse_utilcmd.c:3167 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3197 +#: parser/parse_utilcmd.c:3171 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3206 +#: parser/parse_utilcmd.c:3180 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3212 +#: parser/parse_utilcmd.c:3186 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3240 +#: parser/parse_utilcmd.c:3214 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3247 +#: parser/parse_utilcmd.c:3221 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3706 +#: parser/parse_utilcmd.c:3674 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3711 parser/parse_utilcmd.c:3726 +#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3721 +#: parser/parse_utilcmd.c:3689 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3742 +#: parser/parse_utilcmd.c:3710 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3747 parser/parse_utilcmd.c:3773 +#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3768 +#: parser/parse_utilcmd.c:3736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3959 +#: parser/parse_utilcmd.c:3927 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3994 +#: parser/parse_utilcmd.c:3962 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "«%s» no es una tabla particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:4001 +#: parser/parse_utilcmd.c:3969 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:4008 +#: parser/parse_utilcmd.c:3976 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4048 +#: parser/parse_utilcmd.c:4016 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:4065 +#: parser/parse_utilcmd.c:4033 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:4071 partitioning/partbounds.c:4701 +#: parser/parse_utilcmd.c:4039 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4078 partitioning/partbounds.c:4709 +#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4091 +#: parser/parse_utilcmd.c:4059 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:4144 +#: parser/parse_utilcmd.c:4112 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4150 +#: parser/parse_utilcmd.c:4118 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4154 +#: parser/parse_utilcmd.c:4122 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4268 +#: parser/parse_utilcmd.c:4236 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4317 +#: parser/parse_utilcmd.c:4285 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4324 +#: parser/parse_utilcmd.c:4292 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4367 +#: parser/parse_utilcmd.c:4335 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" @@ -17838,64 +17664,71 @@ msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente" -#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2888 -#: partitioning/partbounds.c:2904 +#: partitioning/partbounds.c:2873 partitioning/partbounds.c:2892 +#: partitioning/partbounds.c:2914 #, c-format msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo" -#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2905 +#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915 #, c-format msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "" -#: partitioning/partbounds.c:2889 +#: partitioning/partbounds.c:2893 #, c-format msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"." msgstr "" -#: partitioning/partbounds.c:3018 +#: partitioning/partbounds.c:3028 #, c-format msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:3020 +#: partitioning/partbounds.c:3030 #, c-format msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s." -#: partitioning/partbounds.c:3132 +#: partitioning/partbounds.c:3142 #, c-format msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:3249 +#: partitioning/partbounds.c:3259 #, c-format msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:4705 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" +#: partitioning/partbounds.c:4711 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" + +#: partitioning/partbounds.c:4715 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" +msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo" -#: partitioning/partbounds.c:4729 +#: partitioning/partbounds.c:4739 #, c-format msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash" -#: partitioning/partbounds.c:4740 partitioning/partbounds.c:4857 +#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867 #, c-format msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)" -#: partitioning/partbounds.c:4762 +#: partitioning/partbounds.c:4772 #, fuzzy, c-format #| msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s" msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" -#: partitioning/partbounds.c:4794 +#: partitioning/partbounds.c:4804 #, c-format msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»" @@ -18148,12 +17981,12 @@ msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3432 +#: postmaster/autovacuum.c:3438 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3433 +#: postmaster/autovacuum.c:3439 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." @@ -18239,53 +18072,53 @@ msgstr "falló la petición de punto de control" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." -#: postmaster/pgarch.c:372 +#: postmaster/pgarch.c:365 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" -#: postmaster/pgarch.c:394 +#: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de estado huérfano «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:404 +#: postmaster/pgarch.c:397 #, c-format msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "la eliminación del archivo de estado huérfano «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo después" -#: postmaster/pgarch.c:440 +#: postmaster/pgarch.c:433 #, c-format msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde" -#: postmaster/pgarch.c:541 +#: postmaster/pgarch.c:534 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:543 postmaster/pgarch.c:553 postmaster/pgarch.c:559 -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: postmaster/pgarch.c:536 postmaster/pgarch.c:546 postmaster/pgarch.c:552 +#: postmaster/pgarch.c:561 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "La orden fallida era: «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:550 +#: postmaster/pgarch.c:543 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:557 +#: postmaster/pgarch.c:550 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:566 +#: postmaster/pgarch.c:559 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "la orden de archivado fue terminada con código %d no reconocido" @@ -18368,7 +18201,7 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" #: postmaster/pgstat.c:1460 #, fuzzy, c-format #| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"." +msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»." #: postmaster/pgstat.c:3298 @@ -18617,9 +18450,9 @@ msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7112 utils/misc/guc.c:7148 -#: utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:8550 utils/misc/guc.c:11506 -#: utils/misc/guc.c:11547 +#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 +#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 +#: utils/misc/guc.c:11548 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" @@ -18677,7 +18510,7 @@ msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:463 +#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -18829,220 +18662,220 @@ msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3958 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: postmaster/postmaster.c:3996 #, fuzzy, c-format #| msgid "aborting startup due to startup process failure" msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:4003 +#: postmaster/postmaster.c:4002 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:4015 +#: postmaster/postmaster.c:4014 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548 -#: postmaster/postmaster.c:5939 +#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 +#: postmaster/postmaster.c:5938 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4243 +#: postmaster/postmaster.c:4242 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4285 +#: postmaster/postmaster.c:4284 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4391 +#: postmaster/postmaster.c:4390 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4396 +#: postmaster/postmaster.c:4395 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4639 +#: postmaster/postmaster.c:4638 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4697 +#: postmaster/postmaster.c:4696 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4706 +#: postmaster/postmaster.c:4705 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4733 +#: postmaster/postmaster.c:4732 #, fuzzy, c-format #| msgid "command too long\n" msgid "subprocess command line too long" msgstr "orden demasiado larga\n" -#: postmaster/postmaster.c:4751 +#: postmaster/postmaster.c:4750 #, fuzzy, c-format #| msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d" msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4777 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4782 +#: postmaster/postmaster.c:4781 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4803 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4804 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4995 +#: postmaster/postmaster.c:4994 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5121 +#: postmaster/postmaster.c:5120 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Por favor reporte esto a <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5208 +#: postmaster/postmaster.c:5207 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5472 +#: postmaster/postmaster.c:5471 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5476 +#: postmaster/postmaster.c:5475 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5480 +#: postmaster/postmaster.c:5479 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5484 +#: postmaster/postmaster.c:5483 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5488 +#: postmaster/postmaster.c:5487 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5492 +#: postmaster/postmaster.c:5491 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5496 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720 +#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727 +#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:5812 +#: postmaster/postmaster.c:5811 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5925 +#: postmaster/postmaster.c:5924 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6259 +#: postmaster/postmaster.c:6258 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6291 +#: postmaster/postmaster.c:6290 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6320 +#: postmaster/postmaster.c:6319 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6327 +#: postmaster/postmaster.c:6326 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6336 +#: postmaster/postmaster.c:6335 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6353 +#: postmaster/postmaster.c:6352 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6362 +#: postmaster/postmaster.c:6361 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6369 +#: postmaster/postmaster.c:6368 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6546 +#: postmaster/postmaster.c:6545 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6551 +#: postmaster/postmaster.c:6550 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -19264,107 +19097,107 @@ msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s" msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:355 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:475 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:451 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:534 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:589 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:602 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:806 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:763 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:816 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:825 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:897 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:923 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:943 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:924 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:944 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:994 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1025 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1045 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051 #, fuzzy #| msgid "unexpected delimiter" msgid "unexpected pipeline mode" @@ -19457,58 +19290,25 @@ msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logical.c:868 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:911 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires prepare_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:954 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:998 -#, c-format -msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:1220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback" -msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" - -#: replication/logical/logical.c:1266 +#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 +#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_stop_cb callback" +msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" -#: replication/logical/logical.c:1305 +#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 +#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 +#: replication/logical/logical.c:1442 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback" +msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" -#: replication/logical/logical.c:1348 -#, c-format -msgid "logical streaming at prepare time requires a stream_prepare_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:1387 -#, c-format -msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback" -msgstr "" - -#: replication/logical/logical.c:1433 +#: replication/logical/logical.c:1355 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical decoding requires a database connection" -msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback" +msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos" #: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 @@ -19621,7 +19421,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u" #: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 -#: replication/slot.c:1865 +#: replication/slot.c:1860 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente." @@ -19647,17 +19447,17 @@ msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado" msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados." -#: replication/logical/relation.c:248 +#: replication/logical/relation.c:234 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "" -#: replication/logical/relation.c:251 +#: replication/logical/relation.c:237 #, c-format msgid ", \"%s\"" msgstr "" -#: replication/logical/relation.c:257 +#: replication/logical/relation.c:243 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" @@ -19665,40 +19465,40 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas" msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas" -#: replication/logical/relation.c:337 +#: replication/logical/relation.c:323 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" -#: replication/logical/relation.c:418 +#: replication/logical/relation.c:404 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3777 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4146 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4171 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4124 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4149 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4150 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4175 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4397 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4424 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4914 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" @@ -19778,129 +19578,120 @@ msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado" -#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/tablesync.c:767 +#: replication/logical/tablesync.c:727 replication/logical/tablesync.c:770 #, c-format msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s" -#: replication/logical/tablesync.c:732 +#: replication/logical/tablesync.c:734 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:854 +#: replication/logical/tablesync.c:858 #, c-format msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s" -#: replication/logical/tablesync.c:1053 +#: replication/logical/tablesync.c:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "table copy could not start transaction on publisher" msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/tablesync.c:1101 +#: replication/logical/tablesync.c:1107 #, fuzzy, c-format #| msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgid "replication origin \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/logical/tablesync.c:1113 +#: replication/logical/tablesync.c:1120 #, fuzzy, c-format #| msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s" msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)" -#: replication/logical/worker.c:527 -#, c-format -msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" +#: replication/logical/worker.c:518 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s" -#: replication/logical/worker.c:607 replication/logical/worker.c:736 +#: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: replication/logical/worker.c:815 -#, c-format -msgid "ORIGIN message sent out of order" -msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" - -#: replication/logical/worker.c:1080 replication/logical/worker.c:1092 +#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: replication/logical/worker.c:1322 +#: replication/logical/worker.c:1332 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:1329 +#: replication/logical/worker.c:1339 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2050 -#, c-format -msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" - -#: replication/logical/worker.c:2201 +#: replication/logical/worker.c:2218 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:2351 +#: replication/logical/worker.c:2369 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:2499 +#: replication/logical/worker.c:2517 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:2513 +#: replication/logical/worker.c:2531 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:2535 +#: replication/logical/worker.c:2553 #, fuzzy, c-format #| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre" -#: replication/logical/worker.c:2698 replication/logical/worker.c:2720 +#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: replication/logical/worker.c:3066 +#: replication/logical/worker.c:3099 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3078 +#: replication/logical/worker.c:3111 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3096 +#: replication/logical/worker.c:3129 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3100 +#: replication/logical/worker.c:3133 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3137 +#: replication/logical/worker.c:3171 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" @@ -19947,123 +19738,123 @@ msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: replication/slot.c:182 +#: replication/slot.c:180 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto" -#: replication/slot.c:191 +#: replication/slot.c:189 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo" -#: replication/slot.c:204 +#: replication/slot.c:202 #, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos" -#: replication/slot.c:206 +#: replication/slot.c:204 #, c-format msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»." -#: replication/slot.c:260 +#: replication/slot.c:258 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe" -#: replication/slot.c:270 +#: replication/slot.c:268 #, c-format msgid "all replication slots are in use" msgstr "todos los slots de replicación están en uso" -#: replication/slot.c:271 +#: replication/slot.c:269 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots." -#: replication/slot.c:424 replication/slotfuncs.c:761 +#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el slot de replicación «%s»" -#: replication/slot.c:462 replication/slot.c:1043 +#: replication/slot.c:448 replication/slot.c:1018 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d" -#: replication/slot.c:701 replication/slot.c:1417 replication/slot.c:1800 +#: replication/slot.c:676 replication/slot.c:1412 replication/slot.c:1795 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»" -#: replication/slot.c:1078 +#: replication/slot.c:1053 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0" # FIXME see logical.c:81 -#: replication/slot.c:1083 +#: replication/slot.c:1058 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1262 +#: replication/slot.c:1243 #, fuzzy, c-format #| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" -#: replication/slot.c:1300 +#: replication/slot.c:1281 #, c-format msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size" -#: replication/slot.c:1738 +#: replication/slot.c:1733 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/slot.c:1745 +#: replication/slot.c:1740 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u" -#: replication/slot.c:1752 +#: replication/slot.c:1747 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u" -#: replication/slot.c:1788 +#: replication/slot.c:1783 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u" # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1822 +#: replication/slot.c:1817 #, c-format msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" -#: replication/slot.c:1824 +#: replication/slot.c:1819 #, c-format msgid "Change wal_level to be logical or higher." msgstr "Cambie wal_level a logical o superior." # FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835 -#: replication/slot.c:1828 +#: replication/slot.c:1823 #, c-format msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical" # <> hello vim -#: replication/slot.c:1830 +#: replication/slot.c:1825 #, c-format msgid "Change wal_level to be replica or higher." msgstr "Cambie wal_level a replica o superior." -#: replication/slot.c:1864 +#: replication/slot.c:1859 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado" @@ -20160,72 +19951,72 @@ msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:285 +#: replication/walreceiver.c:288 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "no se pudo conectar al servidor primario: %s" -#: replication/walreceiver.c:331 +#: replication/walreceiver.c:335 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/walreceiver.c:332 +#: replication/walreceiver.c:336 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/walreceiver.c:342 +#: replication/walreceiver.c:347 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u" -#: replication/walreceiver.c:396 +#: replication/walreceiver.c:401 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:400 +#: replication/walreceiver.c:405 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:428 +#: replication/walreceiver.c:434 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walreceiver.c:465 +#: replication/walreceiver.c:471 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:466 +#: replication/walreceiver.c:472 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:554 +#: replication/walreceiver.c:561 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/walreceiver.c:592 +#: replication/walreceiver.c:599 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado" -#: replication/walreceiver.c:608 replication/walreceiver.c:903 +#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:910 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:727 +#: replication/walreceiver.c:734 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario" -#: replication/walreceiver.c:950 +#: replication/walreceiver.c:957 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" @@ -20601,7 +20392,7 @@ msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3912 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" @@ -20687,70 +20478,76 @@ msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3603 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3606 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3617 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3621 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3635 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3626 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 rewrite/rewriteHandler.c:3834 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3842 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 rewrite/rewriteHandler.c:3848 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3856 #, fuzzy, c-format #| msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3935 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3949 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3937 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3942 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3956 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3944 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3958 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3949 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3963 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3969 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4026 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4040 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" @@ -20900,12 +20697,6 @@ msgstr "falta un parámetro Language" msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" -#: statistics/extended_stats.c:2277 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type" -msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" - #: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" @@ -21083,16 +20874,10 @@ msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el direc msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/fd.c:3298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgid "could not open %s: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - #: storage/file/fd.c:3304 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgid "could not sync filesystem for \"%s\": %m" +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" #: storage/file/sharedfileset.c:144 @@ -21170,18 +20955,18 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3724 +#: storage/ipc/procarray.c:3789 #, fuzzy, c-format #| msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: storage/ipc/procarray.c:3756 storage/ipc/signalfuncs.c:219 +#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" -#: storage/ipc/procarray.c:3763 storage/ipc/signalfuncs.c:224 +#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" @@ -21199,8 +20984,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4173 -#: storage/lmgr/lock.c:4238 storage/lmgr/lock.c:4545 +#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 +#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 #: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 #: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 #: utils/hash/dynahash.c:1112 @@ -21233,8 +21018,7 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:261 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:204 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 utils/adt/mcxtfuncs.c:204 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL" @@ -21263,33 +21047,29 @@ msgstr "" #: storage/ipc/signalfuncs.c:183 #, fuzzy, c-format #| msgid "server did not promote within %d seconds" -msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" -msgstr "el servidor no promovió en %d segundos" +msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond" +msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds" +msgstr[0] "el servidor no promovió en %d segundos" +msgstr[1] "el servidor no promovió en %d segundos" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:212 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "LIMIT must not be negative" msgid "\"timeout\" must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: storage/ipc/signalfuncs.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" -msgid "\"timeout\" must not be negative or zero" -msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero" - -#: storage/ipc/signalfuncs.c:300 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:266 #, c-format msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0" #. translator: %s is a SQL function name -#: storage/ipc/signalfuncs.c:302 utils/adt/genfile.c:255 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255 #, c-format msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar." -#: storage/ipc/signalfuncs.c:308 storage/ipc/signalfuncs.c:328 +#: storage/ipc/signalfuncs.c:274 storage/ipc/signalfuncs.c:294 #, c-format msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" @@ -21505,12 +21285,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación." #: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4546 +#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3283 storage/lmgr/lock.c:3399 +#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" @@ -21700,7 +21480,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" #: tcop/fastpath.c:148 #, c-format -msgid "cannot call function %s via fastpath interface" +msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:233 @@ -22078,7 +21858,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:913 +#: tcop/utility.c:928 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -22475,7 +22255,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 #: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 -#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776 utils/adt/numeric.c:4207 +#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1777 utils/adt/numeric.c:4212 #: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121 #: utils/adt/varlena.c:3433 #, c-format @@ -22577,7 +22357,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array." #: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 -#: utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310 +#: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 #: utils/adt/rowtypes.c:219 #, c-format @@ -22605,7 +22385,7 @@ msgstr "Carácter «%c» desemparejado." msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." @@ -22626,7 +22406,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" @@ -22637,7 +22417,7 @@ msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449 #: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" @@ -22701,8 +22481,8 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" @@ -22820,9 +22600,9 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 -#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:702 -#: utils/adt/numeric.c:721 utils/adt/numeric.c:6861 utils/adt/numeric.c:6885 -#: utils/adt/numeric.c:6909 utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numutils.c:116 +#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:703 +#: utils/adt/numeric.c:722 utils/adt/numeric.c:6866 utils/adt/numeric.c:6890 +#: utils/adt/numeric.c:6914 utils/adt/numeric.c:7883 utils/adt/numutils.c:116 #: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 @@ -22846,9 +22626,9 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" #: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 #: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 #: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 -#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3032 utils/adt/numeric.c:3055 -#: utils/adt/numeric.c:3140 utils/adt/numeric.c:3158 utils/adt/numeric.c:3254 -#: utils/adt/numeric.c:8427 utils/adt/numeric.c:8717 utils/adt/numeric.c:10299 +#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3040 utils/adt/numeric.c:3063 +#: utils/adt/numeric.c:3148 utils/adt/numeric.c:3166 utils/adt/numeric.c:3262 +#: utils/adt/numeric.c:8432 utils/adt/numeric.c:8722 utils/adt/numeric.c:10358 #: utils/adt/timestamp.c:3281 #, c-format msgid "division by zero" @@ -22935,15 +22715,15 @@ msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" #: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002 #: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 #: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 -#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4172 -#: utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4948 -#: utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5415 -#: utils/adt/timestamp.c:5420 utils/adt/timestamp.c:5434 -#: utils/adt/timestamp.c:5467 utils/adt/timestamp.c:5554 -#: utils/adt/timestamp.c:5595 utils/adt/timestamp.c:5599 -#: utils/adt/timestamp.c:5668 utils/adt/timestamp.c:5672 -#: utils/adt/timestamp.c:5686 utils/adt/timestamp.c:5720 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 +#: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 +#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 +#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 +#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 +#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 +#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 +#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -22961,7 +22741,7 @@ msgstr "valor en campo de hora fuera de rango: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 #: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2443 +#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2444 #: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 #: utils/adt/timestamp.c:3392 #, c-format @@ -22985,13 +22765,13 @@ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" #: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 #: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 -#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4255 -#: utils/adt/timestamp.c:5426 utils/adt/timestamp.c:5678 +#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 +#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5709 +#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" @@ -23026,17 +22806,17 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para msgid "invalid Datum pointer" msgstr "puntero a Datum no válido" -#: utils/adt/dbsize.c:749 utils/adt/dbsize.c:817 +#: utils/adt/dbsize.c:754 utils/adt/dbsize.c:822 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "tamaño no válido: «%s»" -#: utils/adt/dbsize.c:818 +#: utils/adt/dbsize.c:823 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»." -#: utils/adt/dbsize.c:819 +#: utils/adt/dbsize.c:824 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»." @@ -23138,34 +22918,34 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 #: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 #: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4317 utils/adt/numeric.c:4326 +#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4322 utils/adt/numeric.c:4331 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:9310 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:3558 utils/adt/numeric.c:9315 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3825 utils/adt/numeric.c:3935 +#: utils/adt/float.c:1526 utils/adt/numeric.c:3833 utils/adt/numeric.c:3945 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/numeric.c:3940 +#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3837 utils/adt/numeric.c:10215 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" -#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3737 -#: utils/adt/numeric.c:9974 +#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3745 +#: utils/adt/numeric.c:9985 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3675 -#: utils/adt/numeric.c:3732 utils/adt/numeric.c:9978 +#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3683 +#: utils/adt/numeric.c:3740 utils/adt/numeric.c:9989 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -23184,22 +22964,22 @@ msgstr "la entrada está fuera de rango" msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]" -#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/float.c:4030 utils/adt/numeric.c:1717 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1727 +#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1728 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" -#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1732 +#: utils/adt/float.c:4041 utils/adt/numeric.c:1733 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1746 +#: utils/adt/float.c:4075 utils/adt/numeric.c:1747 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -23598,8 +23378,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1624 -#: utils/adt/timestamp.c:5771 utils/adt/timestamp.c:5851 +#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1625 +#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -23613,7 +23393,7 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" #: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 #: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 #: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 -#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4276 +#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4281 #: utils/adt/varbit.c:1676 #, c-format msgid "bigint out of range" @@ -24270,62 +24050,56 @@ msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." -#: utils/adt/multirangetypes.c:147 utils/adt/multirangetypes.c:160 -#: utils/adt/multirangetypes.c:189 utils/adt/multirangetypes.c:259 -#: utils/adt/multirangetypes.c:283 +#: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161 +#: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260 +#: utils/adt/multirangetypes.c:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgid "malformed multirange literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/multirangetypes.c:149 +#: utils/adt/multirangetypes.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing left parenthesis." msgid "Missing left brace." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/multirangetypes.c:191 +#: utils/adt/multirangetypes.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected array start" msgid "Expected range start." msgstr "inicio de array inesperado" -#: utils/adt/multirangetypes.c:261 +#: utils/adt/multirangetypes.c:262 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected end of line" msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "fin de línea inesperado" -#: utils/adt/multirangetypes.c:285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Junk after closing right brace." -msgid "Junk after right brace." -msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." - -#: utils/adt/multirangetypes.c:971 +#: utils/adt/multirangetypes.c:972 #, fuzzy, c-format #| msgid "thresholds must be one-dimensional array" -msgid "multiranges cannot be constructed from multi-dimensional arrays" +msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/multirangetypes.c:977 utils/adt/multirangetypes.c:1042 +#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043 #, fuzzy, c-format #| msgid "type %s is not a composite type" msgid "type %u does not match constructor type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: utils/adt/multirangetypes.c:999 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1000 #, c-format msgid "multirange values cannot contain NULL members" msgstr "" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1350 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s must be called inside a transaction" msgid "range_agg must be called with a range" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1421 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" msgstr "" @@ -24404,144 +24178,113 @@ msgstr "el resultado está fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:975 +#: utils/adt/numeric.c:976 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:981 +#: utils/adt/numeric.c:982 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:990 +#: utils/adt/numeric.c:991 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:1203 utils/adt/numeric.c:1217 +#: utils/adt/numeric.c:1204 utils/adt/numeric.c:1218 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:1208 +#: utils/adt/numeric.c:1209 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:1226 +#: utils/adt/numeric.c:1227 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1584 +#: utils/adt/numeric.c:1585 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1588 +#: utils/adt/numeric.c:1589 #, fuzzy, c-format #| msgid "start value cannot be NaN" msgid "start value cannot be infinity" msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1595 +#: utils/adt/numeric.c:1596 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1599 +#: utils/adt/numeric.c:1600 #, fuzzy, c-format #| msgid "stop value cannot be NaN" msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "el valor de término no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1613 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1616 +#: utils/adt/numeric.c:1617 #, fuzzy, c-format #| msgid "step size cannot be NaN" msgid "step size cannot be infinity" msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN" -#: utils/adt/numeric.c:3490 +#: utils/adt/numeric.c:3498 #, fuzzy, c-format #| msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/numeric.c:3500 utils/adt/numeric.c:6924 utils/adt/numeric.c:7408 -#: utils/adt/numeric.c:9783 utils/adt/numeric.c:10221 utils/adt/numeric.c:10335 -#: utils/adt/numeric.c:10408 +#: utils/adt/numeric.c:3508 utils/adt/numeric.c:6929 utils/adt/numeric.c:7413 +#: utils/adt/numeric.c:9790 utils/adt/numeric.c:10268 utils/adt/numeric.c:10394 +#: utils/adt/numeric.c:10467 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4185 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:4189 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to integer" -msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:4263 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:4267 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to bigint" -msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:4304 -#, c-format -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:4308 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to smallint" -msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:4499 +#: utils/adt/numeric.c:4190 utils/adt/numeric.c:4268 utils/adt/numeric.c:4309 +#: utils/adt/numeric.c:4504 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgid "cannot convert NaN to pg_lsn" +msgid "cannot convert NaN to %s" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:4503 +#: utils/adt/numeric.c:4194 utils/adt/numeric.c:4272 utils/adt/numeric.c:4313 +#: utils/adt/numeric.c:4508 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert infinity to numeric" -msgid "cannot convert infinity to pg_lsn" +msgid "cannot convert infinity to %s" msgstr "no se puede convertir infinito a numeric" -#: utils/adt/numeric.c:4512 +#: utils/adt/numeric.c:4517 #, fuzzy, c-format #| msgid "bigint out of range" msgid "pg_lsn out of range" msgstr "bigint fuera de rango" -#: utils/adt/numeric.c:7492 utils/adt/numeric.c:7539 +#: utils/adt/numeric.c:7497 utils/adt/numeric.c:7544 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:7493 +#: utils/adt/numeric.c:7498 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:7540 +#: utils/adt/numeric.c:7545 #, fuzzy, c-format #| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value." @@ -25017,7 +24760,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12411 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" @@ -25078,52 +24821,58 @@ msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4015 +#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020 #, fuzzy, c-format #| msgid "bigint out of range" msgid "origin out of range" msgstr "bigint fuera de rango" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years" msgstr "" -#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4610 -#: utils/adt/timestamp.c:4810 utils/adt/timestamp.c:4857 +#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "count must be greater than zero" +msgid "stride must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620 +#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4564 -#: utils/adt/timestamp.c:4867 +#: utils/adt/timestamp.c:3992 utils/adt/timestamp.c:4574 +#: utils/adt/timestamp.c:4877 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:4605 -#: utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5129 +#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4615 +#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5139 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4559 -#: utils/adt/timestamp.c:5138 +#: utils/adt/timestamp.c:4188 utils/adt/timestamp.c:4569 +#: utils/adt/timestamp.c:5148 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4336 +#: utils/adt/timestamp.c:4346 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales" -#: utils/adt/timestamp.c:4342 utils/adt/timestamp.c:5261 +#: utils/adt/timestamp.c:4352 utils/adt/timestamp.c:5271 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4358 utils/adt/timestamp.c:5322 +#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -25200,9 +24949,10 @@ msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ig msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada" #: utils/adt/tsquery_op.c:124 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format @@ -25713,17 +25463,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:6213 +#: utils/cache/relcache.c:6221 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6215 +#: utils/cache/relcache.c:6223 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6537 +#: utils/cache/relcache.c:6545 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -25733,12 +25483,12 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones" -#: utils/cache/relmapper.c:761 +#: utils/cache/relmapper.c:767 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos" -#: utils/cache/relmapper.c:771 +#: utils/cache/relmapper.c:777 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta" @@ -25975,6 +25725,11 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función « msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" +#: utils/fmgr/funcapi.c:614 +#, c-format +msgid "could not find multirange type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de multirango para el tipo de dato %s" + #: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" @@ -26025,7 +25780,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7481 +#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" @@ -26126,7 +25881,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10377 +#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -26609,9 +26364,9 @@ msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." #: utils/misc/guc.c:1046 #, fuzzy -#| msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." -msgid "Enables the planner's use of result caching." -msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." +#| msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgid "Enables the planner's use of memoization." +msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." #: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." @@ -26789,1595 +26544,1595 @@ msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor. msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1419 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1428 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1437 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1454 +#: utils/misc/guc.c:1455 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1472 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1514 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1524 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1542 #, fuzzy #| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1587 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1597 +#: utils/misc/guc.c:1598 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1608 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1629 +#: utils/misc/guc.c:1630 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1638 +#: utils/misc/guc.c:1639 #, fuzzy #| msgid "abort reason: recovery conflict" msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1673 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1681 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1711 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1720 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1722 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1729 +#: utils/misc/guc.c:1730 #, fuzzy #| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1755 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1774 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1785 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:1815 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1827 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1840 #, fuzzy #| msgid "Datetimes are integer based." msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1850 +#: utils/misc/guc.c:1851 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1860 +#: utils/misc/guc.c:1861 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1871 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1882 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1891 +#: utils/misc/guc.c:1892 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1912 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1932 +#: utils/misc/guc.c:1933 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1945 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1955 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1976 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1987 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1997 +#: utils/misc/guc.c:1998 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:2007 +#: utils/misc/guc.c:2008 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2009 #, fuzzy #| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc.c:2018 +#: utils/misc/guc.c:2019 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2030 #, fuzzy #| msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador." -#: utils/misc/guc.c:2046 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc.c:2057 +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2069 #, fuzzy #| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc.c:2096 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2106 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." -#: utils/misc/guc.c:2123 +#: utils/misc/guc.c:2124 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:2134 +#: utils/misc/guc.c:2135 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2135 utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2155 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2190 +#: utils/misc/guc.c:2191 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:2200 +#: utils/misc/guc.c:2201 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:2201 utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:2210 +#: utils/misc/guc.c:2211 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:2222 +#: utils/misc/guc.c:2223 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:2233 +#: utils/misc/guc.c:2234 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2266 +#: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2277 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2288 +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2299 +#: utils/misc/guc.c:2300 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2309 +#: utils/misc/guc.c:2310 #, fuzzy #| msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica" -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2325 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc.c:2336 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2347 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2356 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2371 +#: utils/misc/guc.c:2372 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2387 #, fuzzy #| msgid "Mode of the data directory." msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2413 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2424 +#: utils/misc/guc.c:2425 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2426 #, fuzzy #| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2441 +#: utils/misc/guc.c:2442 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2453 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:2463 +#: utils/misc/guc.c:2464 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2473 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:2484 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2494 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2503 +#: utils/misc/guc.c:2504 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2513 +#: utils/misc/guc.c:2514 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2526 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2538 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:2548 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2560 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2571 utils/misc/guc.c:2582 -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2570 +#: utils/misc/guc.c:2571 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2581 +#: utils/misc/guc.c:2582 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2592 +#: utils/misc/guc.c:2593 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas." -#: utils/misc/guc.c:2603 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2613 +#: utils/misc/guc.c:2614 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2623 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2633 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:2644 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2653 #, fuzzy #| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2661 +#: utils/misc/guc.c:2662 #, fuzzy #| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2674 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2686 +#: utils/misc/guc.c:2687 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2699 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2711 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc.c:2721 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2732 +#: utils/misc/guc.c:2733 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2743 +#: utils/misc/guc.c:2744 #, fuzzy #| msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2754 +#: utils/misc/guc.c:2755 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2766 +#: utils/misc/guc.c:2767 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2778 +#: utils/misc/guc.c:2779 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2790 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2791 +#: utils/misc/guc.c:2792 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2803 utils/misc/guc.c:3019 utils/misc/guc.c:3066 +#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2814 +#: utils/misc/guc.c:2815 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2825 +#: utils/misc/guc.c:2826 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2836 +#: utils/misc/guc.c:2837 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2847 +#: utils/misc/guc.c:2848 #, fuzzy #| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Tamaño del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." -#: utils/misc/guc.c:2858 +#: utils/misc/guc.c:2859 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2869 +#: utils/misc/guc.c:2870 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2879 +#: utils/misc/guc.c:2880 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2881 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." -#: utils/misc/guc.c:2892 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2903 +#: utils/misc/guc.c:2904 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2927 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2928 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc.c:2939 +#: utils/misc/guc.c:2940 #, fuzzy #| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2942 +#: utils/misc/guc.c:2943 #, fuzzy #| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2952 +#: utils/misc/guc.c:2953 #, fuzzy #| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2955 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2967 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2977 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2977 utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 para mostrar los valores completos." -#: utils/misc/guc.c:2987 +#: utils/misc/guc.c:2988 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2998 +#: utils/misc/guc.c:2999 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc.c:3010 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3032 +#: utils/misc/guc.c:3033 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:3050 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3080 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:3091 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:3113 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3125 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3135 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:3157 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:3168 +#: utils/misc/guc.c:3169 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:3179 +#: utils/misc/guc.c:3180 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:3190 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:3201 +#: utils/misc/guc.c:3202 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:3213 +#: utils/misc/guc.c:3214 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3226 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3236 +#: utils/misc/guc.c:3237 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3245 +#: utils/misc/guc.c:3246 #, fuzzy #| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3254 +#: utils/misc/guc.c:3255 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3264 +#: utils/misc/guc.c:3265 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:3279 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:3289 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:3299 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3310 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:3320 +#: utils/misc/guc.c:3321 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:3331 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3344 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:3353 +#: utils/misc/guc.c:3354 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3364 +#: utils/misc/guc.c:3365 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3375 +#: utils/misc/guc.c:3376 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:3386 +#: utils/misc/guc.c:3387 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3388 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3398 +#: utils/misc/guc.c:3399 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:3409 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:3421 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3432 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3434 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3444 +#: utils/misc/guc.c:3445 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3456 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3467 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:3477 +#: utils/misc/guc.c:3478 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:3488 +#: utils/misc/guc.c:3489 msgid "TCP user timeout." msgstr "Tiempo de expiración de TCP." -#: utils/misc/guc.c:3499 +#: utils/misc/guc.c:3500 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3510 -msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes." +#: utils/misc/guc.c:3511 +msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3533 +#: utils/misc/guc.c:3534 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:3553 +#: utils/misc/guc.c:3554 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3564 +#: utils/misc/guc.c:3565 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3575 +#: utils/misc/guc.c:3576 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:3586 +#: utils/misc/guc.c:3587 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:3597 +#: utils/misc/guc.c:3598 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3609 #, fuzzy #| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:3619 +#: utils/misc/guc.c:3620 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:3632 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:3642 +#: utils/misc/guc.c:3643 #, fuzzy #| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc.c:3653 +#: utils/misc/guc.c:3654 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc.c:3664 +#: utils/misc/guc.c:3665 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:3676 +#: utils/misc/guc.c:3677 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3687 +#: utils/misc/guc.c:3688 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3699 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." -#: utils/misc/guc.c:3709 +#: utils/misc/guc.c:3710 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3720 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3730 +#: utils/misc/guc.c:3731 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:3741 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3752 +#: utils/misc/guc.c:3753 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3762 +#: utils/misc/guc.c:3763 #, fuzzy #| msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3772 +#: utils/misc/guc.c:3773 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3782 +#: utils/misc/guc.c:3783 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3794 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3803 #, fuzzy #| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3804 #, fuzzy #| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." -#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3823 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3832 +#: utils/misc/guc.c:3833 #, fuzzy #| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3842 +#: utils/misc/guc.c:3843 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." -#: utils/misc/guc.c:3852 +#: utils/misc/guc.c:3853 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3863 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." -#: utils/misc/guc.c:3872 +#: utils/misc/guc.c:3873 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." -#: utils/misc/guc.c:3881 +#: utils/misc/guc.c:3882 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3890 +#: utils/misc/guc.c:3891 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3899 +#: utils/misc/guc.c:3900 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3908 +#: utils/misc/guc.c:3909 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3918 +#: utils/misc/guc.c:3919 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." -#: utils/misc/guc.c:3928 +#: utils/misc/guc.c:3929 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3939 +#: utils/misc/guc.c:3940 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3949 +#: utils/misc/guc.c:3950 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3960 +#: utils/misc/guc.c:3961 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:3962 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3970 +#: utils/misc/guc.c:3971 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3980 +#: utils/misc/guc.c:3981 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:3982 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:3993 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:4003 +#: utils/misc/guc.c:4004 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4005 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4014 +#: utils/misc/guc.c:4015 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:4025 +#: utils/misc/guc.c:4026 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4027 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:4039 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4050 +#: utils/misc/guc.c:4051 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4062 +#: utils/misc/guc.c:4063 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:4074 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:4084 +#: utils/misc/guc.c:4085 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:4094 +#: utils/misc/guc.c:4095 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:4104 +#: utils/misc/guc.c:4105 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:4114 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:4124 +#: utils/misc/guc.c:4125 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4135 +#: utils/misc/guc.c:4136 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4146 +#: utils/misc/guc.c:4147 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4158 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:4169 +#: utils/misc/guc.c:4170 #, fuzzy #| msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: utils/misc/guc.c:4181 +#: utils/misc/guc.c:4182 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4193 +#: utils/misc/guc.c:4194 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:4205 +#: utils/misc/guc.c:4206 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4217 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4218 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:4228 +#: utils/misc/guc.c:4229 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:4239 +#: utils/misc/guc.c:4240 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4250 +#: utils/misc/guc.c:4251 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4261 +#: utils/misc/guc.c:4262 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:4272 +#: utils/misc/guc.c:4273 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:4282 +#: utils/misc/guc.c:4283 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:4292 +#: utils/misc/guc.c:4293 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4294 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4303 +#: utils/misc/guc.c:4304 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4318 +#: utils/misc/guc.c:4319 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:4333 +#: utils/misc/guc.c:4334 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:4344 +#: utils/misc/guc.c:4345 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4355 +#: utils/misc/guc.c:4356 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4366 +#: utils/misc/guc.c:4367 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4377 +#: utils/misc/guc.c:4378 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: utils/misc/guc.c:4389 #, fuzzy #| msgid "Name of the SSL library." msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Nombre de la biblioteca SSL." -#: utils/misc/guc.c:4403 +#: utils/misc/guc.c:4404 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4413 +#: utils/misc/guc.c:4414 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4423 +#: utils/misc/guc.c:4424 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:4433 +#: utils/misc/guc.c:4434 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4443 +#: utils/misc/guc.c:4444 #, fuzzy #| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4453 +#: utils/misc/guc.c:4454 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:4464 +#: utils/misc/guc.c:4465 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:4475 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:4485 +#: utils/misc/guc.c:4486 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:4500 +#: utils/misc/guc.c:4501 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4515 +#: utils/misc/guc.c:4516 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4526 +#: utils/misc/guc.c:4527 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4537 +#: utils/misc/guc.c:4538 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:4548 +#: utils/misc/guc.c:4549 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:4559 +#: utils/misc/guc.c:4560 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4571 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc.c:4581 +#: utils/misc/guc.c:4582 #, fuzzy #| msgid "Logs the host name in the connection logs." msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:4601 +#: utils/misc/guc.c:4602 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:4611 +#: utils/misc/guc.c:4612 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:4621 +#: utils/misc/guc.c:4622 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:4622 utils/misc/guc.c:4708 utils/misc/guc.c:4719 -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 +#: utils/misc/guc.c:4796 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:4632 +#: utils/misc/guc.c:4633 #, fuzzy #| msgid "unterminated quoted identifier" msgid "Compute query identifiers." msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: utils/misc/guc.c:4642 +#: utils/misc/guc.c:4643 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4644 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:4654 +#: utils/misc/guc.c:4655 #, fuzzy #| msgid "Sets the default table access method for new tables." msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:4665 +#: utils/misc/guc.c:4666 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:4675 +#: utils/misc/guc.c:4676 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4686 +#: utils/misc/guc.c:4687 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:4697 +#: utils/misc/guc.c:4698 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4707 +#: utils/misc/guc.c:4708 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4718 +#: utils/misc/guc.c:4719 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:4729 +#: utils/misc/guc.c:4730 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:4739 +#: utils/misc/guc.c:4740 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:4754 +#: utils/misc/guc.c:4755 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:4764 +#: utils/misc/guc.c:4765 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4774 +#: utils/misc/guc.c:4775 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4784 +#: utils/misc/guc.c:4785 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4794 +#: utils/misc/guc.c:4795 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4810 +#: utils/misc/guc.c:4811 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4821 #, fuzzy #| msgid "Set the level of information written to the WAL." msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Nivel de información escrita a WAL." -#: utils/misc/guc.c:4830 +#: utils/misc/guc.c:4831 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:4840 +#: utils/misc/guc.c:4841 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: utils/misc/guc.c:4851 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:4860 +#: utils/misc/guc.c:4861 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:4870 +#: utils/misc/guc.c:4871 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4881 +#: utils/misc/guc.c:4882 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4891 +#: utils/misc/guc.c:4892 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4893 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4902 +#: utils/misc/guc.c:4903 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:4912 +#: utils/misc/guc.c:4913 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:4914 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." -#: utils/misc/guc.c:4925 +#: utils/misc/guc.c:4926 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4937 +#: utils/misc/guc.c:4938 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:4950 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5518 +#: utils/misc/guc.c:5519 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5520 +#: utils/misc/guc.c:5521 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:9288 +#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5822 +#: utils/misc/guc.c:5823 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5827 +#: utils/misc/guc.c:5828 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5847 +#: utils/misc/guc.c:5848 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -28386,12 +28141,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5866 +#: utils/misc/guc.c:5867 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5892 +#: utils/misc/guc.c:5893 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -28400,7 +28155,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5940 +#: utils/misc/guc.c:5941 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -28409,7 +28164,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5963 +#: utils/misc/guc.c:5964 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -28418,186 +28173,186 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6888 +#: utils/misc/guc.c:6889 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:7124 +#: utils/misc/guc.c:7125 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7160 +#: utils/misc/guc.c:7161 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:8692 +#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:7337 utils/misc/guc.c:8533 +#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7370 +#: utils/misc/guc.c:7371 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:7388 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:11333 +#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7425 +#: utils/misc/guc.c:7426 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:7473 +#: utils/misc/guc.c:7474 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:8106 utils/misc/guc.c:8153 utils/misc/guc.c:9550 +#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8237 +#: utils/misc/guc.c:8238 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:8485 +#: utils/misc/guc.c:8486 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8566 +#: utils/misc/guc.c:8567 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:8611 +#: utils/misc/guc.c:8612 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8768 +#: utils/misc/guc.c:8769 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:8852 +#: utils/misc/guc.c:8853 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:8985 +#: utils/misc/guc.c:8986 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10780 +#: utils/misc/guc.c:10781 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10945 +#: utils/misc/guc.c:10946 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11037 +#: utils/misc/guc.c:11038 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11395 utils/misc/guc.c:11429 +#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:11463 +#: utils/misc/guc.c:11464 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:11750 +#: utils/misc/guc.c:11751 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:11762 +#: utils/misc/guc.c:11763 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11775 +#: utils/misc/guc.c:11776 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11787 +#: utils/misc/guc.c:11788 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:11799 +#: utils/misc/guc.c:11800 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:12029 +#: utils/misc/guc.c:12030 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12042 +#: utils/misc/guc.c:12043 #, fuzzy, c-format #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12056 +#: utils/misc/guc.c:12057 #, fuzzy, c-format #| msgid "huge pages not supported on this platform" msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma" -#: utils/misc/guc.c:12070 +#: utils/misc/guc.c:12071 #, fuzzy, c-format #| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12198 +#: utils/misc/guc.c:12199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid character value." msgid "invalid character" msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/misc/guc.c:12258 +#: utils/misc/guc.c:12259 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." -#: utils/misc/guc.c:12298 +#: utils/misc/guc.c:12299 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12300 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." -#: utils/misc/guc.c:12307 +#: utils/misc/guc.c:12308 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." @@ -28883,402 +28638,429 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." +#~ msgid "pclose failed: %m" +#~ msgstr "pclose falló: %m" -#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." +#~ msgid "password too long" +#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga" -#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." +#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#~ msgid "Version and Platform Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" +#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" -#~ msgid "Client Connection Defaults" -#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" +#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" +#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" +#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#~ msgid "Process Title" -#~ msgstr "Título de Proceso" +#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" +#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#~ msgid "Reporting and Logging" -#~ msgstr "Reporte y Registro" +#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" +#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#~ msgid "Query Tuning" -#~ msgstr "Afinamiento de Consultas" +#~ msgid "removing file \"%s\"" +#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#~ msgid "Replication" -#~ msgstr "Replicación" +#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#~ msgid "Write-Ahead Log" -#~ msgstr "Write-Ahead Log" +#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" +#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" -#~ msgid "Resource Usage" -#~ msgstr "Uso de Recursos" +#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" +#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" +#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" +#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" +#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." +#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" +#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" +#~ msgid "initializing for hot standby" +#~ msgstr "inicializando para hot standby" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" +#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#~ msgid "on" -#~ msgstr "activado" +#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desactivado" +#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" +#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" -#~ msgid "loaded library \"%s\"" -#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" +#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." +#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" +#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" -#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" -#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +#~ msgid "drop auto-cascades to %s" +#~ msgstr "eliminando automáticamente %s" -#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" +#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" -#~ msgid "wrong element type" -#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" +#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" +#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" +#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" -#~ msgid "logical replication launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" +#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" +#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" -#~ msgid "bind %s to %s" -#~ msgstr "bind %s a %s" +#~ msgid "must be superuser to drop access methods" +#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" -#~ msgid "parse %s: %s" -#~ msgstr "parse %s: %s" +#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#~ msgid "unexpected EOF on client connection" -#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" -#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" +#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" +#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" +#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" +#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" -#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" +#~ msgid "INOUT arguments are permitted." +#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." -#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." -#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." +#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" +#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" -#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" +#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" +#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" +#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente" -#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" +#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" +#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" -#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" +#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" +#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" +#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" +#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" +#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" +#~ msgid "The error was: %s" +#~ msgstr "El error fue: %s" -#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" +#~ msgid "rewriting table \"%s\"" +#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" +#~ msgid "verifying table \"%s\"" +#~ msgstr "verificando tabla «%s»" -#~ msgid "logical replication launcher started" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" +#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" +#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" +#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" +#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" +#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" +#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado" -#~ msgid "could not read from file \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" +#~ msgid "must be superuser to alter replication users" +#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" -#~ msgid "logger shutting down" -#~ msgstr "proceso logger apagándose" +#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" +#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" -#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" +#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" +#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" -#~ msgid "could not fork archiver: %m" -#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +#~ msgid "SSL off" +#~ msgstr "SSL inactivo" -#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" +#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" -#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" +#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#~ msgid "registering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" -#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" +#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" -#~ msgid "autovacuum launcher started" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" +#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#~ msgid "disabling huge pages" -#~ msgstr "desactivando «huge pages»" +#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" -#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»" +#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" +#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" -#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu" +#~ msgid "authentication file line too long" +#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" -#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" -#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" +#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" +#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" -#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" -#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" +#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" +#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" -#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" +#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." -#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" +#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" #~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" #~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos" -#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" +#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" +#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" -#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" +#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." +#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" +#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" -#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" +#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" +#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" +#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" +#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu" -#~ msgid "authentication file line too long" -#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" +#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" +#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»" -#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" -#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»" +#~ msgid "disabling huge pages" +#~ msgstr "desactivando «huge pages»" -#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" +#~ msgid "autovacuum launcher started" +#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" +#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" +#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" -#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" +#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#~ msgid "registering background worker \"%s\"" +#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" +#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" +#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" +#~ msgid "could not fork archiver: %m" +#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" -#~ msgid "SSL off" -#~ msgstr "SSL inactivo" +#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" +#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" +#~ msgid "logger shutting down" +#~ msgstr "proceso logger apagándose" -#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" +#~ msgid "could not read from file \"%s\"" +#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" -#~ msgid "must be superuser to alter replication users" -#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" +#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" -#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" -#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado" +#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" +#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" -#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" +#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" -#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#~ msgid "logical replication launcher started" +#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" -#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" +#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" +#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" -#~ msgid "verifying table \"%s\"" -#~ msgstr "verificando tabla «%s»" +#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" +#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" -#~ msgid "rewriting table \"%s\"" -#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "El error fue: %s" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" -#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" +#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" -#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" +#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" +#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" +#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" +#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" -#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente" +#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" +#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." +#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" +#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#~ msgid "INOUT arguments are permitted." -#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." +#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" -#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" +#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" -#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#~ msgid "unexpected EOF on client connection" +#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" +#~ msgid "parse %s: %s" +#~ msgstr "parse %s: %s" -#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" +#~ msgid "bind %s to %s" +#~ msgstr "bind %s a %s" -#~ msgid "must be superuser to drop access methods" -#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" +#~ msgid "logical replication launcher shutting down" +#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" -#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" +#~ msgid "wrong element type" +#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" -#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" +#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" +#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" +#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" +#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#~ msgid "drop auto-cascades to %s" -#~ msgstr "eliminando automáticamente %s" +#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" +#~ msgid "loaded library \"%s\"" +#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada" -#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "desactivado" -#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "activado" -#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" -#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" +#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" -#~ msgid "initializing for hot standby" -#~ msgstr "inicializando para hot standby" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" -#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" -#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" -#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" -#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" +#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" +#~ msgid "Resource Usage" +#~ msgstr "Uso de Recursos" -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" +#~ msgid "Write-Ahead Log" +#~ msgstr "Write-Ahead Log" -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" +#~ msgid "Replication" +#~ msgstr "Replicación" -#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" +#~ msgid "Query Tuning" +#~ msgstr "Afinamiento de Consultas" -#~ msgid "removing file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»" +#~ msgid "Reporting and Logging" +#~ msgstr "Reporte y Registro" -#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" +#~ msgid "Process Title" +#~ msgstr "Título de Proceso" -#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas" -#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" +#~ msgid "Client Connection Defaults" +#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" -#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" +#~ msgid "Version and Platform Compatibility" +#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" +#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." +#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." -#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" +#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." -#~ msgid "password too long" -#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga" +#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." +#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" +#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" +#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" +#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#~ msgid "cannot convert NaN to integer" +#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" + +#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" +#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" + +#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" +#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" + +#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" +#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente" + +#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" +#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado" + +#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" +#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index 6c025aa917f..45a7edf8a2e 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-05 07:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-30 15:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-30 14:51+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -20,38 +20,73 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 +#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 +#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 +#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 +#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" msgstr "記録されていません" -#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copy.c:3551 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:125 +#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 +#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3456 utils/adt/genfile.c:128 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1270 access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:11110 access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlog.c:11576 access/transam/xlog.c:11656 access/transam/xlog.c:11695 access/transam/xlog.c:11738 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 -#: commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:499 replication/basebackup.c:2001 replication/logical/origin.c:712 replication/logical/origin.c:748 replication/logical/reorderbuffer.c:4427 replication/logical/snapbuild.c:1742 replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/slot.c:1623 replication/slot.c:1664 replication/walsender.c:543 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:741 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 +#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 +#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11336 +#: access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802 +#: access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919 +#: access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3466 libpq/hba.c:534 +#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4905 +#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 +#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1700 +#: replication/slot.c:1741 replication/walsender.c:544 +#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1273 access/transam/xlog.c:3506 access/transam/xlog.c:4731 replication/basebackup.c:2005 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:1789 replication/logical/snapbuild.c:1817 replication/logical/snapbuild.c:1844 replication/slot.c:1627 replication/slot.c:1668 -#: replication/walsender.c:548 utils/cache/relmapper.c:745 +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 +#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 +#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 +#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 +#: replication/slot.c:1704 replication/slot.c:1745 replication/walsender.c:549 +#: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1181 access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1282 access/transam/twophase.c:1668 access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3541 access/transam/xlog.c:3546 access/transam/xlog.c:3874 -#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1860 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:650 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/reorderbuffer.c:4485 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/slot.c:1514 replication/slot.c:1675 replication/walsender.c:558 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 -#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3425 storage/file/fd.c:3528 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 +#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 +#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 +#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 +#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 +#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4963 +#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/slot.c:1591 replication/slot.c:1752 replication/walsender.c:559 +#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 +#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 +#: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" #: ../common/controldata_utils.c:135 msgid "byte ordering mismatch" -msgstr "バイトオーダが合っていません" +msgstr "バイトオーダーが合っていません" #: ../common/controldata_utils.c:137 #, c-format @@ -61,74 +96,138 @@ msgid "" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" -"バイトオーダが異なる可能性があります。\n" -"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" +"バイトオーダーが異なる可能性があります。\n" +"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダーが本プログラムで使用\n" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" -"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" - -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:229 ../common/file_utils.c:288 ../common/file_utils.c:362 access/heap/rewriteheap.c:1267 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1226 access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3415 access/transam/xlog.c:3456 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlog.c:3842 -#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlogutils.c:806 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:702 replication/logical/reorderbuffer.c:3163 replication/logical/reorderbuffer.c:3653 replication/logical/reorderbuffer.c:4407 replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/slot.c:1595 replication/walsender.c:516 replication/walsender.c:2509 -#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3412 storage/file/fd.c:3499 storage/smgr/md.c:475 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1529 utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8302 +"このPostgreSQLはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" + +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 +#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 +#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 +#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 +#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 +#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 +#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 +#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3570 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4119 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4885 +#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 +#: replication/slot.c:1672 replication/walsender.c:517 +#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 +#: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 +#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 +#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 +#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1641 access/transam/twophase.c:1650 access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:11318 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 +#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131 +#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499 +#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:300 ../common/file_utils.c:370 access/heap/rewriteheap.c:961 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:3366 access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10412 -#: replication/logical/snapbuild.c:1647 replication/slot.c:1500 replication/slot.c:1605 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3520 storage/smgr/md.c:921 storage/smgr/md.c:962 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8053 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 +#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 +#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 +#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10584 +#: access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635 +#: replication/slot.c:1577 replication/slot.c:1682 storage/file/fd.c:730 +#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 +#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 +#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6631 +#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 +#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 +#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845 +#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 +#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1411 +#: storage/ipc/procarray.c:2206 storage/ipc/procarray.c:2213 +#: storage/ipc/procarray.c:2702 storage/ipc/procarray.c:3326 +#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 +#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 +#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 +#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 +#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 +#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 +#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 +#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 +#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:156 +#: ../common/exec.c:155 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" -#: ../common/exec.c:206 +#: ../common/exec.c:205 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../common/exec.c:214 +#: ../common/exec.c:213 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" -#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:397 +#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10740 replication/basebackup.c:1413 utils/adt/misc.c:337 +#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10967 +#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:410 +#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 +#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 +#: storage/ipc/latch.c:1730 #, c-format -msgid "pclose failed: %m" -msgstr "pcloseが失敗しました: %m" +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() が失敗しました: %m" -#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1335 access/transam/xlog.c:6491 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1090 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2089 libpq/be-secure-gssapi.c:484 postmaster/bgworker.c:336 postmaster/bgworker.c:886 postmaster/postmaster.c:2520 postmaster/postmaster.c:2542 -#: postmaster/postmaster.c:4168 postmaster/postmaster.c:4862 postmaster/postmaster.c:4941 postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5984 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 replication/logical/logical.c:195 replication/walsender.c:590 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:834 storage/file/fd.c:1304 storage/file/fd.c:1465 storage/file/fd.c:2270 storage/ipc/procarray.c:1368 storage/ipc/procarray.c:2106 -#: storage/ipc/procarray.c:2113 storage/ipc/procarray.c:2591 storage/ipc/procarray.c:3215 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1698 utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/formatting.c:1947 utils/adt/pg_locale.c:475 utils/adt/pg_locale.c:639 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:469 utils/hash/dynahash.c:578 utils/hash/dynahash.c:1090 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 -#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4864 utils/misc/guc.c:4880 utils/misc/guc.c:4893 utils/misc/guc.c:8031 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:829 utils/mmgr/mcxt.c:865 utils/mmgr/mcxt.c:903 utils/mmgr/mcxt.c:941 utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1008 utils/mmgr/mcxt.c:1044 utils/mmgr/mcxt.c:1096 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1131 utils/mmgr/mcxt.c:1166 utils/mmgr/slab.c:235 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "メモリ不足です" - -#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 +#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 +#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 +#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" @@ -138,120 +237,163 @@ msgstr "メモリ不足です\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:84 ../common/file_utils.c:186 access/transam/twophase.c:1238 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:11098 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3561 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:795 commands/tablespace.c:886 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1523 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1816 storage/file/fd.c:3096 storage/file/fd.c:3278 storage/file/fd.c:3364 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 +#: access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107 +#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 +#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3445 commands/tablespace.c:807 +#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:439 +#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 +#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 +#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70 +#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 +#: utils/adt/genfile.c:644 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../common/file_utils.c:163 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 postmaster/postmaster.c:1511 storage/file/fd.c:2673 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 +#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 +#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:197 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2685 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2736 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" -#: ../common/file_utils.c:380 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:651 replication/slot.c:1386 replication/slot.c:1528 storage/file/fd.c:714 utils/time/snapmgr.c:1316 +#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 +#: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1463 replication/slot.c:1605 +#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: ../common/jsonapi.c:1064 +#: ../common/hex.c:54 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit" +msgstr "不正な16進桁" + +#: ../common/hex.c:59 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "不正な16進数表現: \"%.*s\"" + +#: ../common/hex.c:90 +#, c-format +msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" +msgstr "16進エンコード中に格納先バッファがオーバーフローしました" + +#: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "不正な16進数データ: 桁数が奇数です" + +#: ../common/hex.c:152 +#, c-format +msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" +msgstr "16進デコード中に格納先バッファがオーバーフローしました" + +#: ../common/jsonapi.c:1066 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。" -#: ../common/jsonapi.c:1067 +#: ../common/jsonapi.c:1069 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" -#: ../common/jsonapi.c:1070 +#: ../common/jsonapi.c:1072 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1073 +#: ../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1076 +#: ../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1079 +#: ../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1082 +#: ../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1085 +#: ../common/jsonapi.c:1087 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。" -#: ../common/jsonapi.c:1087 +#: ../common/jsonapi.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1090 +#: ../common/jsonapi.c:1092 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1093 +#: ../common/jsonapi.c:1095 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。" -#: ../common/jsonapi.c:1096 +#: ../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "トークン\"%s\"は不正です。" -#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:500 +#: ../common/jsonapi.c:1101 jsonpath_scan.l:500 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。" -#: ../common/jsonapi.c:1101 +#: ../common/jsonapi.c:1103 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" -#: ../common/jsonapi.c:1104 +#: ../common/jsonapi.c:1106 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。" -#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:521 +#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:521 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" -#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 jsonpath_scan.l:584 +#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:532 jsonpath_scan.l:542 +#: jsonpath_scan.l:584 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" -#: ../common/logging.c:241 +#: ../common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " -#: ../common/logging.c:248 +#: ../common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: ../common/logging.c:255 +#: ../common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " @@ -271,7 +413,7 @@ msgstr "不正なフォーク名です" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。" -#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2520 +#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1521 libpq/auth.c:2553 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu" @@ -311,7 +453,8 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1166 replication/basebackup.c:1342 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 +#: replication/basebackup.c:1357 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" @@ -321,11 +464,6 @@ msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m" -#: ../common/saslprep.c:1087 -#, c-format -msgid "password too long" -msgstr "パスワードが長すぎます" - #: ../common/stringinfo.c:306 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." @@ -345,16 +483,16 @@ msgstr "" #: ../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" -msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" +msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" -#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2027 +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2053 msgid "user does not exist" -msgstr "ユーザが存在しません" +msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" -msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu" +msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" #: ../common/wait_error.c:45 #, c-format @@ -464,77 +602,121 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: access/brin/brin.c:211 +#: access/brin/brin.c:214 #, c-format msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10520 access/transam/xlog.c:11049 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:11275 +#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 +#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 +#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 +#: access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 +#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 +#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 +#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 +#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 #, c-format -msgid "could not open parent table of index %s" -msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした" +msgid "could not open parent table of index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1436 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 +#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 +#: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 +#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 +#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "%s型の値は受け付けられません" + +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 +#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 +#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 +#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 +#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 +#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 +#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 +#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 +#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 +#: utils/adt/timestamp.c:4349 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalが範囲外です" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています" -#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 +#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399 #, c-format msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合" -#: access/brin/brin_revmap.c:601 +#: access/brin/brin_revmap.c:602 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です" -#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:168 +#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 +#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:180 +#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 +#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:200 +#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 +#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:216 +#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 +#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 +#: access/spgist/spgvalidate.c:237 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:232 +#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 +#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます" -#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:259 +#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません" @@ -544,12 +726,14 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:294 +#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません" -#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:270 +#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 +#: access/gist/gistvalidate.c:274 #, c-format msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません" @@ -589,90 +773,108 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" -#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:704 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 tcop/postgres.c:1904 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 +#: tcop/postgres.c:1900 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "非サポートの書式コード: %d" -#: access/common/reloptions.c:506 +#: access/common/reloptions.c:512 access/common/reloptions.c:523 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" -#: access/common/reloptions.c:517 +#: access/common/reloptions.c:534 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。" -#: access/common/reloptions.c:665 +#: access/common/reloptions.c:682 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" +msgstr "ユーザー定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" -#: access/common/reloptions.c:1208 +#: access/common/reloptions.c:1225 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" -#: access/common/reloptions.c:1240 +#: access/common/reloptions.c:1257 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12036 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません" -#: access/common/reloptions.c:1447 +#: access/common/reloptions.c:1464 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "認識できないラメータ \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1559 +#: access/common/reloptions.c:1576 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました" -#: access/common/reloptions.c:1575 +#: access/common/reloptions.c:1592 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1587 +#: access/common/reloptions.c:1604 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 +#: access/common/reloptions.c:1610 access/common/reloptions.c:1630 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です" -#: access/common/reloptions.c:1595 +#: access/common/reloptions.c:1612 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。" -#: access/common/reloptions.c:1607 +#: access/common/reloptions.c:1624 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1615 +#: access/common/reloptions.c:1632 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。" -#: access/common/reloptions.c:1637 +#: access/common/reloptions.c:1654 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "不正な列挙型オプションの値 \"%s\": %s" -#: access/common/tupdesc.c:840 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1803 +#: access/common/toast_compression.c:32 +#, c-format +msgid "compression method lz4 not supported" +msgstr "圧縮方式lz4はサポートされていません" + +#: access/common/toast_compression.c:33 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support." +msgstr "この機能はlz4サポートを有効にしてビルドしたサーバーを必要とします。" + +#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 +#: utils/adt/xml.c:224 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." +msgstr "%sを指定してPostgreSQLを再構築する必要があります。" + +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 +#: parser/parse_relation.c:1838 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" @@ -702,6 +904,11 @@ msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" +#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:759 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" + #: access/gin/ginscan.c:431 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" @@ -712,12 +919,15 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" -#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:1862 utils/adt/arrayfuncs.c:3811 utils/adt/arrayfuncs.c:6439 utils/adt/rowtypes.c:956 +#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452 +#: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s型の比較関数が見つかりません" -#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:99 +#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます" @@ -727,26 +937,36 @@ msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません" -#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:345 access/spgist/spgvalidate.c:366 +#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 +#: access/spgist/spgvalidate.c:387 #, c-format msgid "support function number %d is invalid for access method %s" msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です" -#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistvacuum.c:408 +#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:420 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります" -#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:410 +#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:422 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" -#: access/gist/gist.c:757 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:742 access/nbtree/nbtpage.c:753 +#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 +#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 +#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 +#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 +#: access/nbtree/nbtpage.c:821 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "REINDEXを行ってください。" +#: access/gist/gist.c:1175 +#, c-format +msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"、ブロック%uでの不完全は分割を修正します" + #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" @@ -757,33 +977,41 @@ msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリット msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" -#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:739 +#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:224 +#: access/nbtree/nbtpage.c:807 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" -#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:750 +#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:235 +#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" -#: access/gist/gistvalidate.c:199 +#: access/gist/gistvalidate.c:203 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます" -#: access/gist/gistvalidate.c:210 +#: access/gist/gistvalidate.c:214 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます" -#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 +#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 +#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:702 catalog/heap.c:708 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1815 commands/tablecmds.c:15892 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4116 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 utils/adt/formatting.c:1914 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 -#: utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1476 +#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 +#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16794 commands/view.c:86 +#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 +#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 +#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" @@ -793,7 +1021,8 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。" msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" -#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 access/spgist/spgutils.c:765 +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" @@ -833,32 +1062,33 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" -#: access/heap/heapam.c:2057 +#: access/heap/heapam.c:2260 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません" -#: access/heap/heapam.c:2475 +#: access/heap/heapam.c:2731 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" -#: access/heap/heapam.c:2521 +#: access/heap/heapam.c:2777 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:2947 access/heap/heapam.c:5736 +#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" -#: access/heap/heapam.c:3080 +#: access/heap/heapam.c:3342 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" -#: access/heap/heapam.c:4391 access/heap/heapam.c:4429 access/heap/heapam.c:4686 access/heap/heapam_handler.c:452 +#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 +#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" @@ -868,241 +1098,337 @@ msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています" -#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:662 +#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:665 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:921 +#: access/heap/rewriteheap.c:927 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1015 access/heap/rewriteheap.c:1134 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:10858 access/transam/xlog.c:10896 access/transam/xlog.c:11301 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:570 replication/slot.c:1447 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1295 +#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 +#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 +#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11084 +#: access/transam/xlog.c:11122 access/transam/xlog.c:11527 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587 +#: replication/slot.c:1524 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 +#: utils/time/snapmgr.c:1244 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1144 +#: access/heap/rewriteheap.c:1148 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1162 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3526 access/transam/xlog.c:4680 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:582 replication/logical/origin.c:624 replication/logical/origin.c:643 replication/logical/snapbuild.c:1623 replication/slot.c:1482 storage/file/buffile.c:502 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1393 utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1412 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8045 utils/misc/guc.c:9965 utils/misc/guc.c:9979 utils/time/snapmgr.c:1300 utils/time/snapmgr.c:1307 +#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 +#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4610 +#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599 +#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 +#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1559 +#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 +#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 +#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249 +#: utils/time/snapmgr.c:1256 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1252 access/transam/twophase.c:1601 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:558 replication/logical/reorderbuffer.c:3907 replication/logical/snapbuild.c:1565 replication/logical/snapbuild.c:2007 replication/slot.c:1579 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3178 storage/file/reinit.c:255 -#: storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:311 storage/smgr/md.c:367 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1640 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 +#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 +#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4387 +#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 +#: replication/slot.c:1656 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 +#: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 +#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 +#: utils/time/snapmgr.c:1589 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:648 +#: access/heap/vacuumlazy.c:772 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:650 +#: access/heap/vacuumlazy.c:774 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:655 +#: access/heap/vacuumlazy.c:779 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:657 +#: access/heap/vacuumlazy.c:781 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:664 +#: access/heap/vacuumlazy.c:788 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキップ\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:670 +#: access/heap/vacuumlazy.c:794 #, c-format -msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" -msgstr "タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n" +msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +msgstr "タプル: %lldを削除, %lldが残存, %lldが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:676 +#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:794 #, c-format msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:680 +#: access/heap/vacuumlazy.c:810 +#, c-format +msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld個の削除行識別子がありました\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:813 +msgid "index scan not needed:" +msgstr "インデックススキャンは不要:" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +msgid "index scan needed:" +msgstr "インデックススキャンが必要:" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#, c-format +msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld個の削除行識別子があります\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:822 +msgid "index scan bypassed:" +msgstr "インデックスのスキャンをスキップしました:" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:824 +msgid "index scan bypassed by failsafe:" +msgstr "フェイルセーフのためインデックスのスキャンがスキップされました:" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:840 +#, c-format +msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" +msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 全体 %u、新規削除 %u、削除済み %u、再利用可能 %u\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:798 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:682 +#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:802 +msgid "I/O Timings:" +msgstr "I/O時間:" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:804 +#, c-format +msgid " read=%.3f" +msgstr " 読み込み=%.3f" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:807 +#, c-format +msgid " write=%.3f" +msgstr " 書き込み=%.3f" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:860 #, c-format msgid "system usage: %s\n" msgstr "システム使用状況: %s\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:684 +#: access/heap/vacuumlazy.c:862 #, c-format -msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, " -msgstr "WAL出力: %ld レコード, %ld フルページイメージ" +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" +msgstr "WAL使用量: %lldレコード、%lld個の全ページイメージ、%lluバイト" -#: access/heap/vacuumlazy.c:797 +#: access/heap/vacuumlazy.c:937 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対して積極的VACUUMを実行しています" -#: access/heap/vacuumlazy.c:802 commands/cluster.c:874 +#: access/heap/vacuumlazy.c:942 commands/cluster.c:898 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" -#: access/heap/vacuumlazy.c:841 -#, c-format -msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" -msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1653 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" +msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$uページ中の%2$lld個の削除行識別子を除去しました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1746 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1659 #, c-format -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" -msgstr "%.0f 個の不要な行バージョンがまだ削除できません、最古のxmin: %u\n" +msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +msgstr "%lld個の削除済み行バージョンがまだ除去できません、最古のxmin: %u\\n\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1661 #, c-format -msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -msgstr "%.0f個の使われていないアイテム識別子がありました。\n" +msgid "%u page removed.\n" +msgid_plural "%u pages removed.\n" +msgstr[0] "%uページ削除。\n" +msgstr[1] "%uページ削除。\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1750 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1665 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " msgstr[0] "バッファピンのため%uページが、" msgstr[1] "バッファピンのため%uページが、" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1754 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n" msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1758 -#, c-format -msgid "%u page is entirely empty.\n" -msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n" -msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1762 commands/indexcmds.c:3450 commands/indexcmds.c:3468 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1673 commands/indexcmds.c:3986 +#: commands/indexcmds.c:4005 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1765 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1676 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" +msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全%5$uページ中%4$uページで%2$lld行の除去可能 、%3$lld行の除去不可な行バージョンが見つかりました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1896 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2180 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" +msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" +msgstr "\"%s\": インデックススキャンをスキップしました: テーブル中%uページ(全体の%.2f%%)に%lld個の削除行識別子があります" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2151 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2391 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$uページ中の削除行識別子を%2$d個除去しました" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 +#, c-format +msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" +msgstr "%4$d回のインデックススキャンの後、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではない保守作業をバイパスします" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2628 +#, c-format +msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past" +msgstr "テーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2629 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" +"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." +msgstr "" +"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\" または \"autovacuum_work_mem\" を増加させることを検討してください。\n" +"あるいは、VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法の検討が必要になるかもしれません。" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" msgstr[0] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" msgstr[1] "インデックスのクリーンアップのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2157 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2775 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" msgstr[0] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" msgstr[1] "インデックスのVACUUMのために%d個の並列VACUUMワーカを起動しました (計画値: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2449 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker" -msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"を並列VACUUMワーカでスキャンしました" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2451 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3064 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2515 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker" -msgstr "並列VACUUMワーカからの報告では、現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:2517 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3121 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2524 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3125 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%u index pages were newly deleted.\n" +"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%.0fインデックス行バージョンが削除されました。\n" -"%uインデックスページが削除され、%uページが現在再利用可能です。\n" -"%s。" +"\"%.0fインデックス行バージョンが削除されました。\\n\"\n" +"\"%uインデックスページが新たに削除されました。\\n\"\n" +"\"%uインデックスページが現在削除され、そのうち%uページが現在再利用可能です。\\n\"\n" +"\"%s。\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2621 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3234 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2687 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3300 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %uページから%uページに切り詰められました" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2752 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3364 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3499 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3509 #, c-format -msgid "starting parallel vacuum worker for %s" -msgstr "\"%s\"に対する並列VACUUMワーカを起動しています" +msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" +msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3590 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4264 +#, c-format +msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:4267 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中" +msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のブロック%1$uのスキャン中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:4271 +#, c-format +msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:4279 +#, c-format +msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3596 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4282 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中" +msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のブロック%1$uのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3601 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4286 +#, c-format +msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM中" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:4291 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中" +msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3606 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中" +msgstr "リレーション\"%2$s.%3$s\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3612 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4302 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中" @@ -1117,72 +1443,70 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません" -#: access/index/genam.c:460 +#: access/index/genam.c:486 #, c-format msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2517 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:15590 commands/tablecmds.c:17045 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 +#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:16492 commands/tablecmds.c:18194 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" -#: access/index/indexam.c:971 +#: access/index/indexam.c:973 #, c-format msgid "operator class %s has no options" msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:665 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "重複したキー値は一意性制約\"%s\"違反となります" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:667 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "キー %s はすでに存在します。" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:745 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:761 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:151 access/nbtree/nbtpage.c:539 parser/parse_utilcmd.c:2156 +#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 +#: parser/parse_utilcmd.c:2319 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" -#: access/nbtree/nbtpage.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:546 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1608 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1875 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1610 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1877 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2664 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2665 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2670 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2671 #, c-format msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。" -#: access/nbtree/nbtutils.c:2674 +#: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1196,27 +1520,35 @@ msgstr "" msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません" -#: access/spgist/spgutils.c:148 +#: access/spgist/spgutils.c:232 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です" -#: access/spgist/spgutils.c:762 +#: access/spgist/spgutils.c:1005 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています" -#: access/spgist/spgvalidate.c:281 +#: access/spgist/spgvalidate.c:136 +#, c-format +msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s" +msgstr "SP-GiSTリーフデータ型%sが宣言された型%sと一致していません" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:302 #, c-format msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません" -#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 catalog/aclchk.c:1773 +#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 +#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"はインデックスです" -#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1780 commands/tablecmds.c:12411 commands/tablecmds.c:15599 +#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13197 +#: commands/tablecmds.c:16501 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\"は複合型です" @@ -1231,7 +1563,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり msgid "%s cannot be empty." msgstr "%sは空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11960 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -1251,32 +1583,33 @@ msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。" msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "サンプリングの割合は0と100の間です" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:278 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:393 +#: access/transam/commit_ts.c:376 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません" -#: access/transam/commit_ts.c:395 +#: access/transam/commit_ts.c:378 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." -msgstr "プライマリサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。" +msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/commit_ts.c:397 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" -#: access/transam/multixact.c:1002 +#: access/transam/multixact.c:1021 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません" -#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011 access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044 +#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 +#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1285,70 +1618,67 @@ msgstr "" "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:1009 +#: access/transam/multixact.c:1028 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています" -#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2316 +#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2325 +#: access/transam/multixact.c:1058 access/transam/multixact.c:2342 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" msgstr[1] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1100 +#: access/transam/multixact.c:1119 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました" -#: access/transam/multixact.c:1101 +#: access/transam/multixact.c:1120 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" msgstr[1] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" -#: access/transam/multixact.c:1106 +#: access/transam/multixact.c:1125 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1137 +#: access/transam/multixact.c:1156 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/multixact.c:1142 +#: access/transam/multixact.c:1161 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" -#: access/transam/multixact.c:1279 +#: access/transam/multixact.c:1300 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" -#: access/transam/multixact.c:1287 +#: access/transam/multixact.c:1306 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" -#: access/transam/multixact.c:2266 -#, c-format -msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" - -#: access/transam/multixact.c:2321 access/transam/multixact.c:2330 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 +#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347 +#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 +#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1357,135 +1687,123 @@ msgstr "" "データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" -#: access/transam/multixact.c:2600 -#, c-format -msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります" - -#: access/transam/multixact.c:2604 +#: access/transam/multixact.c:2621 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" -#: access/transam/multixact.c:2626 +#: access/transam/multixact.c:2643 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" -#: access/transam/multixact.c:2629 -#, c-format -msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました" - -#: access/transam/multixact.c:3009 +#: access/transam/multixact.c:3030 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3048 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" -#: access/transam/multixact.c:3341 +#: access/transam/multixact.c:3362 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "不正なMultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:706 access/transam/parallel.c:825 +#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました" -#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 +#: access/transam/parallel.c:708 access/transam/parallel.c:827 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." -msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。" +msgstr "詳細な情報がはサーバーログにあるかもしれません。" -#: access/transam/parallel.c:887 +#: access/transam/parallel.c:888 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました" -#: access/transam/parallel.c:1074 +#: access/transam/parallel.c:1075 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました" -#: access/transam/parallel.c:1140 access/transam/parallel.c:1142 +#: access/transam/parallel.c:1141 access/transam/parallel.c:1143 msgid "parallel worker" msgstr "パラレルワーカ" -#: access/transam/parallel.c:1293 +#: access/transam/parallel.c:1294 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" -#: access/transam/parallel.c:1298 +#: access/transam/parallel.c:1299 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です" -#: access/transam/slru.c:696 +#: access/transam/slru.c:712 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" -#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:965 +#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 +#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 +#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 +#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" -#: access/transam/slru.c:921 +#: access/transam/slru.c:945 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:927 +#: access/transam/slru.c:951 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:935 +#: access/transam/slru.c:959 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:940 +#: access/transam/slru.c:964 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: 読み込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:947 +#: access/transam/slru.c:971 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:952 +#: access/transam/slru.c:976 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: 書き込んだバイト数が足りません。" -#: access/transam/slru.c:959 +#: access/transam/slru.c:983 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:966 +#: access/transam/slru.c:990 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" -#: access/transam/slru.c:1237 +#: access/transam/slru.c:1251 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています" -#: access/transam/slru.c:1292 access/transam/slru.c:1348 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" - #: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" @@ -1524,7 +1842,7 @@ msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインIDより小さくなけ #: access/transam/timeline.c:597 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" -msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" +msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバーの履歴上に存在しません" #: access/transam/twophase.c:381 #, c-format @@ -1546,136 +1864,141 @@ msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2360 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2361 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" -#: access/transam/twophase.c:583 +#: access/transam/twophase.c:584 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません" -#: access/transam/twophase.c:589 +#: access/transam/twophase.c:590 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました" -#: access/transam/twophase.c:590 +#: access/transam/twophase.c:591 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。" +msgstr "スーパーユーザーまたはこのトランザクションを準備したユーザーである必要があります。" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:602 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています" -#: access/transam/twophase.c:602 +#: access/transam/twophase.c:603 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。" -#: access/transam/twophase.c:617 +#: access/transam/twophase.c:618 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません" -#: access/transam/twophase.c:1092 +#: access/transam/twophase.c:1093 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" -#: access/transam/twophase.c:1246 +#: access/transam/twophase.c:1247 #, c-format -msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" -msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" -msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト" -msgstr[1] "ファイル\"%s\"のサイズが不正: %zu バイト" +msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" +msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" +msgstr[0] "ファイル\"%s\"のサイズが正しくありません: %lld バイト" +msgstr[1] "ファイル\"%s\"のサイズが正しくありません: %lld バイト" -#: access/transam/twophase.c:1255 +#: access/transam/twophase.c:1256 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1288 +#: access/transam/twophase.c:1274 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" + +#: access/transam/twophase.c:1289 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1294 +#: access/transam/twophase.c:1295 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です" -#: access/transam/twophase.c:1306 +#: access/transam/twophase.c:1307 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません" -#: access/transam/twophase.c:1336 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6632 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" -#: access/transam/twophase.c:1343 +#: access/transam/twophase.c:1357 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1364 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません" -#: access/transam/twophase.c:1629 +#: access/transam/twophase.c:1641 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" -#: access/transam/twophase.c:1756 +#: access/transam/twophase.c:1768 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" -#: access/transam/twophase.c:1990 +#: access/transam/twophase.c:2002 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" -#: access/transam/twophase.c:2081 +#: access/transam/twophase.c:2093 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2088 +#: access/transam/twophase.c:2100 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2101 +#: access/transam/twophase.c:2113 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" -#: access/transam/twophase.c:2108 +#: access/transam/twophase.c:2120 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" -#: access/transam/twophase.c:2133 +#: access/transam/twophase.c:2145 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "トランザクション%uの2相状態ファイルが破損しています" -#: access/transam/twophase.c:2138 +#: access/transam/twophase.c:2150 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損しています" @@ -1691,7 +2014,7 @@ msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." msgstr "" -"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n" +"postmaster を停止後、シングルユーザーモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n" "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。" #: access/transam/varsup.c:136 @@ -1709,11 +2032,6 @@ msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMす msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります" -#: access/transam/varsup.c:428 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されています" - #: access/transam/xact.c:1045 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" @@ -1724,518 +2042,547 @@ msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンド msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" -#: access/transam/xact.c:2422 +#: access/transam/xact.c:2423 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2432 +#: access/transam/xact.c:2433 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" -#: access/transam/xact.c:2441 -#, c-format -msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません" - #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3389 +#: access/transam/xact.c:3388 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3399 +#: access/transam/xact.c:3398 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3409 +#: access/transam/xact.c:3408 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s は関数内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3478 access/transam/xact.c:3784 access/transam/xact.c:3863 access/transam/xact.c:3986 access/transam/xact.c:4137 access/transam/xact.c:4206 access/transam/xact.c:4317 +#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 +#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 +#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 +#: access/transam/xact.c:4316 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3670 +#: access/transam/xact.c:3669 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:3789 access/transam/xact.c:3868 access/transam/xact.c:3991 +#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 +#: access/transam/xact.c:3990 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3879 +#: access/transam/xact.c:3878 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:4002 +#: access/transam/xact.c:4001 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4101 +#: access/transam/xact.c:4100 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" -msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" +msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは設定できません" -#: access/transam/xact.c:4188 +#: access/transam/xact.c:4187 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:4198 access/transam/xact.c:4249 access/transam/xact.c:4309 access/transam/xact.c:4358 +#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 +#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xact.c:4255 access/transam/xact.c:4364 +#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません" -#: access/transam/xact.c:4297 +#: access/transam/xact.c:4296 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4425 +#: access/transam/xact.c:4424 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" -#: access/transam/xact.c:4493 +#: access/transam/xact.c:4492 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" -#: access/transam/xact.c:5136 +#: access/transam/xact.c:5133 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:2552 +#: access/transam/xlog.c:1823 #, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" -msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" +msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" +msgstr "生成済みのWALの終点以降までの書き出しが要求されました; 要求 %X/%X、現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2828 +#: access/transam/xlog.c:2584 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlogutils.c:801 replication/walsender.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogutils.c:798 +#: replication/walsender.c:2520 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:4185 -#, c-format -msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました" - -#: access/transam/xlog.c:4197 -#, c-format -msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します" - -#: access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 access/transam/xlog.c:4269 +#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4275 +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4322 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:4519 +#: access/transam/xlog.c:4563 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4577 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlog.c:4552 +#: access/transam/xlog.c:4596 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4632 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 utils/init/miscinit.c:1550 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4843 +#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 +#: utils/init/miscinit.c:1578 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" +msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" +msgstr "バイトオーダーの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4757 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4840 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4815 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4825 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4832 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4839 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" +msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4844 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4853 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:4851 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4858 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4865 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4872 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4886 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4923 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4927 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: access/transam/xlog.c:5361 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5324 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5436 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: access/transam/xlog.c:5501 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" -msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません" +msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5518 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:5474 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." -msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" +msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlog.c:5482 +#: access/transam/xlog.c:5527 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です" -#: access/transam/xlog.c:5520 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5642 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:5708 access/transam/xlog.c:5981 +#: access/transam/xlog.c:5753 access/transam/xlog.c:6024 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5729 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5815 +#: access/transam/xlog.c:5859 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5822 +#: access/transam/xlog.c:5866 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5919 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:6004 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6057 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6058 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6022 +#: access/transam/xlog.c:6061 access/transam/xlog.c:6334 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6062 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6325 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "パラメータ設定値が十分でないため、ホットスタンバイを使用できません" + +#: access/transam/xlog.c:6326 access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6383 +#, c-format +msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." +msgstr "%s = %d はプライマリサーバーでの設定値%dより小さいです。" + +#: access/transam/xlog.c:6335 +#, c-format +msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." +msgstr "一時停止が解除されると、サーバーはシャットダウンします。" + +#: access/transam/xlog.c:6336 +#, c-format +msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "その後必要な設定変更を行い、サーバーを再起動できます。" + +#: access/transam/xlog.c:6347 +#, c-format +msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" +msgstr "パラメータ設定値が十分でないため昇格できません" + +#: access/transam/xlog.c:6357 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the primary server (its value was %d)" -msgstr "%s = %d はプライマリサーバの設定値より小さいため、ホットスタンバイは利用できません (もとの値は%d)" +msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動してください。" -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります" +msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" +msgstr "パラメータの設定値が不足しているためリカバリを中断しました" -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" +msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." +msgstr "必要な設定変更を行った後、再起動することができます。" -#: access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6409 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the primary server" -msgstr "プライマリサーバでwal_levelが\"replica\"またはそれ以上に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません" +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" +msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは継続できません" -#: access/transam/xlog.c:6277 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format -msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the primary, or turn off hot_standby here." -msgstr "プライマリでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。" +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." +msgstr "これは一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6411 +#, c-format +msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." +msgstr "wal_levelをminimalより上に設定したあとに取得されたバックアップを使用してください。" + +#: access/transam/xlog.c:6480 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6491 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6356 +#: access/transam/xlog.c:6497 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6503 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6368 +#: access/transam/xlog.c:6509 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6370 +#: access/transam/xlog.c:6511 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6376 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:6519 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6531 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:6447 +#: access/transam/xlog.c:6588 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:6591 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:6595 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:6599 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6467 +#: access/transam/xlog.c:6607 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:6610 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:6662 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります" - -#: access/transam/xlog.c:6544 +#: access/transam/xlog.c:6684 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6545 access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6685 access/transam/xlog.c:6695 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2246,483 +2593,487 @@ msgstr "" "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n" "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。" -#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6694 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6583 commands/tablespace.c:654 +#: access/transam/xlog.c:6723 commands/tablespace.c:666 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6755 access/transam/xlog.c:6761 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlog.c:6617 access/transam/xlog.c:11817 +#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:12058 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:6674 +#: access/transam/xlog.c:6814 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6852 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません" +msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません" -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6854 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." -msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" +msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6868 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlog.c:6761 +#: access/transam/xlog.c:6898 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:6855 +#: access/transam/xlog.c:6998 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlog.c:6866 +#: access/transam/xlog.c:7009 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:7043 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:7047 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6951 +#: access/transam/xlog.c:7094 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:7095 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:7043 -#, c-format -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" - -#: access/transam/xlog.c:7176 +#: access/transam/xlog.c:7321 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlog.c:7400 +#: access/transam/xlog.c:7546 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlog.c:7438 +#: access/transam/xlog.c:7584 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました" +msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" +msgstr "REDOが%X/%Xで終了 システム使用量: %s" -#: access/transam/xlog.c:7443 +#: access/transam/xlog.c:7590 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlog.c:7452 +#: access/transam/xlog.c:7599 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlog.c:7464 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7543 access/transam/xlog.c:7547 +#: access/transam/xlog.c:7690 access/transam/xlog.c:7694 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlog.c:7691 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7695 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります" -#: access/transam/xlog.c:7551 +#: access/transam/xlog.c:7698 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7586 +#: access/transam/xlog.c:7733 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:8034 +#: access/transam/xlog.c:8176 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" -#: access/transam/xlog.c:8244 +#: access/transam/xlog.c:8385 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8248 +#: access/transam/xlog.c:8389 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8266 +#: access/transam/xlog.c:8407 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8270 +#: access/transam/xlog.c:8411 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:8422 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8285 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlog.c:8298 +#: access/transam/xlog.c:8439 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:8443 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8313 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8317 +#: access/transam/xlog.c:8458 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8498 +#: access/transam/xlog.c:8639 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウンしています" -#: access/transam/xlog.c:8818 +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:8678 #, c-format -msgid "checkpoint skipped because system is idle" -msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました" +msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:9018 +#. translator: the placeholders show checkpoint options +#: access/transam/xlog.c:8690 #, c-format -msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" -msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" +msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" +msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:9275 +#: access/transam/xlog.c:8750 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています" +msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:8770 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします" +msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" +msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9203 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" + +#: access/transam/xlog.c:9659 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:9468 +#: access/transam/xlog.c:9661 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:9710 +#: access/transam/xlog.c:9901 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:9855 +#: access/transam/xlog.c:10046 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9864 +#: access/transam/xlog.c:10055 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlog.c:9880 +#: access/transam/xlog.c:10071 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:10146 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:10012 access/transam/xlog.c:10068 access/transam/xlog.c:10091 +#: access/transam/xlog.c:10202 access/transam/xlog.c:10258 +#: access/transam/xlog.c:10281 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:10417 +#: access/transam/xlog.c:10630 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10423 +#: access/transam/xlog.c:10636 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10521 access/transam/xlog.c:11050 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlog.c:10747 access/transam/xlog.c:11276 +#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 +#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 +#: access/transam/xlogfuncs.c:383 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" -#: access/transam/xlog.c:10530 access/transam/xlog.c:11059 +#: access/transam/xlog.c:10756 access/transam/xlog.c:11285 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:10531 access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:11286 +#: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." -msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" +msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:10536 +#: access/transam/xlog.c:10762 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:10573 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:10887 +#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlog.c:11075 +#: access/transam/xlog.c:11113 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "すでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlog.c:10574 +#: access/transam/xlog.c:10800 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" -#: access/transam/xlog.c:10670 +#: access/transam/xlog.c:10896 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:10672 access/transam/xlog.c:11255 +#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:11481 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:10747 replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:342 +#: access/transam/xlog.c:10974 replication/basebackup.c:1433 +#: utils/adt/misc.c:345 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:10799 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:566 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:350 +#: access/transam/xlog.c:11024 commands/tablespace.c:402 +#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" -#: access/transam/xlog.c:10850 access/transam/xlog.c:10888 +#: access/transam/xlog.c:11076 access/transam/xlog.c:11114 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。" -#: access/transam/xlog.c:11075 +#: access/transam/xlog.c:11301 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:11102 +#: access/transam/xlog.c:11328 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "バックアップが進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:11188 access/transam/xlog.c:11201 access/transam/xlog.c:11590 access/transam/xlog.c:11596 access/transam/xlog.c:11644 access/transam/xlog.c:11717 access/transam/xlogfuncs.c:692 +#: access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427 +#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11822 +#: access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11950 +#: access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlog.c:11205 replication/basebackup.c:1266 +#: access/transam/xlog.c:11431 replication/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:11206 replication/basebackup.c:1267 +#: access/transam/xlog.c:11432 replication/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:11253 +#: access/transam/xlog.c:11479 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:11373 +#: access/transam/xlog.c:11599 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:11385 +#: access/transam/xlog.c:11611 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:11387 +#: access/transam/xlog.c:11613 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:11394 +#: access/transam/xlog.c:11620 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:11398 +#: access/transam/xlog.c:11624 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:11451 +#: access/transam/xlog.c:11677 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" -#: access/transam/xlog.c:11627 -#, c-format -msgid "backup time %s in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s" - -#: access/transam/xlog.c:11632 -#, c-format -msgid "backup label %s in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s" - -#: access/transam/xlog.c:11645 +#: access/transam/xlog.c:11871 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。" -#: access/transam/xlog.c:11649 -#, c-format -msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u" - #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11757 +#: access/transam/xlog.c:11999 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlog.c:11806 +#: access/transam/xlog.c:12047 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/transam/xlog.c:11807 +#: access/transam/xlog.c:12048 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlog.c:11838 +#: access/transam/xlog.c:12057 access/transam/xlog.c:12069 +#: access/transam/xlog.c:12079 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/transam/xlog.c:11829 +#: access/transam/xlog.c:12070 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。" -#: access/transam/xlog.c:11839 +#: access/transam/xlog.c:12080 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11972 access/transam/xlogutils.c:970 +#: access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:11978 access/transam/xlogutils.c:977 +#: access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り" -#: access/transam/xlog.c:12507 +#: access/transam/xlog.c:12764 #, c-format -msgid "wal receiver process shutdown requested" -msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました" +msgid "WAL receiver process shutdown requested" +msgstr "WAL受信プロセスのシャットダウンが要求されました" -#: access/transam/xlog.c:12594 +#: access/transam/xlog.c:12859 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlog.c:12607 +#: access/transam/xlog.c:12872 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s" -#: access/transam/xlog.c:12615 +#: access/transam/xlog.c:12880 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:205 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu、正しくは%lu" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld" +msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lld、正しくは%lld" #: access/transam/xlogarchive.c:214 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" -#: access/transam/xlogarchive.c:259 +#: access/transam/xlogarchive.c:228 +#, c-format +msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed." +msgstr "restore_commandが終了ステータス0を返却しましたが、stat()が失敗しました。" + +#: access/transam/xlogarchive.c:260 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s" @@ -2730,17 +3081,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. -#: access/transam/xlogarchive.c:368 +#: access/transam/xlogarchive.c:369 #, c-format msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542 +#: access/transam/xlogarchive.c:479 access/transam/xlogarchive.c:543 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550 +#: access/transam/xlogarchive.c:487 access/transam/xlogarchive.c:551 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" @@ -2760,14 +3111,36 @@ msgstr "非排他バックアップが進行中です" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1863 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2203 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1046 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2668 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1481 replication/slotfuncs.c:252 -#: replication/walsender.c:3258 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4766 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9666 utils/mmgr/mcxt.c:1333 utils/mmgr/portalmem.c:1136 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 +#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 +#: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 +#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 +#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 +#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 +#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 +#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1141 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1867 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2672 replication/logical/launcher.c:1094 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1485 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3262 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4770 -#: utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9670 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/mcxt.c:1337 utils/mmgr/portalmem.c:1140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 +#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 +#: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 +#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 +#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 +#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9998 +#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" @@ -2797,40 +3170,46 @@ msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大%d文 msgid "%s cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中は %s を実行できません。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558 access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722 +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 +#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 +#: access/transam/xlogfuncs.c:763 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "リカバリが進行中ではありません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559 access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 +#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 +#: access/transam/xlogfuncs.c:764 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564 +#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" msgstr "スタンバイの昇格を実行中です" -#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565 +#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。" -#: access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/xlogfuncs.c:769 #, c-format msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません" -#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164 +#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:245 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:784 +#: access/transam/xlogfuncs.c:825 #, c-format -msgid "server did not promote within %d seconds" -msgstr "サーバは%d 秒以内に昇格しませんでした" +msgid "server did not promote within %d second" +msgid_plural "server did not promote within %d seconds" +msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした" +msgstr[1] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした" #: access/transam/xlogreader.c:349 #, c-format @@ -2852,142 +3231,143 @@ msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要があ msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" -#: access/transam/xlogreader.c:454 +#: access/transam/xlogreader.c:453 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:467 +#: access/transam/xlogreader.c:466 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です" +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$uが不正です(%2$lldを期待していました)" #: access/transam/xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:717 access/transam/xlogreader.c:734 +#: access/transam/xlogreader.c:716 access/transam/xlogreader.c:732 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:771 +#: access/transam/xlogreader.c:768 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:808 +#: access/transam/xlogreader.c:805 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:822 access/transam/xlogreader.c:863 +#: access/transam/xlogreader.c:819 access/transam/xlogreader.c:860 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:837 +#: access/transam/xlogreader.c:834 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです" -#: access/transam/xlogreader.c:845 +#: access/transam/xlogreader.c:842 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:851 +#: access/transam/xlogreader.c:848 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" -#: access/transam/xlogreader.c:882 +#: access/transam/xlogreader.c:879 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" -#: access/transam/xlogreader.c:907 +#: access/transam/xlogreader.c:904 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1252 +#: access/transam/xlogreader.c:1249 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1275 +#: access/transam/xlogreader.c:1271 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1282 +#: access/transam/xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1318 +#: access/transam/xlogreader.c:1314 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1334 +#: access/transam/xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1349 +#: access/transam/xlogreader.c:1345 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1364 +#: access/transam/xlogreader.c:1360 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" -#: access/transam/xlogreader.c:1380 +#: access/transam/xlogreader.c:1376 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" -#: access/transam/xlogreader.c:1392 +#: access/transam/xlogreader.c:1388 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1481 +#: access/transam/xlogreader.c:1475 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" -#: access/transam/xlogreader.c:1570 +#: access/transam/xlogreader.c:1564 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" -#: bootstrap/bootstrap.c:271 +#: bootstrap/bootstrap.c:270 #, c-format msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:845 tcop/postgres.c:3705 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:850 tcop/postgres.c:3710 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:862 postmaster/postmaster.c:875 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:313 +#: bootstrap/bootstrap.c:312 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n" @@ -3037,628 +3417,712 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" -#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973 +#: catalog/aclchk.c:379 +#, c-format +msgid "grantor must be current user" +msgstr "権限付与元は現在のユーザーでなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977 +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:993 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:438 +#: catalog/aclchk.c:454 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:442 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981 +#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:997 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997 +#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985 +#: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" msgstr "プロシージャに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989 +#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" msgstr "ルーチンに対する不正な権限のタイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: catalog/aclchk.c:486 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993 +#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:482 +#: catalog/aclchk.c:498 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s" +msgstr "外部サーバーに対する不正な権限タイプ %s" -#: catalog/aclchk.c:521 +#: catalog/aclchk.c:537 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" -#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4067 catalog/aclchk.c:4849 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285 +#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 +#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: storage/large_object/inv_api.c:285 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1231 commands/copy.c:1240 commands/copy.c:1249 commands/copy.c:1258 commands/copy.c:1276 commands/copy.c:1292 commands/copy.c:1312 commands/copy.c:1329 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:570 -#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:1961 commands/functioncmds.c:1969 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 -#: commands/subscriptioncmds.c:113 commands/subscriptioncmds.c:123 commands/subscriptioncmds.c:133 commands/subscriptioncmds.c:143 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/subscriptioncmds.c:192 commands/tablecmds.c:6959 commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1355 commands/typecmds.c:1364 commands/typecmds.c:1372 commands/typecmds.c:1380 commands/typecmds.c:1388 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 -#: parser/parse_utilcmd.c:386 replication/pgoutput/pgoutput.c:145 replication/pgoutput/pgoutput.c:166 replication/pgoutput/pgoutput.c:180 replication/walsender.c:886 replication/walsender.c:897 replication/walsender.c:907 +#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 +#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 +#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 +#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 +#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 +#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 +#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 +#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 +#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 +#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 +#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 +#: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 +#: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 +#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 +#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 +#: commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 +#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 +#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 +#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 +#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 +#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 +#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 +#: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 +#: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 +#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7499 +#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 +#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 +#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 +#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 +#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 +#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 +#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 +#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 +#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 +#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 +#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" -#: catalog/aclchk.c:1030 +#: catalog/aclchk.c:1046 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" -#: catalog/aclchk.c:1190 +#: catalog/aclchk.c:1206 #, c-format msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" -#: catalog/aclchk.c:1525 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:378 commands/copy.c:5132 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6499 commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:6731 commands/tablecmds.c:6801 commands/tablecmds.c:6884 commands/tablecmds.c:6978 commands/tablecmds.c:7037 commands/tablecmds.c:7110 commands/tablecmds.c:7139 commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7469 -#: commands/tablecmds.c:7624 commands/tablecmds.c:10829 commands/tablecmds.c:11011 commands/tablecmds.c:11171 commands/tablecmds.c:12254 commands/trigger.c:876 parser/analyze.c:2339 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1036 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3202 parser/parse_utilcmd.c:3237 parser/parse_utilcmd.c:3279 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2535 +#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 +#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 +#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:7118 +#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7242 +#: commands/tablecmds.c:7312 commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:7518 commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/tablecmds.c:7666 commands/tablecmds.c:7695 +#: commands/tablecmds.c:7850 commands/tablecmds.c:7932 +#: commands/tablecmds.c:8088 commands/tablecmds.c:8206 +#: commands/tablecmds.c:11555 commands/tablecmds.c:11737 +#: commands/tablecmds.c:11897 commands/tablecmds.c:13040 +#: commands/tablecmds.c:15601 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2415 +#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 +#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 +#: utils/adt/ruleutils.c:2708 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:1788 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15563 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 +#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16465 utils/adt/acl.c:2053 +#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 +#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" -#: catalog/aclchk.c:1826 +#: catalog/aclchk.c:1845 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:1843 +#: catalog/aclchk.c:1862 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" -#: catalog/aclchk.c:2009 +#: catalog/aclchk.c:2028 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" -#: catalog/aclchk.c:2022 +#: catalog/aclchk.c:2041 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" -#: catalog/aclchk.c:2604 +#: catalog/aclchk.c:2623 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" -#: catalog/aclchk.c:2606 +#: catalog/aclchk.c:2625 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." -msgstr "信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" +msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: catalog/aclchk.c:3139 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "配列型の権限を設定できません" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" -#: catalog/aclchk.c:3128 catalog/objectaddress.c:1656 +#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\"はドメインではありません" -#: catalog/aclchk.c:3248 +#: catalog/aclchk.c:3267 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3328 #, c-format msgid "permission denied for aggregate %s" msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3312 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3334 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3318 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3340 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3324 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for domain %s" msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3346 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3330 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3352 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3336 +#: catalog/aclchk.c:3355 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s へのアクセスが拒否されました" +msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3358 #, c-format msgid "permission denied for foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3342 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3345 +#: catalog/aclchk.c:3364 #, c-format msgid "permission denied for index %s" msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3348 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3351 +#: catalog/aclchk.c:3370 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "permission denied for materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3376 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3360 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3382 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3366 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "permission denied for policy %s" msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3388 #, c-format msgid "permission denied for procedure %s" msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3372 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "permission denied for publication %s" msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3394 #, c-format msgid "permission denied for routine %s" msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3378 +#: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3381 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 commands/sequence.c:1864 +#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 +#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 +#: commands/sequence.c:1863 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3384 +#: catalog/aclchk.c:3403 #, c-format msgid "permission denied for statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3406 #, c-format msgid "permission denied for subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: catalog/aclchk.c:3409 #, c-format msgid "permission denied for table %s" msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3393 +#: catalog/aclchk.c:3412 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3396 +#: catalog/aclchk.c:3415 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3399 +#: catalog/aclchk.c:3418 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3402 +#: catalog/aclchk.c:3421 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3405 +#: catalog/aclchk.c:3424 #, c-format msgid "permission denied for view %s" msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3440 +#: catalog/aclchk.c:3459 #, c-format msgid "must be owner of aggregate %s" msgstr "集約 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3443 +#: catalog/aclchk.c:3462 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3446 +#: catalog/aclchk.c:3465 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "変換 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3449 +#: catalog/aclchk.c:3468 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "データベース %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3452 +#: catalog/aclchk.c:3471 #, c-format msgid "must be owner of domain %s" msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3455 +#: catalog/aclchk.c:3474 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3458 +#: catalog/aclchk.c:3477 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3461 +#: catalog/aclchk.c:3480 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3464 +#: catalog/aclchk.c:3483 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "外部サーバ %s の所有者である必要があります" +msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3467 +#: catalog/aclchk.c:3486 #, c-format msgid "must be owner of foreign table %s" msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/aclchk.c:3489 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "関数 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3473 +#: catalog/aclchk.c:3492 #, c-format msgid "must be owner of index %s" msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3476 +#: catalog/aclchk.c:3495 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "言語 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3479 +#: catalog/aclchk.c:3498 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3482 +#: catalog/aclchk.c:3501 #, c-format msgid "must be owner of materialized view %s" msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3485 +#: catalog/aclchk.c:3504 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3488 +#: catalog/aclchk.c:3507 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3491 +#: catalog/aclchk.c:3510 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3494 +#: catalog/aclchk.c:3513 #, c-format msgid "must be owner of procedure %s" msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3497 +#: catalog/aclchk.c:3516 #, c-format msgid "must be owner of publication %s" msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3500 +#: catalog/aclchk.c:3519 #, c-format msgid "must be owner of routine %s" msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3503 +#: catalog/aclchk.c:3522 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3506 +#: catalog/aclchk.c:3525 #, c-format msgid "must be owner of subscription %s" msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3509 +#: catalog/aclchk.c:3528 #, c-format msgid "must be owner of table %s" msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3512 +#: catalog/aclchk.c:3531 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "型 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3515 +#: catalog/aclchk.c:3534 #, c-format msgid "must be owner of view %s" msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3518 +#: catalog/aclchk.c:3537 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3521 +#: catalog/aclchk.c:3540 #, c-format msgid "must be owner of statistics object %s" msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3524 +#: catalog/aclchk.c:3543 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:3546 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3530 +#: catalog/aclchk.c:3549 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3544 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります" -#: catalog/aclchk.c:3588 +#: catalog/aclchk.c:3607 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" -#: catalog/aclchk.c:3709 catalog/aclchk.c:3717 +#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3769 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4700 +#: catalog/aclchk.c:3864 catalog/aclchk.c:4836 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのリレーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3880 catalog/aclchk.c:5118 +#: catalog/aclchk.c:3977 catalog/aclchk.c:5254 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのデータベースは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3934 catalog/aclchk.c:4778 tcop/fastpath.c:221 utils/fmgr/fmgr.c:2055 +#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2051 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの関数は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:3988 catalog/aclchk.c:4804 +#: catalog/aclchk.c:4085 catalog/aclchk.c:4940 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの言語は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4152 catalog/aclchk.c:4876 +#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:517 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのスキーマは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4206 catalog/aclchk.c:4903 utils/adt/genfile.c:686 +#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテーブル空間は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4265 catalog/aclchk.c:5037 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4372 catalog/aclchk.c:5173 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの外部データラッパーは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4327 catalog/aclchk.c:5064 commands/foreigncmds.c:462 +#: catalog/aclchk.c:4434 catalog/aclchk.c:5200 commands/foreigncmds.c:462 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "OID %uの外部サーバは存在しません" +msgstr "OID %uの外部サーバーは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4387 catalog/aclchk.c:4726 utils/cache/typcache.c:378 utils/cache/typcache.c:432 +#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 +#: utils/cache/typcache.c:439 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの型は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4752 +#: catalog/aclchk.c:4888 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4929 +#: catalog/aclchk.c:5065 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子クラスは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4956 +#: catalog/aclchk.c:5092 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの演算子族は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:4983 +#: catalog/aclchk.c:5119 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5010 +#: catalog/aclchk.c:5146 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5091 commands/event_trigger.c:453 +#: catalog/aclchk.c:5227 commands/event_trigger.c:453 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5144 commands/collationcmds.c:367 +#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:368 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの照合順序は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5170 +#: catalog/aclchk.c:5306 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの変換は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5211 +#: catalog/aclchk.c:5347 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5238 commands/publicationcmds.c:771 +#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:771 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5264 commands/subscriptioncmds.c:1172 +#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1462 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:5290 +#: catalog/aclchk.c:5426 #, c-format msgid "statistics object with OID %u does not exist" msgstr "OID %uの統計情報オブジェクトは存在しません" -#: catalog/catalog.c:485 +#: catalog/catalog.c:378 +#, c-format +msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"内の未使用OIDの探索を継続中です" + +#: catalog/catalog.c:380 +#, c-format +msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet." +msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet." +msgstr[0] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。" +msgstr[1] "OID候補のチェックを%llu回行いましたが、使用されていないOIDはまだ見つかっていません。" + +#: catalog/catalog.c:405 +#, c-format +msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry" +msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries" +msgstr[0] "リレーション\"%s\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました" +msgstr[1] "リレーション\"%s\"で%llu回の試行後に新しいOIDが割り当てられました" + +#: catalog/catalog.c:536 #, c-format msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" -msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "pg_nextoid() を呼び出すにはスーパーユーザーである必要があります" -#: catalog/catalog.c:493 +#: catalog/catalog.c:544 #, c-format msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2103 +#: catalog/catalog.c:549 parser/parse_utilcmd.c:2266 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません" -#: catalog/catalog.c:515 +#: catalog/catalog.c:566 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of type oid" msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません" -#: catalog/catalog.c:522 +#: catalog/catalog.c:573 #, c-format msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません" @@ -3673,27 +4137,22 @@ msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" msgid "You can drop %s instead." msgstr "代わりに%sを削除できます" -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:640 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1128 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "削除は自動で%sへ伝播します" - -#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 +#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%sは%sに依存しています" -#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171 +#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "削除は%sへ伝播します" -#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:769 +#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3703,450 +4162,479 @@ msgid_plural "" "and %d other objects (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" -"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" msgstr[1] "" "\n" -"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" -#: catalog/dependency.c:1191 +#: catalog/dependency.c:1185 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1212 catalog/dependency.c:1213 commands/tablecmds.c:1247 commands/tablecmds.c:12872 commands/user.c:1093 commands/view.c:495 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/jsonfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6789 utils/misc/guc.c:6825 -#: utils/misc/guc.c:6895 utils/misc/guc.c:10965 utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033 utils/misc/guc.c:11067 utils/misc/guc.c:11102 +#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 +#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 +#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 +#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13658 +#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 +#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 +#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 +#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 +#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" -#: catalog/dependency.c:1199 +#: catalog/dependency.c:1193 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1208 +#: catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1869 +#: catalog/dependency.c:1863 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" -#: catalog/heap.c:330 +#: catalog/heap.c:332 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" -#: catalog/heap.c:332 +#: catalog/heap.c:334 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています" -#: catalog/heap.c:500 commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:2690 commands/tablecmds.c:6094 +#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972 +#: commands/tablecmds.c:6566 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません" -#: catalog/heap.c:518 commands/tablecmds.c:6389 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6865 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています" -#: catalog/heap.c:534 +#: catalog/heap.c:545 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:609 +#: catalog/heap.c:620 #, c-format msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" msgstr "パーティションキー列%sは疑似型%sです" -#: catalog/heap.c:614 +#: catalog/heap.c:625 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "列\"%s\"は疑似型%sです" -#: catalog/heap.c:645 +#: catalog/heap.c:656 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" #. translator: first %s is an integer not a name -#: catalog/heap.c:700 +#: catalog/heap.c:711 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:706 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした" -#: catalog/heap.c:1191 catalog/index.c:855 commands/tablecmds.c:3465 +#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1207 catalog/pg_type.c:428 catalog/pg_type.c:750 commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1125 commands/typecmds.c:1337 commands/typecmds.c:2124 +#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 +#: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 +#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:1208 +#: catalog/heap.c:1216 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。" -#: catalog/heap.c:1237 +#: catalog/heap.c:1245 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" -#: catalog/heap.c:2438 +#: catalog/heap.c:2458 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" -#: catalog/heap.c:2708 +#: catalog/heap.c:2730 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/heap.c:2878 catalog/index.c:869 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:7974 +#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8580 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" -#: catalog/heap.c:2885 +#: catalog/heap.c:2907 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2896 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2906 +#: catalog/heap.c:2928 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" -#: catalog/heap.c:2911 +#: catalog/heap.c:2933 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています" -#: catalog/heap.c:3013 +#: catalog/heap.c:3038 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません" -#: catalog/heap.c:3015 +#: catalog/heap.c:3040 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。" -#: catalog/heap.c:3067 +#: catalog/heap.c:3046 +#, c-format +msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" +msgstr "行全体参照はカラム生成式では使用できません" + +#: catalog/heap.c:3047 +#, c-format +msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." +msgstr "この操作は生成カラムを自身の値に依存させてしまいます。" + +#: catalog/heap.c:3100 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "生成式は不変ではありません" -#: catalog/heap.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:1192 +#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1245 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" -#: catalog/heap.c:3100 commands/prepare.c:367 parser/parse_node.c:412 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:869 parser/parse_target.c:879 rewrite/rewriteHandler.c:1197 +#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2639 +#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 +#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。" -#: catalog/heap.c:3147 +#: catalog/heap.c:3180 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" -#: catalog/heap.c:3404 +#: catalog/heap.c:3478 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" -#: catalog/heap.c:3405 +#: catalog/heap.c:3479 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" -#: catalog/heap.c:3410 +#: catalog/heap.c:3484 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" -#: catalog/heap.c:3411 +#: catalog/heap.c:3485 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" -#: catalog/heap.c:3413 +#: catalog/heap.c:3487 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" -#: catalog/index.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2009 +#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" -#: catalog/index.c:236 +#: catalog/index.c:239 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" -#: catalog/index.c:253 +#: catalog/index.c:256 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません" -#: catalog/index.c:754 catalog/index.c:1815 +#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" +msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" -#: catalog/index.c:794 +#: catalog/index.c:809 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません" -#: catalog/index.c:809 +#: catalog/index.c:824 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:818 catalog/index.c:1253 +#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "排他制約のためのインデックスの並列的作成はサポートされていません" -#: catalog/index.c:827 +#: catalog/index.c:842 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" -#: catalog/index.c:847 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:208 +#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 +#: parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: catalog/index.c:897 +#: catalog/index.c:912 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" -#: catalog/index.c:2100 +#: catalog/index.c:2191 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" -#: catalog/index.c:2831 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を非並列で構築しています" - -#: catalog/index.c:2836 -#, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています" -msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています" - -#: catalog/index.c:3464 +#: catalog/index.c:3576 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3475 +#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" -#: catalog/index.c:3597 +#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format -msgid "index \"%s\" was reindexed" -msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" -#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3017 +#: catalog/index.c:3747 #, c-format -msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします" +msgid "index \"%s\" was reindexed" +msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: catalog/index.c:3728 +#: catalog/index.c:3878 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします " -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5043 +#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 +#: commands/trigger.c:5134 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:314 +#: catalog/namespace.c:315 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" -#: catalog/namespace.c:395 +#: catalog/namespace.c:396 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:142 commands/lockcmds.c:227 +#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" -#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1357 +#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1370 parser/parse_relation.c:1378 +#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 +#: parser/parse_relation.c:1383 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 commands/extension.c:1525 +#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 +#: commands/extension.c:1526 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" -#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 +#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:655 +#: catalog/namespace.c:656 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" -#: catalog/namespace.c:670 +#: catalog/namespace.c:671 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" -#: catalog/namespace.c:2222 +#: catalog/namespace.c:2267 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2345 +#: catalog/namespace.c:2390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2471 +#: catalog/namespace.c:2516 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2598 +#: catalog/namespace.c:2643 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1123 utils/cache/ts_cache.c:617 +#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1228 +#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" -#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14743 gram.y:16189 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1235 +#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17061 parser/parse_expr.c:817 +#: parser/parse_target.c:1263 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:2973 +#: catalog/namespace.c:3018 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:2979 +#: catalog/namespace.c:3024 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" -#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 commands/tablecmds.c:1192 +#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 +#: commands/tablecmds.c:1243 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3083 +#: catalog/namespace.c:3128 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" -#: catalog/namespace.c:3646 +#: catalog/namespace.c:3691 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/namespace.c:3701 +#: catalog/namespace.c:3746 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "変換\"%sは存在しません" -#: catalog/namespace.c:3965 +#: catalog/namespace.c:4010 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" -#: catalog/namespace.c:3981 +#: catalog/namespace.c:4026 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:3987 +#: catalog/namespace.c:4032 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11134 utils/misc/guc.c:11212 +#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1976 commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:10946 +#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 +#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145 commands/tablecmds.c:6015 +#: commands/tablecmds.c:11672 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5569 commands/tablecmds.c:15568 commands/view.c:119 +#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 +#: commands/tablecmds.c:6045 commands/tablecmds.c:16470 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"はビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:15573 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:16475 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません" -#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5572 commands/tablecmds.c:15578 +#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 +#: commands/tablecmds.c:6048 commands/tablecmds.c:16480 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません" @@ -4166,7 +4654,10 @@ msgstr "列名を修飾する必要があります" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:133 commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3275 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 utils/adt/acl.c:4436 +#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 +#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 +#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 +#: utils/adt/acl.c:4411 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "型\"%s\"は存在しません" @@ -4184,12 +4675,13 @@ msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" #: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872 #, c-format msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 +#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430 +#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "サーバ\"%s\"は存在しません" +msgstr "サーバー\"%s\"は存在しません" #: catalog/objectaddress.c:1928 #, c-format @@ -4209,14 +4701,15 @@ msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。" #: catalog/objectaddress.c:2042 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません" #: catalog/objectaddress.c:2047 #, c-format msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" -msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" +msgstr "ユーザー\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" -#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 catalog/objectaddress.c:2189 +#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132 +#: catalog/objectaddress.c:2189 #, c-format msgid "name or argument lists may not contain nulls" msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません" @@ -4226,7 +4719,8 @@ msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができませ msgid "unsupported object type \"%s\"" msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 catalog/objectaddress.c:2287 +#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146 +#: catalog/objectaddress.c:2287 #, c-format msgid "name list length must be exactly %d" msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" @@ -4236,7 +4730,8 @@ msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" msgid "large object OID may not be null" msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません" -#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 catalog/objectaddress.c:2229 +#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222 +#: catalog/objectaddress.c:2229 #, c-format msgid "name list length must be at least %d" msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" @@ -4251,7 +4746,7 @@ msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1445 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります" @@ -4259,7 +4754,7 @@ msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります" #: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570 #, c-format msgid "must be superuser" -msgstr "スーパユーザである必要があります" +msgstr "スーパーユーザーである必要があります" #: catalog/objectaddress.c:2560 #, c-format @@ -4272,74 +4767,74 @@ msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2881 +#: catalog/objectaddress.c:2882 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "%2$s の列 %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:2895 +#: catalog/objectaddress.c:2897 #, c-format msgid "function %s" msgstr "関数%s" -#: catalog/objectaddress.c:2907 +#: catalog/objectaddress.c:2910 #, c-format msgid "type %s" msgstr "型%s" -#: catalog/objectaddress.c:2944 +#: catalog/objectaddress.c:2947 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "%sから%sへの型変換" -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:2980 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "照合順序%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3008 +#: catalog/objectaddress.c:3011 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "%2$sに対する制約%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3014 +#: catalog/objectaddress.c:3017 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "制約%s" -#: catalog/objectaddress.c:3046 +#: catalog/objectaddress.c:3049 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "変換%s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3092 +#: catalog/objectaddress.c:3095 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "%s のデフォルト値" -#: catalog/objectaddress.c:3106 +#: catalog/objectaddress.c:3109 #, c-format msgid "language %s" msgstr "言語%s" -#: catalog/objectaddress.c:3114 +#: catalog/objectaddress.c:3117 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "ラージオブジェクト%u" -#: catalog/objectaddress.c:3127 +#: catalog/objectaddress.c:3130 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "演算子%s" -#: catalog/objectaddress.c:3164 +#: catalog/objectaddress.c:3167 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3192 +#: catalog/objectaddress.c:3195 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "アクセスメソッド%s" @@ -4348,7 +4843,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3241 +#: catalog/objectaddress.c:3244 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" @@ -4357,359 +4852,364 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3298 +#: catalog/objectaddress.c:3301 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3350 +#: catalog/objectaddress.c:3353 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "%2$s のルール %1$s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3396 +#: catalog/objectaddress.c:3399 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "%2$s のトリガ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3416 +#: catalog/objectaddress.c:3419 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "スキーマ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3444 +#: catalog/objectaddress.c:3447 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "統計オブジェクト%s" -#: catalog/objectaddress.c:3475 +#: catalog/objectaddress.c:3478 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "テキスト検索パーサ%s" -#: catalog/objectaddress.c:3506 +#: catalog/objectaddress.c:3509 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "テキスト検索辞書%s" -#: catalog/objectaddress.c:3537 +#: catalog/objectaddress.c:3540 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "テキスト検索テンプレート%s" -#: catalog/objectaddress.c:3568 +#: catalog/objectaddress.c:3571 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "テキスト検索設定%s" -#: catalog/objectaddress.c:3581 +#: catalog/objectaddress.c:3584 #, c-format msgid "role %s" msgstr "ロール%s" -#: catalog/objectaddress.c:3597 +#: catalog/objectaddress.c:3600 #, c-format msgid "database %s" msgstr "データベース%s" -#: catalog/objectaddress.c:3613 +#: catalog/objectaddress.c:3616 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "テーブル空間%s" -#: catalog/objectaddress.c:3624 +#: catalog/objectaddress.c:3627 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "外部データラッパー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3634 +#: catalog/objectaddress.c:3637 #, c-format msgid "server %s" -msgstr "サーバ%s" +msgstr "サーバー%s" -#: catalog/objectaddress.c:3667 +#: catalog/objectaddress.c:3670 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" -msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s" +msgstr "サーバー%2$s上のユーザーマッピング%1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3719 +#: catalog/objectaddress.c:3722 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3723 +#: catalog/objectaddress.c:3726 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3729 +#: catalog/objectaddress.c:3732 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3733 +#: catalog/objectaddress.c:3736 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3739 +#: catalog/objectaddress.c:3742 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3743 +#: catalog/objectaddress.c:3746 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3749 +#: catalog/objectaddress.c:3752 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3753 +#: catalog/objectaddress.c:3756 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します" -#: catalog/objectaddress.c:3759 +#: catalog/objectaddress.c:3762 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3766 +#: catalog/objectaddress.c:3769 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限" -#: catalog/objectaddress.c:3770 +#: catalog/objectaddress.c:3773 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。" -#: catalog/objectaddress.c:3792 +#: catalog/objectaddress.c:3795 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "機能拡張%s" -#: catalog/objectaddress.c:3809 +#: catalog/objectaddress.c:3812 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "イベントトリガ%s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3853 +#: catalog/objectaddress.c:3856 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "%2$s のポリシ %1$s" -#: catalog/objectaddress.c:3866 +#: catalog/objectaddress.c:3870 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "パブリケーション%s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3894 +#: catalog/objectaddress.c:3898 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行" -#: catalog/objectaddress.c:3906 +#: catalog/objectaddress.c:3911 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "サブスクリプション%s" -#: catalog/objectaddress.c:3927 +#: catalog/objectaddress.c:3932 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換" -#: catalog/objectaddress.c:3998 +#: catalog/objectaddress.c:4003 #, c-format msgid "table %s" msgstr "テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4008 #, c-format msgid "index %s" msgstr "インデックス%s" -#: catalog/objectaddress.c:4007 +#: catalog/objectaddress.c:4012 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "シーケンス%s" -#: catalog/objectaddress.c:4011 +#: catalog/objectaddress.c:4016 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOASTテーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:4015 +#: catalog/objectaddress.c:4020 #, c-format msgid "view %s" msgstr "ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:4019 +#: catalog/objectaddress.c:4024 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "実体化ビュー%s" -#: catalog/objectaddress.c:4023 +#: catalog/objectaddress.c:4028 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "複合型%s" -#: catalog/objectaddress.c:4027 +#: catalog/objectaddress.c:4032 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "外部テーブル%s" -#: catalog/objectaddress.c:4032 +#: catalog/objectaddress.c:4037 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "リレーション%s" -#: catalog/objectaddress.c:4073 +#: catalog/objectaddress.c:4078 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s" -#: catalog/pg_aggregate.c:128 +#: catalog/pg_aggregate.c:129 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません" msgstr[1] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません" -#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "遷移データ型を決定できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:172 +#: catalog/pg_aggregate.c:173 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "可変長引数の順序集合集約はVARIADIC型のANYを使う必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "仮説集合集約は集約された引数に適合する直接引数を持つ必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 +#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 +#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません" -#: catalog/pg_aggregate.c:334 +#: catalog/pg_aggregate.c:335 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2852 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553 +#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:426 +#: catalog/pg_aggregate.c:427 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4173 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:457 +#: catalog/pg_aggregate.c:458 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:478 +#: catalog/pg_aggregate.c:479 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません" -#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "結果のデータ型を決定できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "\"internal\"疑似型の安全ではない使用" -#: catalog/pg_aggregate.c:566 +#: catalog/pg_aggregate.c:567 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却しています" -#: catalog/pg_aggregate.c:577 +#: catalog/pg_aggregate.c:578 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" -#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "ルーチンの種別は変更できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 +#: catalog/pg_aggregate.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." msgstr "\"%s\"は通常の集約関数です。" -#: catalog/pg_aggregate.c:708 +#: catalog/pg_aggregate.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." msgstr "\"%s\"は順序集合集約です。" -#: catalog/pg_aggregate.c:710 +#: catalog/pg_aggregate.c:712 #, c-format msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。" -#: catalog/pg_aggregate.c:715 +#: catalog/pg_aggregate.c:717 #, c-format msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません" -#: catalog/pg_aggregate.c:852 commands/functioncmds.c:667 commands/typecmds.c:1658 commands/typecmds.c:1704 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1793 commands/typecmds.c:1827 commands/typecmds.c:1861 commands/typecmds.c:1895 commands/typecmds.c:1972 commands/typecmds.c:2014 parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2129 -#: parser/parse_func.c:2320 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701 +#: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 +#: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 +#: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 +#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 +#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "関数%sは存在しません" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 +#: catalog/pg_aggregate.c:864 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "関数%sは集合を返します" -#: catalog/pg_aggregate.c:873 +#: catalog/pg_aggregate.c:879 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける必要があります" -#: catalog/pg_aggregate.c:897 +#: catalog/pg_aggregate.c:903 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" -#: catalog/pg_cast.c:67 +#: catalog/pg_cast.c:68 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" @@ -4734,17 +5234,17 @@ msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します" msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:662 +#: catalog/pg_constraint.c:678 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_constraint.c:858 catalog/pg_constraint.c:951 +#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" -#: catalog/pg_constraint.c:1040 +#: catalog/pg_constraint.c:1056 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" @@ -4759,25 +5259,25 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" -#: catalog/pg_depend.c:162 commands/extension.c:3343 +#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3344 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_depend.c:538 +#: catalog/pg_depend.c:580 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" -#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 +#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です" -#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 +#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" +msgid "Labels must be %d bytes or less." +msgstr "ラベルは%dバイト以内でなければなりません。" #: catalog/pg_enum.c:259 #, c-format @@ -4804,7 +5304,33 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:242 +#: catalog/pg_inherits.c:593 +#, c-format +msgid "cannot detach partition \"%s\"" +msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"の取り外しはできません" + +#: catalog/pg_inherits.c:595 +#, c-format +msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." +msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。" + +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4405 +#: commands/tablecmds.c:14776 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." +msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。" + +#: catalog/pg_inherits.c:600 +#, c-format +msgid "cannot complete detaching partition \"%s\"" +msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"の取り外しが完了できません" + +#: catalog/pg_inherits.c:602 +#, c-format +msgid "There's no pending concurrent detach." +msgstr "保留中の並列的取り外しはありません。" + +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" @@ -4819,7 +5345,7 @@ msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 +#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507 #, c-format msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" @@ -4839,12 +5365,12 @@ msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" msgid "only boolean operators can have negators" msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 +#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515 #, c-format msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが制限選択率を持つことができます" -#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 +#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519 #, c-format msgid "only boolean operators can have join selectivity" msgstr "ブール型演算子のみが結合選択率を持つことができます" @@ -4869,44 +5395,44 @@ msgstr "演算子%sはすでに存在します" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" -#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191 +#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" msgstr[1] "関数は%d個を超える引数を取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:364 +#: catalog/pg_proc.c:374 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" -#: catalog/pg_proc.c:376 +#: catalog/pg_proc.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\"は集約関数です。" -#: catalog/pg_proc.c:378 +#: catalog/pg_proc.c:388 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\"は関数です。" -#: catalog/pg_proc.c:380 +#: catalog/pg_proc.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\"はプロシージャです。" -#: catalog/pg_proc.c:382 +#: catalog/pg_proc.c:392 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "関数\"%s\"はウィンドウ関数です。" -#: catalog/pg_proc.c:402 +#: catalog/pg_proc.c:412 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "プロシージャの出力パラメータの有無は変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433 +#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" @@ -4915,47 +5441,48 @@ msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481 catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533 +#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "まず %s %s を使用してください。" -#: catalog/pg_proc.c:434 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" -#: catalog/pg_proc.c:478 +#: catalog/pg_proc.c:488 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "入力パラメーター\"%s\"の名称を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:505 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" -#: catalog/pg_proc.c:531 +#: catalog/pg_proc.c:541 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" -#: catalog/pg_proc.c:732 +#: catalog/pg_proc.c:751 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません" -#: catalog/pg_proc.c:830 +#: catalog/pg_proc.c:849 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" -#: catalog/pg_proc.c:845 +#: catalog/pg_proc.c:864 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" -#: catalog/pg_proc.c:938 executor/functions.c:1446 +#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1458 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL関数\"%s\"" @@ -4990,12 +5517,13 @@ msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションで msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" -#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 commands/publicationcmds.c:739 +#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 +#: commands/publicationcmds.c:739 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_shdepend.c:776 +#: catalog/pg_shdepend.c:832 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5005,195 +5533,231 @@ msgid_plural "" "and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr[0] "" "\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" msgstr[1] "" "\n" -"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバーログを参照してください)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1122 +#: catalog/pg_shdepend.c:1176 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "ロール%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1141 +#: catalog/pg_shdepend.c:1188 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1156 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "データベース%uの削除が同時に行われました" -#: catalog/pg_shdepend.c:1201 +#: catalog/pg_shdepend.c:1247 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "%sの所有者" -#: catalog/pg_shdepend.c:1203 +#: catalog/pg_shdepend.c:1249 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "%sの権限" -#: catalog/pg_shdepend.c:1205 +#: catalog/pg_shdepend.c:1251 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "%sの対象" +#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#, c-format +msgid "tablespace for %s" +msgstr "%sのテーブル空間" + #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1213 +#: catalog/pg_shdepend.c:1261 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" -#: catalog/pg_shdepend.c:1324 +#: catalog/pg_shdepend.c:1372 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" -#: catalog/pg_shdepend.c:1471 +#: catalog/pg_shdepend.c:1519 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" -#: catalog/pg_subscription.c:172 commands/subscriptioncmds.c:671 commands/subscriptioncmds.c:918 commands/subscriptioncmds.c:1140 +#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:777 +#: commands/subscriptioncmds.c:1087 commands/subscriptioncmds.c:1430 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" -#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:468 +#: catalog/pg_subscription.c:432 +#, c-format +msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\"" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"のリレーションマッピングは削除できません" + +#: catalog/pg_subscription.c:434 +#, c-format +msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"." +msgstr "リレーション\"%s\"のテーブル同期が進行中で、状態は\"%c\"です。" + +#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a +#. SQL DROP command +#. +#: catalog/pg_subscription.c:441 +#, c-format +msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." +msgstr "サブスクリプションが有効にされていない場合は%sを実行して有効化するか、%sを実行してこのサブスクリプションを削除してください。" + +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません" -#: catalog/pg_type.c:249 +#: catalog/pg_type.c:255 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "型の内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:290 +#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287 +#: catalog/pg_type.c:296 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です" -#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:303 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です" -#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 +#: catalog/pg_type.c:313 catalog/pg_type.c:319 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です" -#: catalog/pg_type.c:321 commands/typecmds.c:3727 +#: catalog/pg_type.c:327 commands/typecmds.c:4164 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" -#: catalog/pg_type.c:814 +#: catalog/pg_type.c:816 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" -#: catalog/storage.c:449 storage/buffer/bufmgr.c:934 +#: catalog/pg_type.c:921 +#, c-format +msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." +msgstr "\"%s\"の複範囲型を作成中に失敗しました。" + +#: catalog/pg_type.c:922 +#, c-format +msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute" +msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を指定することができます" + +#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" -#: catalog/toasting.c:103 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5551 commands/tablecmds.c:15433 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6027 +#: commands/tablecmds.c:16335 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" -#: commands/aggregatecmds.c:171 +#: commands/aggregatecmds.c:170 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "順序集合集約のみが仮説的集約になり得ます" -#: commands/aggregatecmds.c:196 +#: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "集約の属性\"%sは認識できません" -#: commands/aggregatecmds.c:206 +#: commands/aggregatecmds.c:205 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "集約のstypeを指定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:210 +#: commands/aggregatecmds.c:209 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "集約用の状態遷移関数を指定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "mstype を指定した場合は集約の msfunc も設定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:226 +#: commands/aggregatecmds.c:225 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "mstype を指定した場合は集約の minvfunc も設定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:233 +#: commands/aggregatecmds.c:232 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "集約の msfunc は mstype を指定してない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:237 +#: commands/aggregatecmds.c:236 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "集約の minvfunc は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:241 +#: commands/aggregatecmds.c:240 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "集約の mfinalfunc は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:245 +#: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "集約の msspace は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:249 +#: commands/aggregatecmds.c:248 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "集約の minitcond は mstype を指定していない場合は指定できません" -#: commands/aggregatecmds.c:278 +#: commands/aggregatecmds.c:277 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "集約の入力型を指定する必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:308 +#: commands/aggregatecmds.c:307 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" -#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390 +#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" -#: commands/aggregatecmds.c:361 +#: commands/aggregatecmds.c:362 #, c-format msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指定可能です" -#: commands/aggregatecmds.c:371 +#: commands/aggregatecmds.c:372 #, c-format msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります" -#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:615 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません" -#: commands/aggregatecmds.c:492 +#: commands/aggregatecmds.c:493 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません" @@ -5211,9 +5775,9 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します" #: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:879 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します" +msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132 +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" @@ -5223,7 +5787,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:397 +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:398 #, c-format msgid "subscription \"%s\" already exists" msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" @@ -5261,12 +5825,12 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま #: commands/alter.c:215 #, c-format msgid "must be superuser to rename %s" -msgstr "%sの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/alter.c:744 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/amcmds.c:60 #, c-format @@ -5276,14 +5840,15 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません" #: commands/amcmds.c:62 #, c-format msgid "Must be superuser to create an access method." -msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/amcmds.c:71 #, c-format msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 +#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" @@ -5293,167 +5858,179 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" msgid "handler function is not specified" msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" -#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:687 parser/parse_clause.c:941 +#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 +#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681 +#: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "function %s must return type %s" msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" -#: commands/analyze.c:226 +#: commands/analyze.c:227 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません" -#: commands/analyze.c:243 +#: commands/analyze.c:244 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません" -#: commands/analyze.c:318 +#: commands/analyze.c:324 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" -#: commands/analyze.c:323 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" -#: commands/analyze.c:383 +#: commands/analyze.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" -#: commands/analyze.c:689 +#: commands/analyze.c:790 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n" + +#: commands/analyze.c:811 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\"" +msgid "system usage: %s" +msgstr "システム使用量: %s" -#: commands/analyze.c:1158 +#: commands/analyze.c:1350 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1238 +#: commands/analyze.c:1430 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1336 +#: commands/analyze.c:1528 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" -#: commands/async.c:631 +#: commands/async.c:639 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "チャネル名が空であることはできません" -#: commands/async.c:637 +#: commands/async.c:645 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "チャネル名が長すぎます" -#: commands/async.c:642 +#: commands/async.c:650 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" -#: commands/async.c:861 +#: commands/async.c:869 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません" -#: commands/async.c:967 +#: commands/async.c:975 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" -#: commands/async.c:1633 +#: commands/async.c:1646 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" -#: commands/async.c:1635 +#: commands/async.c:1648 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" +msgstr "PID %d のサーバープロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" -#: commands/async.c:1638 +#: commands/async.c:1651 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" -#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362 +#: commands/cluster.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" +msgstr "認識されないCLUSTERのオプション \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:133 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "cannot cluster a partitioned table" msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できません" -#: commands/cluster.c:151 +#: commands/cluster.c:173 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:12709 commands/tablecmds.c:14515 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13495 commands/tablecmds.c:15363 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/cluster.c:351 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:366 +#: commands/cluster.c:390 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14525 +#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15373 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" -#: commands/cluster.c:440 +#: commands/cluster.c:464 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" -#: commands/cluster.c:452 +#: commands/cluster.c:476 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:466 +#: commands/cluster.c:490 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:514 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`" -#: commands/cluster.c:863 +#: commands/cluster.c:887 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:869 +#: commands/cluster.c:893 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をクラスタ化しています" -#: commands/cluster.c:900 +#: commands/cluster.c:924 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" -#: commands/cluster.c:904 +#: commands/cluster.c:928 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5462,92 +6039,97 @@ msgstr "" "%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n" "%s." -#: commands/collationcmds.c:105 +#: commands/collationcmds.c:106 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません" -#: commands/collationcmds.c:148 +#: commands/collationcmds.c:149 #, c-format msgid "collation \"default\" cannot be copied" msgstr "照合順序\"default\"は複製できません" -#: commands/collationcmds.c:181 +#: commands/collationcmds.c:182 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" -#: commands/collationcmds.c:190 +#: commands/collationcmds.c:191 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" msgstr "\"lc_collate\"パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:195 +#: commands/collationcmds.c:196 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" msgstr "\"lc_ctype\"パラメータの指定が必要です" -#: commands/collationcmds.c:205 +#: commands/collationcmds.c:206 #, c-format msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません" -#: commands/collationcmds.c:265 +#: commands/collationcmds.c:266 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:276 +#: commands/collationcmds.c:277 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/collationcmds.c:324 +#: commands/collationcmds.c:325 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "バージョン%sから%sへの変更" -#: commands/collationcmds.c:339 +#: commands/collationcmds.c:340 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "バージョンが変わっていません" -#: commands/collationcmds.c:470 +#: commands/collationcmds.c:454 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" -#: commands/collationcmds.c:531 +#: commands/collationcmds.c:512 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" -msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/collationcmds.c:554 commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3536 libpq/be-secure-common.c:81 +#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" -#: commands/collationcmds.c:685 +#: commands/collationcmds.c:671 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:892 utils/init/postinit.c:997 utils/init/postinit.c:1014 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 +#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 +#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 +#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:955 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:191 parser/parse_utilcmd.c:979 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" -#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 +#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1948 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" -#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 +#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1957 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください" @@ -5557,547 +6139,550 @@ msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください" msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "関数\"%s\"はINSERTまたはUPDATEトリガで実行してください" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" -#: commands/conversioncmds.c:86 +#: commands/conversioncmds.c:87 #, c-format msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" msgstr "SQL_ASCIIとの間のエンコーディング変換はサポートされていません" -#: commands/conversioncmds.c:99 +#: commands/conversioncmds.c:100 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります" -#: commands/copy.c:434 commands/copy.c:468 -#, c-format -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" - -#: commands/copy.c:568 -#, c-format -msgid "could not write to COPY program: %m" -msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m" - -#: commands/copy.c:573 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" - -#: commands/copy.c:586 +#: commands/conversioncmds.c:130 #, c-format -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" - -#: commands/copy.c:630 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" +msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input" +msgstr "エンコーディング変換関数%sが空の入力に対して正しくない結果を返しました" -#: commands/copy.c:648 commands/copy.c:669 commands/copy.c:673 tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" -msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" - -#: commands/copy.c:686 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" - -#: commands/copy.c:702 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました" - -#: commands/copy.c:911 +#: commands/copy.c:86 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" -msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパユーザまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります" +msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザーまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります" -#: commands/copy.c:912 commands/copy.c:921 commands/copy.c:928 +#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" +msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの \\copyも誰でも実行できます" -#: commands/copy.c:920 +#: commands/copy.c:95 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" -msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_read_server_files ロールのメンバである必要があります" +msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパーユーザーまたは pg_read_server_files ロールのメンバである必要があります" -#: commands/copy.c:927 +#: commands/copy.c:102 #, c-format msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" -msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_write_server_files ロールのメンバである必要があります" +msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパーユーザーまたは pg_write_server_files ロールのメンバである必要があります" -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/copy.c:188 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません" -#: commands/copy.c:1014 +#: commands/copy.c:189 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。" -#: commands/copy.c:1196 +#: commands/copy.c:374 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません" -#: commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1283 commands/copy.c:1298 commands/copy.c:1320 +#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 +#: commands/copy.c:500 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません" -#: commands/copy.c:1335 +#: commands/copy.c:515 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:1342 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" -#: commands/copy.c:1354 +#: commands/copy.c:534 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" -#: commands/copy.c:1359 +#: commands/copy.c:539 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" -#: commands/copy.c:1381 +#: commands/copy.c:561 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1388 +#: commands/copy.c:568 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" -#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:574 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" -#: commands/copy.c:1411 +#: commands/copy.c:591 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" -#: commands/copy.c:1417 +#: commands/copy.c:597 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1423 +#: commands/copy.c:603 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1428 +#: commands/copy.c:608 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1433 +#: commands/copy.c:613 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1439 +#: commands/copy.c:619 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1444 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" -#: commands/copy.c:1450 +#: commands/copy.c:630 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1454 +#: commands/copy.c:634 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1460 +#: commands/copy.c:640 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1464 +#: commands/copy.c:644 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1470 +#: commands/copy.c:650 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1475 +#: commands/copy.c:655 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" -#: commands/copy.c:1481 +#: commands/copy.c:661 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません" -#: commands/copy.c:1488 +#: commands/copy.c:668 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません" -#: commands/copy.c:1574 -#, c-format -msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" -msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1588 -#, c-format -msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1592 -#, c-format -msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" -msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1597 +#: commands/copy.c:729 #, c-format -msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" -msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" - -#: commands/copy.c:1624 -#, c-format -msgid "COPY query must have a RETURNING clause" -msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です" - -#: commands/copy.c:1653 -#, c-format -msgid "relation referenced by COPY statement has changed" -msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました" - -#: commands/copy.c:1712 -#, c-format -msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" - -#: commands/copy.c:1735 -#, c-format -msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" - -#: commands/copy.c:1758 -#, c-format -msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" - -#: commands/copy.c:1824 libpq/be-secure-common.c:105 -#, c-format -msgid "could not close pipe to external command: %m" -msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" - -#: commands/copy.c:1839 -#, c-format -msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" - -#: commands/copy.c:1890 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1892 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:1904 commands/copy.c:1915 -#, c-format -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" - -#: commands/copy.c:1896 -#, c-format -msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1902 -#, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1908 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1913 -#, c-format -msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" -msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1919 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" - -#: commands/copy.c:1959 -#, c-format -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません" +msgid "column \"%s\" is a generated column" +msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" -#: commands/copy.c:1978 +#: commands/copy.c:731 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" +msgid "Generated columns cannot be used in COPY." +msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" -#: commands/copy.c:1981 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:3022 +#: commands/tablecmds.c:3515 parser/parse_relation.c:3593 +#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format -msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "列\"%s\"は存在しません" -#: commands/copy.c:1994 commands/copy.c:3567 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933 +#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\"はディレクトリです" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/copy.c:2296 +#: commands/copyfrom.c:127 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s" -#: commands/copy.c:2300 commands/copy.c:2347 +#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:172 #, c-format msgid "COPY %s, line %s" msgstr "%sのCOPY、行 %s" -#: commands/copy.c:2311 +#: commands/copyfrom.c:142 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2319 +#: commands/copyfrom.c:150 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました" -#: commands/copy.c:2341 +#: commands/copyfrom.c:166 #, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2741 +#: commands/copyfrom.c:566 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2743 +#: commands/copyfrom.c:568 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。" -#: commands/copy.c:2747 +#: commands/copyfrom.c:572 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2752 +#: commands/copyfrom.c:577 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2757 +#: commands/copyfrom.c:582 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" -#: commands/copy.c:2797 +#: commands/copyfrom.c:622 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません" -#: commands/copy.c:2812 +#: commands/copyfrom.c:637 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copy.c:2818 +#: commands/copyfrom.c:643 #, c-format msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません" -#: commands/copy.c:3554 +#: commands/copyfrom.c:1264 commands/copyto.c:612 +#, c-format +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copyfrom.c:1287 commands/copyto.c:635 +#, c-format +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copyfrom.c:1519 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." -msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" +msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" + +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\"はディレクトリです" + +#: commands/copyfrom.c:1600 commands/copyto.c:302 libpq/be-secure-common.c:105 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" -#: commands/copy.c:3582 +#: commands/copyfrom.c:1615 commands/copyto.c:307 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" + +#: commands/copyfromparse.c:199 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" -#: commands/copy.c:3587 +#: commands/copyfromparse.c:204 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)" -#: commands/copy.c:3591 +#: commands/copyfromparse.c:208 #, c-format msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)" -#: commands/copy.c:3596 +#: commands/copyfromparse.c:213 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" -#: commands/copy.c:3602 +#: commands/copyfromparse.c:219 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)" -#: commands/copy.c:3609 +#: commands/copyfromparse.c:226 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" -#: commands/copy.c:3728 commands/copy.c:4390 commands/copy.c:4620 +#: commands/copyfromparse.c:255 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" + +#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 +#: tcop/postgres.c:360 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" + +#: commands/copyfromparse.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました" + +#: commands/copyfromparse.c:316 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" + +#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 +#: commands/copyfromparse.c:1681 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" -#: commands/copy.c:3742 +#: commands/copyfromparse.c:855 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "列\"%s\"のデータがありません" -#: commands/copy.c:3825 +#: commands/copyfromparse.c:933 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" -#: commands/copy.c:3832 +#: commands/copyfromparse.c:940 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166 +#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167 +#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: commands/copy.c:4152 commands/copy.c:4169 +#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170 +#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:4182 +#: commands/copyfromparse.c:1266 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: commands/copy.c:4183 +#: commands/copyfromparse.c:1267 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: commands/copy.c:4185 +#: commands/copyfromparse.c:1269 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: commands/copy.c:4186 +#: commands/copyfromparse.c:1270 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copy.c:4232 commands/copy.c:4268 +#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" -#: commands/copy.c:4241 commands/copy.c:4257 +#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copy.c:4704 +#: commands/copyfromparse.c:1765 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copy.c:4780 commands/copy.c:4799 +#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copy.c:4789 +#: commands/copyfromparse.c:1850 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが不正です" -#: commands/copy.c:4812 +#: commands/copyfromparse.c:1873 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" -#: commands/copy.c:5120 +#: commands/copyto.c:235 #, c-format -msgid "column \"%s\" is a generated column" -msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copy.c:5122 +#: commands/copyto.c:240 #, c-format -msgid "Generated columns cannot be used in COPY." -msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" -#: commands/copy.c:5137 commands/indexcmds.c:1700 commands/statscmds.c:217 commands/tablecmds.c:2163 commands/tablecmds.c:2740 commands/tablecmds.c:3127 parser/parse_relation.c:3507 parser/parse_relation.c:3527 utils/adt/tsvector_op.c:2668 +#: commands/copyto.c:370 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "列\"%s\"は存在しません" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" -#: commands/copy.c:5144 commands/tablecmds.c:2189 commands/trigger.c:885 parser/parse_target.c:1052 parser/parse_target.c:1063 +#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 +#: commands/copyto.c:395 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 +#: commands/copyto.c:376 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copyto.c:382 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" + +#: commands/copyto.c:388 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copyto.c:393 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copyto.c:399 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copyto.c:451 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copyto.c:465 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copyto.c:469 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copyto.c:474 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copyto.c:484 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" + +#: commands/copyto.c:501 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です" + +#: commands/copyto.c:530 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました" + +#: commands/copyto.c:589 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copyto.c:699 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません" + +#: commands/copyto.c:718 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" + +#: commands/copyto.c:721 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" + +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:511 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "指定された列別名が多すぎます" -#: commands/createas.c:539 +#: commands/createas.c:534 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" @@ -6129,7 +6714,8 @@ msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 +#: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" @@ -6152,7 +6738,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" #: commands/dbcommands.c:384 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です" +msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です" #: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 #, c-format @@ -6212,7 +6798,7 @@ msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" #: commands/dbcommands.c:526 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" +msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています" #: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 #, c-format @@ -6268,10 +6854,11 @@ msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 +#: commands/dbcommands.c:1218 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" +msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています" #: commands/dbcommands.c:1048 #, c-format @@ -6298,7 +6885,9 @@ msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルス msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 commands/tablespace.c:619 +#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 +#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" @@ -6335,19 +6924,21 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3632 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3750 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" -#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 +#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%sはパラメータが必要です" -#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 +#: commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%sは数値が必要です" @@ -6377,7 +6968,8 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1274 utils/adt/ruleutils.c:2633 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410 +#: utils/adt/ruleutils.c:2806 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" @@ -6387,17 +6979,19 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3211 commands/tablecmds.c:3369 commands/tablecmds.c:3414 commands/tablecmds.c:14894 tcop/utility.c:1276 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802 +#: commands/tablecmds.c:15796 tcop/utility.c:1307 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1197 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1248 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:272 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -6417,7 +7011,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:479 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします" @@ -6540,7 +7134,7 @@ msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません" #: commands/event_trigger.c:127 #, c-format msgid "Must be superuser to create an event trigger." -msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/event_trigger.c:136 #, c-format @@ -6568,7 +7162,8 @@ msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515 +#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 +#: commands/event_trigger.c:515 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません" @@ -6581,7 +7176,7 @@ msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありま #: commands/event_trigger.c:485 #, c-format msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." -msgstr "イベントトリガの所有者はスーパユーザでなければなりません" +msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザーでなければなりません" #: commands/event_trigger.c:1304 #, c-format @@ -6593,42 +7188,38 @@ msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すこと msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/event_trigger.c:1856 +#: commands/event_trigger.c:1862 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" -#: commands/explain.c:212 +#: commands/explain.c:218 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\"" -#: commands/explain.c:219 +#: commands/explain.c:225 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/explain.c:227 -#, c-format -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" - -#: commands/explain.c:232 +#: commands/explain.c:233 #, c-format msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/explain.c:241 +#: commands/explain.c:242 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" -#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 +#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3014 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません" -#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303 +#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 +#: commands/extension.c:303 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\"" @@ -6653,7 +7244,8 @@ msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなり msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" -#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347 +#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 +#: commands/extension.c:347 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\"" @@ -6688,7 +7280,8 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:6767 +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 +#: utils/misc/guc.c:7093 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" @@ -6718,152 +7311,152 @@ msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定で msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません" -#: commands/extension.c:861 +#: commands/extension.c:862 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/extension.c:864 +#: commands/extension.c:865 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。" -#: commands/extension.c:865 +#: commands/extension.c:866 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/extension.c:869 +#: commands/extension.c:870 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません" -#: commands/extension.c:872 +#: commands/extension.c:873 #, c-format msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。" -#: commands/extension.c:873 +#: commands/extension.c:874 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/extension.c:1200 +#: commands/extension.c:1201 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません" -#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 +#: commands/extension.c:1409 commands/extension.c:3075 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "インストールするバージョンを指定してください" -#: commands/extension.c:1445 +#: commands/extension.c:1446 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません" -#: commands/extension.c:1479 +#: commands/extension.c:1480 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません" -#: commands/extension.c:1639 +#: commands/extension.c:1640 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました" -#: commands/extension.c:1644 +#: commands/extension.c:1645 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\"" -#: commands/extension.c:1667 +#: commands/extension.c:1668 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません" -#: commands/extension.c:1670 +#: commands/extension.c:1671 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。" -#: commands/extension.c:1705 +#: commands/extension.c:1706 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/extension.c:1712 +#: commands/extension.c:1713 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/extension.c:1723 +#: commands/extension.c:1724 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" -#: commands/extension.c:1896 +#: commands/extension.c:1897 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" -#: commands/extension.c:2457 +#: commands/extension.c:2458 #, c-format msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" -#: commands/extension.c:2469 +#: commands/extension.c:2470 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" -#: commands/extension.c:2474 +#: commands/extension.c:2475 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" -#: commands/extension.c:2828 +#: commands/extension.c:2829 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" -#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 +#: commands/extension.c:2870 commands/extension.c:2933 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/extension.c:2934 +#: commands/extension.c:2935 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません" -#: commands/extension.c:2993 +#: commands/extension.c:2994 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" -#: commands/extension.c:3085 +#: commands/extension.c:3086 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています" -#: commands/extension.c:3297 +#: commands/extension.c:3298 #, c-format msgid "cannot add an object of this type to an extension" msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません" -#: commands/extension.c:3355 +#: commands/extension.c:3356 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" -#: commands/extension.c:3383 +#: commands/extension.c:3384 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません" -#: commands/extension.c:3449 +#: commands/extension.c:3450 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" @@ -6886,12 +7479,12 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限があ #: commands/foreigncmds.c:223 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパユーザでなければなりません" +msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザーでなければなりません" #: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 #, c-format @@ -6906,7 +7499,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"を作成する権限がありません #: commands/foreigncmds.c:586 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/foreigncmds.c:701 #, c-format @@ -6916,7 +7509,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"を変更する権限がありません #: commands/foreigncmds.c:703 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパユーザである必要があります。" +msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパーユーザーである必要があります。" #: commands/foreigncmds.c:734 #, c-format @@ -6931,27 +7524,27 @@ msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変 #: commands/foreigncmds.c:871 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします" +msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します、スキップします" #: commands/foreigncmds.c:1135 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします" #: commands/foreigncmds.c:1145 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します" #: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1365 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません" #: commands/foreigncmds.c:1370 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" -msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします" +msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません、スキップします" #: commands/foreigncmds.c:1498 foreign/foreign.c:389 #, c-format @@ -6963,638 +7556,671 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません" -#: commands/foreigncmds.c:1607 +#: commands/foreigncmds.c:1606 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:108 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません" -#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/functioncmds.c:113 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です" -#: commands/functioncmds.c:139 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" -#: commands/functioncmds.c:145 +#: commands/functioncmds.c:149 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "型\"%s\"は未定義です" -#: commands/functioncmds.c:146 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "シェル型の定義を作成します" -#: commands/functioncmds.c:238 +#: commands/functioncmds.c:249 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:255 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:260 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "引数型%sは単なるシェルです" -#: commands/functioncmds.c:259 +#: commands/functioncmds.c:270 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "型%sは存在しません" -#: commands/functioncmds.c:273 +#: commands/functioncmds.c:284 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "集約は集合引数を受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:277 +#: commands/functioncmds.c:288 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "プロシージャは集合引数を受け付けません" -#: commands/functioncmds.c:281 +#: commands/functioncmds.c:292 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" -#: commands/functioncmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:302 #, c-format -msgid "procedures cannot have OUT arguments" -msgstr "プロシージャは出力引数を持てません" +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADICパラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:290 +#: commands/functioncmds.c:322 #, c-format -msgid "INOUT arguments are permitted." -msgstr "INOUT 引数は指定可能です" +msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" +msgstr "VARIADICパラメータは最後のパラメータでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:300 -#, c-format -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" - -#: commands/functioncmds.c:331 +#: commands/functioncmds.c:347 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:371 +#: commands/functioncmds.c:392 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "パラメータ\"%s\"が複数指定されました" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: commands/functioncmds.c:410 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" -#: commands/functioncmds.c:401 +#: commands/functioncmds.c:425 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" -#: commands/functioncmds.c:425 +#: commands/functioncmds.c:449 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:577 commands/functioncmds.c:768 +#: commands/functioncmds.c:459 +#, c-format +msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" +msgstr "プロシージャのOUTパラメータは、デフォルト値を持つパラメータの後ろには置けません" + +#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "プロシージャ定義内の不正な属性" -#: commands/functioncmds.c:673 +#: commands/functioncmds.c:707 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "サポート関数%sは%s型を返さなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" -msgstr "サポート関数を指定するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "サポート関数を指定するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:800 +#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "COSTは正数でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWSは正数でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "関数本体の指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:810 +#: commands/functioncmds.c:893 #, c-format -msgid "no language specified" -msgstr "言語が指定されていません" +msgid "duplicate function body specified" +msgstr "関数本体が重複指定されています" -#: commands/functioncmds.c:835 commands/functioncmds.c:1319 +#: commands/functioncmds.c:898 #, c-format -msgid "COST must be positive" -msgstr "COSTは正数でなければなりません" +msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" +msgstr "インラインのSQL関数本体は言語指定がSQLの場合にのみ有効です" -#: commands/functioncmds.c:843 commands/functioncmds.c:1327 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWSは正数でなければなりません" +msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" +msgstr "引用符で囲われない関数本体を持つSQL関数は多態型の引数を取れません" -#: commands/functioncmds.c:897 +#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" +msgstr "%sは引用符で囲われない関数本体ではまだサポートされていません" + +#: commands/functioncmds.c:1013 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" -#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:1995 commands/proclang.c:237 +#: commands/functioncmds.c:1118 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "言語が指定されていません" + +#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128 +#: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "言語\"%s\"は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:1997 +#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください" -#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311 +#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "スーパユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" +msgstr "スーパーユーザーのみがリークプルーフ関数を定義することができます" -#: commands/functioncmds.c:1081 +#: commands/functioncmds.c:1214 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1094 +#: commands/functioncmds.c:1227 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1146 commands/functioncmds.c:1331 +#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" -#: commands/functioncmds.c:1431 +#: commands/functioncmds.c:1567 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換元データ型%sは疑似型です" -#: commands/functioncmds.c:1437 +#: commands/functioncmds.c:1573 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "変換先データ型%sは疑似型です" -#: commands/functioncmds.c:1461 +#: commands/functioncmds.c:1597 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1602 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1627 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです" -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/functioncmds.c:1631 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1499 +#: commands/functioncmds.c:1635 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: commands/functioncmds.c:1640 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1645 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1520 +#: commands/functioncmds.c:1656 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1525 +#: commands/functioncmds.c:1661 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "キャスト関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1529 +#: commands/functioncmds.c:1665 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1691 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/functioncmds.c:1570 +#: commands/functioncmds.c:1706 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1727 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1597 +#: commands/functioncmds.c:1733 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" -#: commands/functioncmds.c:1614 +#: commands/functioncmds.c:1750 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" -#: commands/functioncmds.c:1624 +#: commands/functioncmds.c:1760 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1793 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "変換関数はvolatileではいけません" -#: commands/functioncmds.c:1660 +#: commands/functioncmds.c:1797 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1664 +#: commands/functioncmds.c:1801 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "変換関数は集合を返してはいけません" -#: commands/functioncmds.c:1668 +#: commands/functioncmds.c:1805 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1672 +#: commands/functioncmds.c:1809 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1710 +#: commands/functioncmds.c:1848 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "データ型%sは擬似型です" -#: commands/functioncmds.c:1716 +#: commands/functioncmds.c:1854 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "データ型%sはドメインです" -#: commands/functioncmds.c:1756 +#: commands/functioncmds.c:1894 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: commands/functioncmds.c:1920 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません" -#: commands/functioncmds.c:1811 +#: commands/functioncmds.c:1949 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します" -#: commands/functioncmds.c:1903 +#: commands/functioncmds.c:2036 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません" -#: commands/functioncmds.c:1927 +#: commands/functioncmds.c:2060 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" -#: commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:2115 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "インラインコードの指定がありません" -#: commands/functioncmds.c:2028 +#: commands/functioncmds.c:2161 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません" -#: commands/functioncmds.c:2140 +#: commands/functioncmds.c:2256 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" -#: commands/indexcmds.c:590 +#: commands/indexcmds.c:618 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:594 +#: commands/indexcmds.c:622 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:633 +#: commands/indexcmds.c:661 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:664 +#: commands/indexcmds.c:692 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません" -#: commands/indexcmds.c:669 +#: commands/indexcmds.c:697 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません" -#: commands/indexcmds.c:679 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:702 commands/tablespace.c:1173 +#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:748 commands/tablespace.c:1185 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません" -#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:13018 commands/tablecmds.c:13132 +#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3299 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:782 +#: commands/indexcmds.c:810 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:803 +#: commands/indexcmds.c:831 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:808 +#: commands/indexcmds.c:836 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:813 +#: commands/indexcmds.c:841 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:818 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:969 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません" -#: commands/indexcmds.c:951 +#: commands/indexcmds.c:979 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:953 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません" -#: commands/indexcmds.c:992 +#: commands/indexcmds.c:1020 #, c-format -msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -msgstr "%s 制約定義内の列が足りません" +msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" +msgstr "パーティションテーブルのユニーク制約は全てのパーティショニング列を含む必要があります" -#: commands/indexcmds.c:994 +#: commands/indexcmds.c:1021 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。" -#: commands/indexcmds.c:1013 commands/indexcmds.c:1032 +#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" - -#: commands/indexcmds.c:1198 tcop/utility.c:1461 +#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1493 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:1200 tcop/utility.c:1463 +#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1495 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1629 +#: commands/indexcmds.c:1683 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:2352 parser/parse_utilcmd.c:2487 +#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1719 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1760 +#: commands/indexcmds.c:1814 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1775 +#: commands/indexcmds.c:1829 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1779 +#: commands/indexcmds.c:1833 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1783 +#: commands/indexcmds.c:1837 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1787 +#: commands/indexcmds.c:1841 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1868 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:15899 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3562 parser/parse_utilcmd.c:4123 utils/adt/misc.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16801 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 +#: utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1860 +#: commands/indexcmds.c:1914 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子 %s は可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1862 +#: commands/indexcmds.c:1916 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1888 +#: commands/indexcmds.c:1942 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1891 +#: commands/indexcmds.c:1945 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:1926 +#: commands/indexcmds.c:1980 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1931 +#: commands/indexcmds.c:1985 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1977 commands/tablecmds.c:15924 commands/tablecmds.c:15930 commands/typecmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16826 +#: commands/tablecmds.c:16832 commands/typecmds.c:2318 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:1979 +#: commands/indexcmds.c:2033 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:2008 commands/indexcmds.c:2016 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 +#: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:2030 commands/typecmds.c:1933 +#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2306 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:2120 +#: commands/indexcmds.c:2174 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2569 +#: commands/indexcmds.c:2502 +#, c-format +msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" +msgstr "認識されないREINDEXのオプション\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:2726 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2580 +#: commands/indexcmds.c:2740 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2619 commands/indexcmds.c:2893 commands/indexcmds.c:2986 +#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 +#: commands/indexcmds.c:3415 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:2642 +#: commands/indexcmds.c:2803 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:2733 +#: commands/indexcmds.c:2891 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:3466 +#: commands/indexcmds.c:2924 +#, c-format +msgid "cannot move system relations, skipping all" +msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします" + +#: commands/indexcmds.c:2971 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" +msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中" + +#: commands/indexcmds.c:2974 +#, c-format +msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" +msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"の再構築中" + +#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:2954 +#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:2914 +#: commands/indexcmds.c:3325 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:2996 -#, c-format -msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの並行再構築はできません" - -#: commands/indexcmds.c:3024 +#: commands/indexcmds.c:3480 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3448 commands/indexcmds.c:3459 +#: commands/indexcmds.c:3501 #, c-format -msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " +msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" +msgstr "非共有リレーションをテーブルスペース\"%s\"へ移動できません" -#: commands/indexcmds.c:3491 +#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 #, c-format -msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません" +msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " -#: commands/lockcmds.c:91 commands/tablecmds.c:5542 commands/trigger.c:295 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6018 commands/trigger.c:289 +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" -#: commands/lockcmds.c:213 rewrite/rewriteHandler.c:1977 rewrite/rewriteHandler.c:3782 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" - #: commands/matview.c:182 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" @@ -7615,12 +8241,12 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできま msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。" -#: commands/matview.c:641 +#: commands/matview.c:652 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" -#: commands/matview.c:643 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "行: %s" @@ -7638,14 +8264,16 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存 #: commands/opclasscmds.c:411 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 +#: commands/opclasscmds.c:1047 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 +#: commands/opclasscmds.c:1063 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません" @@ -7678,12 +8306,12 @@ msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" #: commands/opclasscmds.c:792 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "演算子族を作成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/opclasscmds.c:852 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "演算子族を更新するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/opclasscmds.c:910 #, c-format @@ -7717,23 +8345,23 @@ msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があり #: commands/opclasscmds.c:1215 #, c-format -msgid "associated data types for opclass options parsing functions must match opclass input type" -msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の対応するデータ型は演算子クラスの入力型と一致している必要があります" +msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" +msgstr "演算子クラスオプションのパース関数に対応するデータ型は演算子クラスの入力型と合致する必要があります" #: commands/opclasscmds.c:1222 #, c-format -msgid "left and right associated data types for opclass options parsing functions must match" -msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の左右の対応するデータ型一致している必要があります" +msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" +msgstr "演算子クラスオプションパース関数の左右辺の関連データ型は一致しなければなりません" #: commands/opclasscmds.c:1230 #, c-format -msgid "invalid opclass options parsing function" -msgstr "不正な演算子クラスオプションのパース関数" +msgid "invalid operator class options parsing function" +msgstr "不正な演算子クラスオプションパース関数" #: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format -msgid "Valid signature of opclass options parsing function is '%s'." -msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の正しいシグネチャは '%s' です。" +msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." +msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の妥当なシグネチャは %sです。" #: commands/opclasscmds.c:1250 #, c-format @@ -7850,7 +8478,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキー msgid "SETOF type not allowed for operator argument" msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" -#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" @@ -7860,82 +8488,99 @@ msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" msgid "operator function must be specified" msgstr "演算子関数を指定する必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:174 +#: commands/operatorcmds.c:181 #, c-format -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "左右辺のうち少なくともどちらか一方を指定する必要があります" +msgid "operator argument types must be specified" +msgstr "演算子の引数型の指定が必要です" -#: commands/operatorcmds.c:278 +#: commands/operatorcmds.c:185 +#, c-format +msgid "operator right argument type must be specified" +msgstr "演算子の右辺の引数型の指定が必要です" + +#: commands/operatorcmds.c:186 +#, c-format +msgid "Postfix operators are not supported." +msgstr "後置演算子はサポートされていません。" + +#: commands/operatorcmds.c:290 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type %s" msgstr "制約推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:321 +#: commands/operatorcmds.c:333 #, c-format msgid "join estimator function %s has multiple matches" msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました" -#: commands/operatorcmds.c:336 +#: commands/operatorcmds.c:348 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type %s" msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります" -#: commands/operatorcmds.c:461 +#: commands/operatorcmds.c:473 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" -#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491 commands/tablecmds.c:1499 commands/tablecmds.c:1981 commands/tablecmds.c:3021 commands/tablecmds.c:5521 commands/tablecmds.c:8252 commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15524 commands/trigger.c:301 commands/trigger.c:1206 commands/trigger.c:1315 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:933 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 +#: commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150 +#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:8859 commands/tablecmds.c:16391 +#: commands/tablecmds.c:16426 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 +#: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 +#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" -#: commands/policy.c:171 +#: commands/policy.c:172 #, c-format msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します" -#: commands/policy.c:172 +#: commands/policy.c:173 #, c-format msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。" -#: commands/policy.c:515 -#, c-format -msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした" - -#: commands/policy.c:724 +#: commands/policy.c:607 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません" -#: commands/policy.c:733 commands/policy.c:1038 +#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です" -#: commands/policy.c:808 commands/policy.c:1261 +#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/policy.c:1010 commands/policy.c:1289 commands/policy.c:1360 +#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/policy.c:1028 +#: commands/policy.c:911 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です" -#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:233 +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" -#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:243 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 +#: commands/portalcmds.c:72 +#, c-format +msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限された処理中は、WITH HOLDカーソルを作成できません" + +#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 +#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" @@ -7945,50 +8590,50 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません" -#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした" -#: commands/prepare.c:152 +#: commands/prepare.c:149 #, c-format msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "ユーティリティ文は準備できません" -#: commands/prepare.c:256 commands/prepare.c:261 +#: commands/prepare.c:264 commands/prepare.c:269 #, c-format msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "準備された文はSELECTではありません" -#: commands/prepare.c:328 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" -#: commands/prepare.c:330 +#: commands/prepare.c:331 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" -#: commands/prepare.c:363 +#: commands/prepare.c:364 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" -#: commands/prepare.c:449 +#: commands/prepare.c:448 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/prepare.c:488 +#: commands/prepare.c:487 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" -#: commands/proclang.c:67 +#: commands/proclang.c:68 #, c-format msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/publicationcmds.c:107 #, c-format @@ -8008,7 +8653,7 @@ msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" #: commands/publicationcmds.c:172 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" -msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザーである必要があります" #: commands/publicationcmds.c:248 #, c-format @@ -8043,14 +8688,14 @@ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限があり #: commands/publicationcmds.c:705 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." -msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要があります" +msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:258 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:259 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:260 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" @@ -8111,1657 +8756,1751 @@ msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" -#: commands/sequence.c:1360 +#: commands/sequence.c:1359 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1385 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" -#: commands/sequence.c:1387 +#: commands/sequence.c:1386 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" -#: commands/sequence.c:1421 +#: commands/sequence.c:1420 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" -#: commands/sequence.c:1474 +#: commands/sequence.c:1473 #, c-format msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" -#: commands/sequence.c:1511 +#: commands/sequence.c:1510 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" -#: commands/sequence.c:1525 +#: commands/sequence.c:1524 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1552 +#: commands/sequence.c:1551 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1564 +#: commands/sequence.c:1563 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1594 +#: commands/sequence.c:1593 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1606 +#: commands/sequence.c:1605 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" -#: commands/sequence.c:1621 +#: commands/sequence.c:1620 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1657 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "不正なOWNED BYオプションです" -#: commands/sequence.c:1659 +#: commands/sequence.c:1658 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" -#: commands/sequence.c:1684 +#: commands/sequence.c:1683 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/sequence.c:1691 +#: commands/sequence.c:1690 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" -#: commands/sequence.c:1695 +#: commands/sequence.c:1694 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" -#: commands/sequence.c:1717 +#: commands/sequence.c:1716 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12401 commands/tablecmds.c:14914 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13187 +#: commands/tablecmds.c:15816 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113 +#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1843 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" -#: commands/statscmds.c:131 +#: commands/statscmds.c:138 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません" -#: commands/statscmds.c:174 +#: commands/statscmds.c:188 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします" -#: commands/statscmds.c:182 +#: commands/statscmds.c:196 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/statscmds.c:204 commands/statscmds.c:210 +#: commands/statscmds.c:207 #, c-format -msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" -msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です" +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" -#: commands/statscmds.c:225 +#: commands/statscmds.c:246 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません" -#: commands/statscmds.c:232 +#: commands/statscmds.c:253 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません" -#: commands/statscmds.c:239 +#: commands/statscmds.c:282 #, c-format -msgid "cannot have more than %d columns in statistics" -msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" +msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "結果の型%sはデフォルトのbtree演算子クラスがないため、式は多値統計情報では使用できません" -#: commands/statscmds.c:254 +#: commands/statscmds.c:303 +#, c-format +msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" +msgstr "単一の式に対する統計情報を構築する際には、統計種別を指定できません" + +#: commands/statscmds.c:332 +#, c-format +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" + +#: commands/statscmds.c:361 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です" -#: commands/statscmds.c:272 +#: commands/statscmds.c:379 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" -#: commands/statscmds.c:306 +#: commands/statscmds.c:414 #, c-format -msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" -msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" +msgid "duplicate expression in statistics definition" +msgstr "統計情報定義中の式が重複しています" -#: commands/statscmds.c:444 commands/tablecmds.c:7273 +#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7829 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" -#: commands/statscmds.c:452 commands/tablecmds.c:7281 +#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7837 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "統計情報目標を%dに減らします" -#: commands/statscmds.c:475 +#: commands/statscmds.c:626 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "統計情報オブジェクト\"%s.%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#: commands/subscriptioncmds.c:221 #, c-format msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: \"%s\"" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:214 commands/subscriptioncmds.c:220 commands/subscriptioncmds.c:226 commands/subscriptioncmds.c:245 commands/subscriptioncmds.c:251 +#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241 +#: commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266 +#: commands/subscriptioncmds.c:272 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive options" msgstr "%s と %s は排他なオプションです" #. translator: both %s are strings of the form "option = value" -#: commands/subscriptioncmds.c:258 commands/subscriptioncmds.c:264 +#: commands/subscriptioncmds.c:279 commands/subscriptioncmds.c:285 #, c-format msgid "subscription with %s must also set %s" msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:306 -#, c-format -msgid "publication name \"%s\" used more than once" -msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" - -#: commands/subscriptioncmds.c:377 +#: commands/subscriptioncmds.c:378 #, c-format msgid "must be superuser to create subscriptions" -msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります" +msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:469 commands/subscriptioncmds.c:557 replication/logical/tablesync.c:857 replication/logical/worker.c:2129 +#: commands/subscriptioncmds.c:472 commands/subscriptioncmds.c:570 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3212 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" -msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s" +msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:511 +#: commands/subscriptioncmds.c:514 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" +msgstr "発行サーバーでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" #. translator: %s is an SQL ALTER statement -#: commands/subscriptioncmds.c:524 +#: commands/subscriptioncmds.c:527 #, c-format msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:613 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました" - -#: commands/subscriptioncmds.c:637 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました" - -#: commands/subscriptioncmds.c:717 +#: commands/subscriptioncmds.c:826 #, c-format msgid "cannot set %s for enabled subscription" msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:765 +#: commands/subscriptioncmds.c:882 #, c-format msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" -#: commands/subscriptioncmds.c:817 +#: commands/subscriptioncmds.c:934 commands/subscriptioncmds.c:982 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:818 +#: commands/subscriptioncmds.c:935 commands/subscriptioncmds.c:983 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:836 +#: commands/subscriptioncmds.c:1003 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" -#: commands/subscriptioncmds.c:922 +#: commands/subscriptioncmds.c:1091 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/subscriptioncmds.c:1047 +#: commands/subscriptioncmds.c:1343 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1352 commands/subscriptioncmds.c:1360 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" +msgstr "発行サーバー上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1394 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1396 +#, c-format +msgid "The owner of a subscription must be a superuser." +msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1512 #, c-format -msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" -msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました" +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバーから受け取れませんでした: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1049 commands/subscriptioncmds.c:1064 replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#: commands/subscriptioncmds.c:1577 #, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "発生したエラー: %s" +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行サーバーへの接続に失敗しました: %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1051 +#: commands/subscriptioncmds.c:1580 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。" -#: commands/subscriptioncmds.c:1062 +#: commands/subscriptioncmds.c:1610 #, c-format -msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました" - -#: commands/subscriptioncmds.c:1067 -#, c-format -msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" -msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" -#: commands/subscriptioncmds.c:1104 +#: commands/subscriptioncmds.c:1654 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" -msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" +msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にすでに存在します" -#: commands/subscriptioncmds.c:1106 +#: commands/subscriptioncmds.c:1668 #, c-format -msgid "The owner of a subscription must be a superuser." -msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。" +msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%s\"はサブスクリプション\"%s\"にありません" -#: commands/subscriptioncmds.c:1221 +#: commands/subscriptioncmds.c:1679 #, c-format -msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" -msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s" +msgid "cannot drop all the publications from a subscription" +msgstr "サブスクリプションから全てのパブリケーションを削除することはできません" -#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 +#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:284 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273 +#: commands/tablecmds.c:244 commands/tablecmds.c:286 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:250 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:254 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:243 +#: commands/tablecmds.c:256 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:246 +#: commands/tablecmds.c:259 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:260 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:249 +#: commands/tablecmds.c:262 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17088 parser/parse_utilcmd.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18237 +#: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277 +#: commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:290 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279 +#: commands/tablecmds.c:268 commands/tablecmds.c:292 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:260 +#: commands/tablecmds.c:273 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\"は型ではありません" -#: commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:274 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:14694 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13026 +#: commands/tablecmds.c:15519 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:278 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablecmds.c:267 +#: commands/tablecmds.c:280 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" -#: commands/tablecmds.c:618 +#: commands/tablecmds.c:664 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" -#: commands/tablecmds.c:649 +#: commands/tablecmds.c:695 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" +msgstr "セキュリティー制限された処理中は、一時テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:685 commands/tablecmds.c:13598 +#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14310 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" -#: commands/tablecmds.c:866 +#: commands/tablecmds.c:916 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません" -#: commands/tablecmds.c:962 +#: commands/tablecmds.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\"はパーティションされていません" -#: commands/tablecmds.c:1056 +#: commands/tablecmds.c:1107 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません" -#: commands/tablecmds.c:1112 +#: commands/tablecmds.c:1163 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません" -#: commands/tablecmds.c:1114 +#: commands/tablecmds.c:1165 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています" -#: commands/tablecmds.c:1277 +#: commands/tablecmds.c:1328 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1332 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" -#: commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" +msgstr "パーティションインデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1705 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:1706 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。" -#: commands/tablecmds.c:1711 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" -#: commands/tablecmds.c:2018 +#: commands/tablecmds.c:2138 +#, c-format +msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めができません" + +#: commands/tablecmds.c:2187 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" -#: commands/tablecmds.c:2242 commands/tablecmds.c:13495 +#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14207 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2454 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません" -#: commands/tablecmds.c:2255 parser/parse_utilcmd.c:2314 parser/parse_utilcmd.c:2456 +#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" -#: commands/tablecmds.c:2267 +#: commands/tablecmds.c:2474 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません" -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:13474 +#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14186 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2286 commands/tablecmds.c:13482 +#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14194 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" -#: commands/tablecmds.c:2337 +#: commands/tablecmds.c:2547 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" -#: commands/tablecmds.c:2345 +#: commands/tablecmds.c:2555 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2583 commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_coerce.c:1935 parser/parse_coerce.c:1955 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_coerce.c:2030 parser/parse_coerce.c:2107 parser/parse_coerce.c:2141 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580 +#: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853 +#: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897 +#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 +#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 +#: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348 +#: parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402 +#: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s対%s" -#: commands/tablecmds.c:2356 +#: commands/tablecmds.c:2566 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2358 commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865 +#: commands/tablecmds.c:6497 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\"対\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2368 +#: commands/tablecmds.c:2578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2384 +#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2895 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" +msgstr "列\"%s\"の圧縮方法が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:2610 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています" -#: commands/tablecmds.c:2489 commands/tablecmds.c:11045 parser/parse_utilcmd.c:1094 parser/parse_utilcmd.c:1181 parser/parse_utilcmd.c:1597 parser/parse_utilcmd.c:1706 +#: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759 +#: commands/tablecmds.c:11771 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 +#: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "行全体テーブル参照を変換できません" -#: commands/tablecmds.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:1182 +#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#, c-format +msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" + +#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1335 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。" -#: commands/tablecmds.c:2569 +#: commands/tablecmds.c:2839 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしてい |