summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut2020-08-10 13:21:18 +0000
committerPeter Eisentraut2020-08-10 13:21:18 +0000
commit6346761154e1ab065aea65b52aaa3903059b39f6 (patch)
tree880607a58f637048e9a2cd3a07fc22b0bb43edc5
parent418414daaa4fc4e88f84c6c456bd0ac1c4c86efd (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 444a6779aafc552ac452715caa65cfca0e723073
-rw-r--r--src/backend/nls.mk2
-rw-r--r--src/backend/po/de.po4
-rw-r--r--src/backend/po/es.po5174
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po1415
-rw-r--r--src/backend/po/uk.po26718
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po18
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/uk.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po216
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/uk.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/es.po86
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/uk.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/zh_CN.po303
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/uk.po51
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/uk.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po273
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/uk.po17
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po134
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po283
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/uk.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/es.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/uk.po10
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/es.po56
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/uk.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po96
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/es.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/uk.po17
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/es.po164
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/es.po84
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/uk.po8
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po1253
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ja.po8
-rw-r--r--src/bin/psql/po/uk.po10
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po142
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/uk.po10
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po7
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po15
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po43
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po6
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po205
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/uk.po6
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po256
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po2
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/uk.po10
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po174
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/uk.po12
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/uk.po12
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/uk.po58
55 files changed, 32012 insertions, 5422 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk
index 7c436df7ccd..9dfc6fe8267 100644
--- a/src/backend/nls.mk
+++ b/src/backend/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 33d9e0384ed..361ab309f7f 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-06 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "%s kann nicht leer sein."
#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11639
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
+msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
#: access/table/tableamapi.c:145
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 60ec9172956..28de042ab34 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-16 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 03:10-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -80,36 +80,37 @@ msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
-#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
+#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:146
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
-#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:10803
-#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11308
-#: access/transam/xlog.c:11347 access/transam/xlog.c:11390
-#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682
-#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718
-#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3312
+#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
+#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:10876
+#: access/transam/xlog.c:10889 access/transam/xlog.c:11314
+#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11433
+#: access/transam/xlog.c:11476 access/transam/xlogfuncs.c:663
+#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3332
#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
-#: replication/slot.c:1426 replication/slot.c:1467 replication/walsender.c:513
-#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
+#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:513
+#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:163 utils/adt/misc.c:766
#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3460
-#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723
-#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751
+#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3461
+#: access/transam/xlog.c:4643 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1751
#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821
-#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1430
-#: replication/slot.c:1471 replication/walsender.c:518
+#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1451
+#: replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:518
#: utils/cache/relmapper.c:745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -117,18 +118,18 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310
-#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
-#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327
-#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500
-#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572
-#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
+#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
+#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328
+#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501
+#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:5568 access/transam/xlogfuncs.c:688
#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
-#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3370
+#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3390
#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
-#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1478 replication/walsender.c:528
+#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:528
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:892
@@ -156,34 +157,34 @@ msgstr ""
#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
-#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1293
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
-#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369
-#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771
-#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708
-#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529
-#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708
+#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294
+#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
+#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1249
+#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370
+#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlogutils.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:543
+#: replication/basebackup.c:1433 replication/logical/origin.c:714
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3312
#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
-#: replication/slot.c:1398 replication/walsender.c:486
-#: replication/walsender.c:2451 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:486
+#: replication/walsender.c:2452 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
+#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1851
#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
-#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8043 utils/misc/guc.c:8075
+#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8023 utils/misc/guc.c:8055
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710
-#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10585
-#: access/transam/xlog.c:10998 access/transam/xlogfuncs.c:742
+#: access/transam/xlog.c:10633 access/transam/xlog.c:10671
+#: access/transam/xlog.c:11084 access/transam/xlogfuncs.c:742
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
@@ -193,14 +194,14 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
-#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:415
-#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722
-#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489
-#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10065
-#: access/transam/xlog.c:10091 replication/logical/snapbuild.c:1651
-#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1408 storage/file/fd.c:646
-#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918
-#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7826
+#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1722
+#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3490
+#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:10151
+#: access/transam/xlog.c:10177 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:646
+#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:877 storage/smgr/md.c:910
+#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7806
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -230,8 +231,8 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10420
-#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10506
+#: replication/basebackup.c:1264 utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
@@ -243,13 +244,14 @@ msgstr "pclose falló: %m"
#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6357
-#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1092 libpq/auth.c:1482
-#: libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2068 postmaster/bgworker.c:337
-#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2454
-#: postmaster/postmaster.c:2476 postmaster/postmaster.c:4068
-#: postmaster/postmaster.c:4757 postmaster/postmaster.c:4832
-#: postmaster/postmaster.c:5509 postmaster/postmaster.c:5856
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6399
+#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483
+#: libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 libpq/be-secure-gssapi.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:2471 postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:4085 postmaster/postmaster.c:4774
+#: postmaster/postmaster.c:4849 postmaster/postmaster.c:5526
+#: postmaster/postmaster.c:5887
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
@@ -257,18 +259,19 @@ msgstr "pclose falló: %m"
#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/adt/formatting.c:1728
-#: utils/adt/formatting.c:1853 utils/adt/pg_locale.c:473
-#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
+#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474
+#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
-#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4620 utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4649
-#: utils/misc/guc.c:7804 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
-#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
-#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832
-#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944
-#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
+#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4633 utils/misc/guc.c:4646 utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
+#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:251
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
@@ -288,25 +291,26 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10523
-#: access/transam/xlog.c:10561 access/transam/xlog.c:10778
-#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10609
+#: access/transam/xlog.c:10647 access/transam/xlog.c:10864
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330
-#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1062
-#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535
-#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527
+#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887
+#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:549
+#: replication/basebackup.c:621 replication/logical/snapbuild.c:1527
#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386
+#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/genfile.c:379 utils/adt/genfile.c:605
+#: guc-file.l:1061
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:160 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:719
#: commands/tablespace.c:729 postmaster/postmaster.c:1474
-#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487
-#: utils/adt/genfile.c:565 utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
+#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
+#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
@@ -316,25 +320,25 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:449
+#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456
#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670
-#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332
+#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1352
#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../common/logging.c:188
+#: ../common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../common/logging.c:195
+#: ../common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: ../common/logging.c:202
+#: ../common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
@@ -389,8 +393,8 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1005
-#: replication/basebackup.c:1175
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:1193
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
@@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2015
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
@@ -449,12 +453,12 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código %d no reconocido"
-#: ../port/chklocale.c:288
+#: ../port/chklocale.c:307
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
+#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
@@ -479,25 +483,25 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:126
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:127
msgid "lock violation"
msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:127
msgid "sharing violation"
msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
-#: ../port/open.c:130
+#: ../port/open.c:128
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
-#: ../port/open.c:131
+#: ../port/open.c:129
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
@@ -533,7 +537,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
-#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
+#: access/transam/xlog.c:10286 access/transam/xlog.c:10815
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
@@ -678,7 +682,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11710
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11715
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
@@ -733,12 +737,12 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:303
+#: access/common/tupconvert.c:311
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
-#: access/common/tupconvert.c:315
+#: access/common/tupconvert.c:323
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
@@ -802,21 +806,21 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el pro
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:424
+#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:434
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:436
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798
-#: access/gist/gistvacuum.c:427 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/gist/gistvacuum.c:437 access/hash/hashutil.c:241
#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
-#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708
-#: access/nbtree/nbtpage.c:719
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:712
+#: access/nbtree/nbtpage.c:723
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
@@ -847,13 +851,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238
-#: access/nbtree/nbtpage.c:705
+#: access/nbtree/nbtpage.c:709
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249
-#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:716
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:720
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -869,18 +873,19 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY op
msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
-#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
-#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1694
-#: commands/tablecmds.c:15237 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1695
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993
-#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:704
+#: catalog/heap.c:710 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491
+#: commands/indexcmds.c:1767 commands/tablecmds.c:15518 commands/view.c:105
+#: parser/parse_utilcmd.c:4072 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:968 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:995
+#: utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1464
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
@@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5726
+#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5735
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
@@ -978,12 +983,12 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
-#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424
-#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10538
-#: access/transam/xlog.c:10576 access/transam/xlog.c:10981
-#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524
-#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261
+#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:10624
+#: access/transam/xlog.c:10662 access/transam/xlog.c:11067
+#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4541
+#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -995,32 +1000,32 @@ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493
-#: storage/smgr/md.c:1245
+#: storage/smgr/md.c:1237
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
-#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480
-#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4534
-#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:588
-#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649
-#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
+#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:383
+#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
+#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:4592 postmaster/postmaster.c:4551
+#: postmaster/postmaster.c:4561 replication/logical/origin.c:594
+#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
+#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1306
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7787
-#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9743 utils/misc/guc.c:9757
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7767
+#: utils/misc/guc.c:7798 utils/misc/guc.c:9719 utils/misc/guc.c:9733
#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
+#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2834
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
-#: replication/slot.c:1383 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
+#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210
#: utils/time/snapmgr.c:1674
@@ -1028,124 +1033,124 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:267
-#, c-format
-msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "omitiendo vacuum redundante para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»"
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:387
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:410
+#: access/heap/vacuumlazy.c:389
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "vacuum automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:394
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#: access/heap/vacuumlazy.c:396
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:419
+#: access/heap/vacuumlazy.c:403
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:425
+#: access/heap/vacuumlazy.c:409
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:431
+#: access/heap/vacuumlazy.c:415
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:435
+#: access/heap/vacuumlazy.c:419
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:421
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:533
+#: access/heap/vacuumlazy.c:517
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910
+#: access/heap/vacuumlazy.c:522 commands/cluster.c:910
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1476
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1460
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1486
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1470
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1488
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1472
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1490
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1474
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] "Omitiendo %u página debido a «pins» de página, "
msgstr[1] "Omitiendo %u páginas debido a «pins» de página, "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1494
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1478
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n"
msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1498
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1482
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3287
-#: commands/indexcmds.c:3305
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1486 commands/indexcmds.c:3416
+#: commands/indexcmds.c:3434
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1505
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1489
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1574
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1558
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1749
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1818
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1802
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1822
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1806
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -1156,17 +1161,17 @@ msgstr ""
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1920
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1985
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1970
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2050
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2035
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
@@ -1182,8 +1187,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
-#: commands/indexcmds.c:2405 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:16334
+#: commands/indexcmds.c:2483 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:15213 commands/tablecmds.c:16739
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1208,38 +1213,38 @@ msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:135 access/nbtree/nbtpage.c:521
-#: parser/parse_utilcmd.c:2117
+#: access/nbtree/nbtpage.c:139 access/nbtree/nbtpage.c:525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2136
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:142 access/nbtree/nbtpage.c:528
+#: access/nbtree/nbtpage.c:146 access/nbtree/nbtpage.c:532
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1349
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1376
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1351
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1378
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2563
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2578
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2569
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2584
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2573
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2588
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1275,7 +1280,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11755 commands/tablecmds.c:14953
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:12024 commands/tablecmds.c:15222
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1290,7 +1295,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11634
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11639
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
@@ -1518,7 +1523,6 @@ msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
#: access/transam/slru.c:932
#, c-format
-#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
@@ -1529,7 +1533,6 @@ msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
#: access/transam/slru.c:944
#, c-format
-#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
@@ -1553,42 +1556,42 @@ msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/timeline.c:149
+#: access/transam/timeline.c:163
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/timeline.c:154
+#: access/transam/timeline.c:168
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:172
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/timeline.c:159
+#: access/transam/timeline.c:173
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:193
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/timeline.c:180
+#: access/transam/timeline.c:194
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:580
+#: access/transam/timeline.c:596
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
@@ -1685,7 +1688,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6400
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
@@ -1781,544 +1784,544 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:1027
+#: access/transam/xact.c:1028
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1552
+#: access/transam/xact.c:1553
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2377
+#: access/transam/xact.c:2379
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
-#: access/transam/xact.c:2387
+#: access/transam/xact.c:2389
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
-#: access/transam/xact.c:2396
+#: access/transam/xact.c:2398
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3337
+#: access/transam/xact.c:3342
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3347
+#: access/transam/xact.c:3352
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3357
+#: access/transam/xact.c:3362
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:3733
-#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3935
-#: access/transam/xact.c:4086 access/transam/xact.c:4155
-#: access/transam/xact.c:4266
+#: access/transam/xact.c:3431 access/transam/xact.c:3738
+#: access/transam/xact.c:3817 access/transam/xact.c:3940
+#: access/transam/xact.c:4091 access/transam/xact.c:4160
+#: access/transam/xact.c:4271
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3619
+#: access/transam/xact.c:3624
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3738 access/transam/xact.c:3817
-#: access/transam/xact.c:3940
+#: access/transam/xact.c:3743 access/transam/xact.c:3822
+#: access/transam/xact.c:3945
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3828
+#: access/transam/xact.c:3833
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3951
+#: access/transam/xact.c:3956
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4050
+#: access/transam/xact.c:4055
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4137
+#: access/transam/xact.c:4142
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4147 access/transam/xact.c:4198
-#: access/transam/xact.c:4258 access/transam/xact.c:4307
+#: access/transam/xact.c:4152 access/transam/xact.c:4203
+#: access/transam/xact.c:4263 access/transam/xact.c:4312
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4204 access/transam/xact.c:4313
+#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4318
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4246
+#: access/transam/xact.c:4251
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4374
+#: access/transam/xact.c:4379
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4442
+#: access/transam/xact.c:4447
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:5080
+#: access/transam/xact.c:5088
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2506
+#: access/transam/xlog.c:2507
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2782
+#: access/transam/xlog.c:2783
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2446
+#: access/transam/xlog.c:3889 access/transam/xlogutils.c:703
+#: replication/walsender.c:2447
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4143
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4163
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189
+#: access/transam/xlog.c:4205 access/transam/xlog.c:4215
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4195
+#: access/transam/xlog.c:4221
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4198
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4329
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4467
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4632
-#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
-#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4659 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:4785
#: utils/init/miscinit.c:1502
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4624
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4660
-#: access/transam/xlog.c:4667 access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4703 access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4693
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4707
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4712
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686
-#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4700
-#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714
-#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4729
-#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745
-#: access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4719
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4726
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4733
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4740
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4754
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4770
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4779
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4786
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4795
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4807
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5127
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5253
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5225
+#: access/transam/xlog.c:5261
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5267
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5346
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5411
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5392
+#: access/transam/xlog.c:5428
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5429
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5437
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5475
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5566
+#: access/transam/xlog.c:5590
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:5656 access/transam/xlog.c:5929
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5646
+#: access/transam/xlog.c:5677
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5732
+#: access/transam/xlog.c:5763
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5770
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5823
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5841
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5957
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5920
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6170
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:6196
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6209
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6273
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6279
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6288
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6292
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6252
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6258
+#: access/transam/xlog.c:6300
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6262
+#: access/transam/xlog.c:6304
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6363
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6367
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6329
+#: access/transam/xlog.c:6371
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6375
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6383
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6527
+#: access/transam/xlog.c:6437 access/transam/xlog.c:6569
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6451
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6410 access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6452 access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2329,273 +2332,273 @@ msgstr ""
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6448 commands/tablespace.c:655
+#: access/transam/xlog.c:6490 commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6480 access/transam/xlog.c:6486
+#: access/transam/xlog.c:6522 access/transam/xlog.c:6528
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6482 access/transam/xlog.c:11469
+#: access/transam/xlog.c:6524 access/transam/xlog.c:11555
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6488
+#: access/transam/xlog.c:6530
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6539
+#: access/transam/xlog.c:6581
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:6619
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6579
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6637
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6626
+#: access/transam/xlog.c:6668
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6720
+#: access/transam/xlog.c:6762
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6731
+#: access/transam/xlog.c:6773
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6811
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6806
+#: access/transam/xlog.c:6858
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6859
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6950
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7030
+#: access/transam/xlog.c:7082
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7254
+#: access/transam/xlog.c:7306
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7344
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7297
+#: access/transam/xlog.c:7349
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7306
+#: access/transam/xlog.c:7358
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7381 access/transam/xlog.c:7385
+#: access/transam/xlog.c:7437 access/transam/xlog.c:7441
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7382
+#: access/transam/xlog.c:7438
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7442
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7445
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7480
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7860
+#: access/transam/xlog.c:7928
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8052
+#: access/transam/xlog.c:8138
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8056
+#: access/transam/xlog.c:8142
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8073
+#: access/transam/xlog.c:8159
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8163
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8088
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8092
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8105
+#: access/transam/xlog.c:8191
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: access/transam/xlog.c:8206
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8210
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlog.c:8390
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8624
+#: access/transam/xlog.c:8710
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8910
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9080
+#: access/transam/xlog.c:9166
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9103
+#: access/transam/xlog.c:9189
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9270
+#: access/transam/xlog.c:9356
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9272
+#: access/transam/xlog.c:9358
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9406
+#: access/transam/xlog.c:9492
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9547
+#: access/transam/xlog.c:9633
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9642
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9572
+#: access/transam/xlog.c:9658
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9648
+#: access/transam/xlog.c:9734
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9702 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:9779
+#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9842
+#: access/transam/xlog.c:9865
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10185
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10108
+#: access/transam/xlog.c:10194
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10730
+#: access/transam/xlog.c:10287 access/transam/xlog.c:10816
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
#: access/transam/xlogfuncs.c:398
@@ -2603,208 +2606,208 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10210 access/transam/xlog.c:10739
+#: access/transam/xlog.c:10296 access/transam/xlog.c:10825
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10211 access/transam/xlog.c:10740
+#: access/transam/xlog.c:10297 access/transam/xlog.c:10826
#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10216
+#: access/transam/xlog.c:10302
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10253 access/transam/xlog.c:10529
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10339 access/transam/xlog.c:10615
+#: access/transam/xlog.c:10653
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10254
+#: access/transam/xlog.c:10340
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10350
+#: access/transam/xlog.c:10436
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10935
+#: access/transam/xlog.c:10438 access/transam/xlog.c:11021
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1251
-#: utils/adt/misc.c:329
+#: access/transam/xlog.c:10513 replication/basebackup.c:1269
+#: utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10479 commands/tablespace.c:403
-#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337
+#: access/transam/xlog.c:10565 commands/tablespace.c:403
+#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1284 utils/adt/misc.c:350
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10530 access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10654
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10755
+#: access/transam/xlog.c:10841
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10782
+#: access/transam/xlog.c:10868
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10881
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11248
-#: access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11369
+#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlog.c:10967
+#: access/transam/xlog.c:11328 access/transam/xlog.c:11334
+#: access/transam/xlog.c:11382 access/transam/xlog.c:11455
#: access/transam/xlogfuncs.c:693
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10885 replication/basebackup.c:1103
+#: access/transam/xlog.c:10971 replication/basebackup.c:1117
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10886 replication/basebackup.c:1104
+#: access/transam/xlog.c:10972 replication/basebackup.c:1118
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10933
+#: access/transam/xlog.c:11019
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11053
+#: access/transam/xlog.c:11139
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11063
+#: access/transam/xlog.c:11149
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11065
+#: access/transam/xlog.c:11151
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11072
+#: access/transam/xlog.c:11158
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11076
+#: access/transam/xlog.c:11162
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11279
+#: access/transam/xlog.c:11365
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11284
+#: access/transam/xlog.c:11370
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11297
+#: access/transam/xlog.c:11383
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11301
+#: access/transam/xlog.c:11387
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11409
+#: access/transam/xlog.c:11495
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11458
+#: access/transam/xlog.c:11544
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11459
+#: access/transam/xlog.c:11545
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11468 access/transam/xlog.c:11480
-#: access/transam/xlog.c:11490
+#: access/transam/xlog.c:11554 access/transam/xlog.c:11566
+#: access/transam/xlog.c:11576
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:11567
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11491
+#: access/transam/xlog.c:11577
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11624
+#: access/transam/xlog.c:11710
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11630 replication/walsender.c:2490
+#: access/transam/xlog.c:11716 replication/walsender.c:2491
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12163
+#: access/transam/xlog.c:12278
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12176
+#: access/transam/xlog.c:12291
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12185
+#: access/transam/xlog.c:12300
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:243
+#: access/transam/xlogarchive.c:250
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:252
+#: access/transam/xlogarchive.c:259
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:297
+#: access/transam/xlogarchive.c:304
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
@@ -2812,17 +2815,17 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:406
+#: access/transam/xlogarchive.c:413
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580
+#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:587
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
+#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:595
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
@@ -2850,14 +2853,15 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1472
#: commands/event_trigger.c:2024 commands/extension.c:1908
#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
-#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
+#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1023
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487
-#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3246
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
+#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3249
+#: utils/adt/datetime.c:4781 utils/adt/genfile.c:468 utils/adt/genfile.c:551
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9443
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9419
#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -2867,10 +2871,11 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue
#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912
#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491
-#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3250
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
-#: utils/misc/guc.c:9447 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
+#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3253
+#: utils/adt/datetime.c:4785 utils/adt/genfile.c:472 utils/adt/genfile.c:555
+#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
+#: utils/misc/guc.c:9423 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -2914,7 +2919,6 @@ msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durant
#: access/transam/xlogfuncs.c:729
#, c-format
-#| msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
@@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
-#: replication/walsender.c:2463
+#: replication/walsender.c:2464
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
@@ -3253,17 +3257,17 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
-#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6553
+#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6664
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:246 commands/user.c:571 commands/user.c:579
-#: commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603
-#: commands/user.c:611 commands/user.c:619 commands/user.c:627
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:644 commands/user.c:652
+#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590
+#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
+#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
+#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817
#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838
@@ -3283,14 +3287,14 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6095 commands/tablecmds.c:6253
-#: commands/tablecmds.c:6327 commands/tablecmds.c:6397
-#: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:6572
-#: commands/tablecmds.c:6631 commands/tablecmds.c:6770
-#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:6944
-#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:10271
-#: commands/tablecmds.c:10452 commands/tablecmds.c:10613
-#: commands/tablecmds.c:11598 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
+#: commands/tablecmds.c:6206 commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6438 commands/tablecmds.c:6508
+#: commands/tablecmds.c:6589 commands/tablecmds.c:6683
+#: commands/tablecmds.c:6742 commands/tablecmds.c:6881
+#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:7056
+#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:10453
+#: commands/tablecmds.c:10635 commands/tablecmds.c:10796
+#: commands/tablecmds.c:11867 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851
#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885
#: utils/adt/ruleutils.c:2511
@@ -3299,7 +3303,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14917 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15186 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
@@ -3719,7 +3723,7 @@ msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637
+#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:649
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
@@ -3789,7 +3793,7 @@ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1130
+#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1129
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
@@ -3809,7 +3813,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
-#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2064
+#: catalog/catalog.c:511 parser/parse_utilcmd.c:2083
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
@@ -3824,37 +3828,37 @@ msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062
+#: catalog/dependency.c:822 catalog/dependency.c:1060
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:826 catalog/dependency.c:1064
+#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:641
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:641
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:1130
+#: catalog/dependency.c:1128
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:1142 catalog/dependency.c:1151
+#: catalog/dependency.c:1140 catalog/dependency.c:1149
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1163 catalog/dependency.c:1172
+#: catalog/dependency.c:1161 catalog/dependency.c:1170
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1180 catalog/pg_shdepend.c:770
+#: catalog/dependency.c:1178 catalog/pg_shdepend.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3869,43 +3873,43 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1192
+#: catalog/dependency.c:1190
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
-#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202
-#: catalog/dependency.c:1213 catalog/dependency.c:1214
-#: commands/tablecmds.c:1215 commands/tablecmds.c:12215 commands/user.c:1082
-#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:332 replication/syncrep.c:1163
+#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1193
+#: catalog/dependency.c:1199 catalog/dependency.c:1200
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212
+#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:12484 commands/user.c:1093
+#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344
-#: utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598 utils/misc/guc.c:6668
-#: utils/misc/guc.c:10714 utils/misc/guc.c:10748 utils/misc/guc.c:10782
-#: utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10851
+#: utils/misc/guc.c:6542 utils/misc/guc.c:6578 utils/misc/guc.c:6648
+#: utils/misc/guc.c:10719 utils/misc/guc.c:10753 utils/misc/guc.c:10787
+#: utils/misc/guc.c:10821 utils/misc/guc.c:10856
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1203
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1200
+#: catalog/dependency.c:1198
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1886
+#: catalog/dependency.c:1889
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
@@ -3920,13 +3924,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2066 commands/tablecmds.c:2583
-#: commands/tablecmds.c:5700
+#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2088 commands/tablecmds.c:2648
+#: commands/tablecmds.c:5810
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5985
+#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:6096
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -3936,221 +3940,243 @@ msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de siste
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:604
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:611
+#, c-format
+msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna llave de partición %s tiene pseudotipo %s"
+
+#: catalog/heap.c:616
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:634
+#: catalog/heap.c:647
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:702
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
+msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna llave de partición «%s» con tipo ordenable %s"
+
+#: catalog/heap.c:708 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3350
+#: catalog/heap.c:1155 catalog/index.c:862 commands/tablecmds.c:3423
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749
+#: catalog/heap.c:1171 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749
#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191
#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1139
+#: catalog/heap.c:1172
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1168
+#: catalog/heap.c:1201
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2368
+#: catalog/heap.c:2401
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2638
+#: catalog/heap.c:2671
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2808 catalog/index.c:878 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7379
+#: catalog/heap.c:2841 catalog/index.c:876 catalog/pg_constraint.c:669
+#: commands/tablecmds.c:7555
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2815
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2826
+#: catalog/heap.c:2859
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2836
+#: catalog/heap.c:2869
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2874
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2943
+#: catalog/heap.c:2976
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2945
+#: catalog/heap.c:2978
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2997
+#: catalog/heap.c:3030
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:1189
+#: catalog/heap.c:3058 rewrite/rewriteHandler.c:1190
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3030 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:434
+#: catalog/heap.c:3063 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866
-#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194
+#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1195
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3077
+#: catalog/heap.c:3110
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3327
+#: catalog/heap.c:3367
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3328
+#: catalog/heap.c:3368
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3333
+#: catalog/heap.c:3373
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3334
+#: catalog/heap.c:3374
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3336
+#: catalog/heap.c:3376
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972
+#: catalog/index.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1892 parser/parse_utilcmd.c:1991
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:237
+#: catalog/index.c:236
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:254
+#: catalog/index.c:253
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1816
+#: catalog/index.c:761 catalog/index.c:1828
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:803
+#: catalog/index.c:801
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-#: catalog/index.c:818
+#: catalog/index.c:816
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272
+#: catalog/index.c:825 catalog/index.c:1270
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
-#: catalog/index.c:836
+#: catalog/index.c:834
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:854 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
#: parser/parse_utilcmd.c:208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:906
+#: catalog/index.c:904
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:2092
+#: catalog/index.c:2113
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2789
+#: catalog/index.c:2864
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
-#: catalog/index.c:2794
+#: catalog/index.c:2869
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-#: catalog/index.c:3422
+#: catalog/index.c:3497
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3553
+#: catalog/index.c:3508
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
+msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en una tabla TOAST"
+
+#: catalog/index.c:3630
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3627 commands/indexcmds.c:2882
+#: catalog/index.c:3706 commands/indexcmds.c:2983
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+#: catalog/index.c:3761
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
+msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
+
#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545
-#: commands/trigger.c:5394
+#: commands/trigger.c:5406
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -4233,8 +4259,8 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873
-#: parser/parse_target.c:1228
+#: catalog/namespace.c:2835 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1228
+#: gram.y:14731 gram.y:16165
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -4250,7 +4276,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
#: catalog/namespace.c:3044 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337
-#: commands/tablecmds.c:1160
+#: commands/tablecmds.c:1166
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
@@ -4260,59 +4286,59 @@ msgstr "no existe el esquema «%s»"
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3609
+#: catalog/namespace.c:3619
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3664
+#: catalog/namespace.c:3674
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3904
+#: catalog/namespace.c:3914
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3920
+#: catalog/namespace.c:3930
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3926
+#: catalog/namespace.c:3936
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4209 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10883 utils/misc/guc.c:10961
+#: catalog/namespace.c:4219 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10888 utils/misc/guc.c:10966
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1922
-#: commands/tablecmds.c:5173 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1944
+#: commands/tablecmds.c:5283 commands/tablecmds.c:10570
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:14922 commands/view.c:138
+#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:15191 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:14927
+#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:15196
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:14932
+#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:5316 commands/tablecmds.c:15201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -4333,7 +4359,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:244
+#: commands/tablecmds.c:256 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:244
#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -4445,74 +4471,74 @@ msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2764
+#: catalog/objectaddress.c:2771
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr " columna %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2774
+#: catalog/objectaddress.c:2781
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2779
+#: catalog/objectaddress.c:2786
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2809
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2837
+#: catalog/objectaddress.c:2844
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2863
+#: catalog/objectaddress.c:2870
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2869
+#: catalog/objectaddress.c:2876
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2896
+#: catalog/objectaddress.c:2903
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2935
+#: catalog/objectaddress.c:2942
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2951
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2949
+#: catalog/objectaddress.c:2956
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:2961
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2986
+#: catalog/objectaddress.c:2993
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:3009
+#: catalog/objectaddress.c:3016
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
@@ -4521,7 +4547,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3051
+#: catalog/objectaddress.c:3058
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4530,236 +4556,236 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3101
+#: catalog/objectaddress.c:3108
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3145
+#: catalog/objectaddress.c:3152
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regla %s en %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3183
+#: catalog/objectaddress.c:3190
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "disparador %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3206
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3222
+#: catalog/objectaddress.c:3229
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:3256
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3275
+#: catalog/objectaddress.c:3282
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3301
+#: catalog/objectaddress.c:3308
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3327
+#: catalog/objectaddress.c:3334
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3336
+#: catalog/objectaddress.c:3343
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3349
+#: catalog/objectaddress.c:3356
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3361
+#: catalog/objectaddress.c:3368
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3370
+#: catalog/objectaddress.c:3377
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3379
+#: catalog/objectaddress.c:3386
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3407
+#: catalog/objectaddress.c:3414
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3452
+#: catalog/objectaddress.c:3459
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3456
+#: catalog/objectaddress.c:3463
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3462
+#: catalog/objectaddress.c:3469
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3466
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3472
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3476
+#: catalog/objectaddress.c:3483
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3482
+#: catalog/objectaddress.c:3489
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3486
+#: catalog/objectaddress.c:3493
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3492
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3506
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3510
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3521
+#: catalog/objectaddress.c:3528
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3534
+#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3570
+#: catalog/objectaddress.c:3577
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3580
+#: catalog/objectaddress.c:3587
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3606
+#: catalog/objectaddress.c:3613
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3615
+#: catalog/objectaddress.c:3622
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3641
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3697
+#: catalog/objectaddress.c:3704
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3702
+#: catalog/objectaddress.c:3709
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3706
+#: catalog/objectaddress.c:3713
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:3717
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:3721
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:3725
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3729
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:3733
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3731
+#: catalog/objectaddress.c:3738
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3768
+#: catalog/objectaddress.c:3775
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1090
-#: commands/tablecmds.c:1091 commands/tablecmds.c:8176
-#: commands/tablecmds.c:8319 commands/tablecmds.c:8510
-#: commands/tablecmds.c:8647 commands/tablecmds.c:10478
-#: commands/tablecmds.c:15865 commands/tablecmds.c:16442
-#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1863
-#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2107
+#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1163
+#: commands/tablecmds.c:1097 commands/tablecmds.c:8352
+#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:8682
+#: commands/tablecmds.c:8829 commands/tablecmds.c:10661
+#: commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:16847
+#: executor/execExprInterp.c:3312 executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:1940 executor/execMain.c:1990 executor/execMain.c:2098
#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908
#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046
-#: executor/nodeModifyTable.c:1960
+#: executor/nodeModifyTable.c:1966
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
@@ -4820,7 +4846,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:3003
+#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2994
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5282,13 +5308,13 @@ msgstr[1] "%d objetos en %s"
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1408
+#: catalog/pg_shdepend.c:1430
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:657
-#: commands/subscriptioncmds.c:871 commands/subscriptioncmds.c:1098
+#: commands/subscriptioncmds.c:871 commands/subscriptioncmds.c:1097
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
@@ -5334,8 +5360,8 @@ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:575 commands/tablecmds.c:5185
-#: commands/tablecmds.c:14788
+#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:590 commands/tablecmds.c:5295
+#: commands/tablecmds.c:15057
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -5490,12 +5516,12 @@ msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:720
+#: commands/alter.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
@@ -5520,7 +5546,7 @@ msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:720
+#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:741
#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5638,7 +5664,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12054 commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12323 commands/tablecmds.c:14125
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -5653,7 +5679,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13866
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -5782,7 +5808,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:945
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
@@ -6325,15 +6351,15 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1579 commands/statscmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2092 commands/tablecmds.c:2633
-#: commands/tablecmds.c:3012 parser/parse_relation.c:3353
-#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559
+#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1652 commands/statscmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2114 commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:3085 parser/parse_relation.c:3353
+#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2656
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2125 commands/trigger.c:937
+#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2147 commands/trigger.c:937
#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6370,7 +6396,7 @@ msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1515 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:680
+#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
@@ -6629,19 +6655,19 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3096
-#: commands/tablecmds.c:3254 commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:14235 tcop/utility.c:1174
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3169
+#: commands/tablecmds.c:3327 commands/tablecmds.c:3372
+#: commands/tablecmds.c:14504 tcop/utility.c:1174
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1165
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1171
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:253
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:257
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, omitiendo"
@@ -6843,22 +6869,22 @@ msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento t
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
-#: commands/explain.c:193
+#: commands/explain.c:194
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:200
+#: commands/explain.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN «%s» no reconocida"
-#: commands/explain.c:208
+#: commands/explain.c:209
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:217
+#: commands/explain.c:218
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
@@ -6930,7 +6956,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6540
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6520
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -7553,286 +7579,296 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
-#: commands/indexcmds.c:526
+#: commands/indexcmds.c:541
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:530
+#: commands/indexcmds.c:545
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:569
+#: commands/indexcmds.c:584
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:594
+#: commands/indexcmds.c:615
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:599
+#: commands/indexcmds.c:620
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:609
+#: commands/indexcmds.c:630
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:647 commands/tablecmds.c:676 commands/tablespace.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:668 commands/tablecmds.c:682 commands/tablespace.c:1174
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:679 commands/tablecmds.c:711 commands/tablecmds.c:12361
-#: commands/tablecmds.c:12473
+#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:717 commands/tablecmds.c:12630
+#: commands/tablecmds.c:12742
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:712
+#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: commands/indexcmds.c:754
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:738
+#: commands/indexcmds.c:759
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:743
+#: commands/indexcmds.c:764
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:748
+#: commands/indexcmds.c:769
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:850
+#: commands/indexcmds.c:892
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgstr "no se puede asociar la llave de partición a un índice que usa el método de acceso «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:902
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:852
+#: commands/indexcmds.c:904
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:943
#, c-format
msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
-#: commands/indexcmds.c:872
+#: commands/indexcmds.c:945
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:891 commands/indexcmds.c:910
+#: commands/indexcmds.c:964 commands/indexcmds.c:983
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:1008
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1077 tcop/utility.c:1359
+#: commands/indexcmds.c:1150 tcop/utility.c:1359
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1361
+#: commands/indexcmds.c:1152 tcop/utility.c:1361
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-#: commands/indexcmds.c:1508
+#: commands/indexcmds.c:1581
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1574 parser/parse_utilcmd.c:2307
-#: parser/parse_utilcmd.c:2441
+#: commands/indexcmds.c:1647 parser/parse_utilcmd.c:2326
+#: parser/parse_utilcmd.c:2460
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1633
+#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1652
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1712
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1654
+#: commands/indexcmds.c:1727
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1658
+#: commands/indexcmds.c:1731
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1662
+#: commands/indexcmds.c:1735
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1666
+#: commands/indexcmds.c:1739
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1693
+#: commands/indexcmds.c:1766
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1701 commands/tablecmds.c:15244 commands/typecmds.c:837
-#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3514
-#: utils/adt/misc.c:490
+#: commands/indexcmds.c:1774 commands/tablecmds.c:15525 commands/typecmds.c:837
+#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3533
+#: parser/parse_utilcmd.c:4079 utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1739
+#: commands/indexcmds.c:1812
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1741
+#: commands/indexcmds.c:1814
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1767
+#: commands/indexcmds.c:1840
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1770
+#: commands/indexcmds.c:1843
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1878
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1883
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:15269
-#: commands/tablecmds.c:15275 commands/typecmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1943 commands/tablecmds.c:15550
+#: commands/tablecmds.c:15556 commands/typecmds.c:1981
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1945
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1901 commands/indexcmds.c:1909
+#: commands/indexcmds.c:1974 commands/indexcmds.c:1982
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1923 commands/typecmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1996 commands/typecmds.c:1969
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2013
+#: commands/indexcmds.c:2086
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2450
+#: commands/indexcmds.c:2535
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2461
+#: commands/indexcmds.c:2546
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2768
-#: commands/indexcmds.c:2861
+#: commands/indexcmds.c:2585 commands/indexcmds.c:2859
+#: commands/indexcmds.c:2952
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2523
+#: commands/indexcmds.c:2608
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2614
+#: commands/indexcmds.c:2699
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2666 commands/indexcmds.c:3303
+#: commands/indexcmds.c:2751 commands/indexcmds.c:3432
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:2783 commands/indexcmds.c:2829
+#: commands/indexcmds.c:2874 commands/indexcmds.c:2920
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:2789
+#: commands/indexcmds.c:2880
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:2889
+#: commands/indexcmds.c:2962
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+msgstr "no se puede reindexar un índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+
+#: commands/indexcmds.c:2990
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:3296
+#: commands/indexcmds.c:3414 commands/indexcmds.c:3425
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:3328
+#: commands/indexcmds.c:3457
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
-#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5176 commands/trigger.c:313
+#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5286 commands/trigger.c:313
#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1974
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
+#: commands/lockcmds.c:235 rewrite/rewriteHandler.c:1975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3778
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
@@ -8090,10 +8126,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
-#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1933
-#: commands/tablecmds.c:2906 commands/tablecmds.c:5155
-#: commands/tablecmds.c:7657 commands/tablecmds.c:14843
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:1955
+#: commands/tablecmds.c:2979 commands/tablecmds.c:5265
+#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:15112
+#: commands/tablecmds.c:15147 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544
#: commands/trigger.c:1653 rewrite/rewriteDefine.c:277
#: rewrite/rewriteDefine.c:933
#, c-format
@@ -8422,8 +8458,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11745
-#: commands/tablecmds.c:14255
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12014
+#: commands/tablecmds.c:14524
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -8513,7 +8549,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
#: commands/subscriptioncmds.c:450 commands/subscriptioncmds.c:543
-#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704
+#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1740
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
@@ -8569,256 +8605,256 @@ msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1001
+#: commands/subscriptioncmds.c:1000
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1003 commands/subscriptioncmds.c:1018
+#: commands/subscriptioncmds.c:1002 commands/subscriptioncmds.c:1017
#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1005
+#: commands/subscriptioncmds.c:1004
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1016
+#: commands/subscriptioncmds.c:1015
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1021
+#: commands/subscriptioncmds.c:1020
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1062
+#: commands/subscriptioncmds.c:1061
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1064
+#: commands/subscriptioncmds.c:1063
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1179
+#: commands/subscriptioncmds.c:1178
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
-#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:227 commands/tablecmds.c:269
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:232
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:235
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:239
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:241
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:244
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:245
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:247
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16377
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:16782
+#: parser/parse_utilcmd.c:2064
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:259
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11584
-#: commands/tablecmds.c:14035
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:11853
+#: commands/tablecmds.c:14304
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:265
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:592
+#: commands/tablecmds.c:598
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:623
+#: commands/tablecmds.c:629
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:12939
+#: commands/tablecmds.c:665 commands/tablecmds.c:13208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:833
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:929
+#: commands/tablecmds.c:935
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1022
+#: commands/tablecmds.c:1028
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:1084
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:1086
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
-#: commands/tablecmds.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:1251
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1255
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1609
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1610
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1657
+#: commands/tablecmds.c:1679
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1952
+#: commands/tablecmds.c:1974
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2178 commands/tablecmds.c:12836
+#: commands/tablecmds.c:2200 commands/tablecmds.c:13105
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2183
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2269
-#: parser/parse_utilcmd.c:2410
+#: commands/tablecmds.c:2213 parser/parse_utilcmd.c:2288
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:2225
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2212 commands/tablecmds.c:12815
+#: commands/tablecmds.c:2234 commands/tablecmds.c:13084
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2222 commands/tablecmds.c:12823
+#: commands/tablecmds.c:2244 commands/tablecmds.c:13092
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2274
+#: commands/tablecmds.c:2296
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2282
+#: commands/tablecmds.c:2304
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:2307
-#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2306 commands/tablecmds.c:2329
+#: commands/tablecmds.c:2542 commands/tablecmds.c:2572
#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741
#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807
#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218
@@ -8826,1137 +8862,1161 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2293
+#: commands/tablecmds.c:2315
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2295 commands/tablecmds.c:2532
-#: commands/tablecmds.c:5648
+#: commands/tablecmds.c:2317 commands/tablecmds.c:2554
+#: commands/tablecmds.c:5758
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2327
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2321
+#: commands/tablecmds.c:2343
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:10487
-#: parser/parse_utilcmd.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:1149
-#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:10670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1084 parser/parse_utilcmd.c:1168
+#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1688
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2427 parser/parse_utilcmd.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:2449 parser/parse_utilcmd.c:1169
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2506
+#: commands/tablecmds.c:2528
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2532
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2511
+#: commands/tablecmds.c:2533
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2518
+#: commands/tablecmds.c:2540
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2530
+#: commands/tablecmds.c:2552
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2548
+#: commands/tablecmds.c:2570
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2598
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación"
+
+#: commands/tablecmds.c:2600
+#, c-format
+msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
+msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre."
+
+#: commands/tablecmds.c:2604
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "la columna «%s» hereda desde una columna generada pero especifica un valor por omisión"
+
+#: commands/tablecmds.c:2609
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr "la columna «%s» hereda desde una columna generada pero especifica identidad"
+
+#: commands/tablecmds.c:2718
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación no coincidentes"
+
+#: commands/tablecmds.c:2723
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2725
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2771
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2894
+#: commands/tablecmds.c:2967
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2988
+#: commands/tablecmds.c:3061
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3020
+#: commands/tablecmds.c:3093
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3108
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3187
+#: commands/tablecmds.c:3260
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3194
+#: commands/tablecmds.c:3267
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3427
+#: commands/tablecmds.c:3500
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3436
+#: commands/tablecmds.c:3509
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4567
+#: commands/tablecmds.c:4642
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4573
+#: commands/tablecmds.c:4648
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:4658
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:4862
+#: commands/tablecmds.c:4937
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5106
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:9697
+#: commands/tablecmds.c:5122 commands/tablecmds.c:9879
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5030
+#: commands/tablecmds.c:5140
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5034
+#: commands/tablecmds.c:5144
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5179 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:5289 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5188
+#: commands/tablecmds.c:5298
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5301
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5194
+#: commands/tablecmds.c:5304
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5197
+#: commands/tablecmds.c:5307
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5200 commands/tablecmds.c:6706
+#: commands/tablecmds.c:5310 commands/tablecmds.c:6817
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:5320
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:5416 commands/tablecmds.c:5423
+#: commands/tablecmds.c:5526 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:5430
+#: commands/tablecmds.c:5540
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5547
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5493
+#: commands/tablecmds.c:5603
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5495
+#: commands/tablecmds.c:5605
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:5541
+#: commands/tablecmds.c:5651
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5677
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:5721
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:5640 commands/tablecmds.c:13066
+#: commands/tablecmds.c:5750 commands/tablecmds.c:13335
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5646 commands/tablecmds.c:13073
+#: commands/tablecmds.c:5756 commands/tablecmds.c:13342
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5660
+#: commands/tablecmds.c:5770
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5684
+#: commands/tablecmds.c:5794
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:6029
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5993
+#: commands/tablecmds.c:6104
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6000
+#: commands/tablecmds.c:6111
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6066 commands/tablecmds.c:10140
+#: commands/tablecmds.c:6177 commands/tablecmds.c:10322
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6067 commands/tablecmds.c:6336
-#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:10141
+#: commands/tablecmds.c:6178 commands/tablecmds.c:6447
+#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:10323
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:6262
-#: commands/tablecmds.c:6404 commands/tablecmds.c:6487
-#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6640
-#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:6860
-#: commands/tablecmds.c:6952 commands/tablecmds.c:10280
-#: commands/tablecmds.c:11607
+#: commands/tablecmds.c:6215 commands/tablecmds.c:6373
+#: commands/tablecmds.c:6515 commands/tablecmds.c:6598
+#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6751
+#: commands/tablecmds.c:6901 commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:7064 commands/tablecmds.c:10462
+#: commands/tablecmds.c:11876
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6110 commands/tablecmds.c:6410
+#: commands/tablecmds.c:6221 commands/tablecmds.c:6521
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6146
+#: commands/tablecmds.c:6257
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6168
+#: commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:6333 commands/tablecmds.c:7555
+#: commands/tablecmds.c:6444 commands/tablecmds.c:7731
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6334
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:6480
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6523
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: commands/tablecmds.c:6528
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6609
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6615
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:6621
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:6587 commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6698 commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6718
+#: commands/tablecmds.c:6829
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:6749
+#: commands/tablecmds.c:6860
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6868
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:6780
+#: commands/tablecmds.c:6891
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6799
+#: commands/tablecmds.c:6910
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6915
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6806
+#: commands/tablecmds.c:6917
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6932
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6964
+#: commands/tablecmds.c:7076
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6999
+#: commands/tablecmds.c:7157
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7044
+#: commands/tablecmds.c:7216
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7229
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:7239
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:7252
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/tablecmds.c:7276
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7276
+#: commands/tablecmds.c:7452
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7477
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7635
+#: commands/tablecmds.c:7811
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7641
+#: commands/tablecmds.c:7817
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7644
+#: commands/tablecmds.c:7820
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:7651 commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:8231
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:7674
+#: commands/tablecmds.c:7850
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:7681
+#: commands/tablecmds.c:7857
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:7687
+#: commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:7691
+#: commands/tablecmds.c:7867
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:7757 commands/tablecmds.c:7763
+#: commands/tablecmds.c:7933 commands/tablecmds.c:7939
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7955
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:8062
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:7888
+#: commands/tablecmds.c:8064
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:8251 commands/tablecmds.c:8639
+#: commands/tablecmds.c:8427 commands/tablecmds.c:8821
#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9006 commands/tablecmds.c:9169
-#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10172
+#: commands/tablecmds.c:9188 commands/tablecmds.c:9351
+#: commands/tablecmds.c:10279 commands/tablecmds.c:10354
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9013
+#: commands/tablecmds.c:9195
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9177
+#: commands/tablecmds.c:9359
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:9247
+#: commands/tablecmds.c:9429
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:9313
+#: commands/tablecmds.c:9495
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9318
+#: commands/tablecmds.c:9500
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9383
+#: commands/tablecmds.c:9565
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9582
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9465
+#: commands/tablecmds.c:9647
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:9559
+#: commands/tablecmds.c:9741
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9746
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9732
+#: commands/tablecmds.c:9914
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:10235
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10103
+#: commands/tablecmds.c:10285
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:10264
+#: commands/tablecmds.c:10446
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10291
+#: commands/tablecmds.c:10473
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10482
#, c-format
-#| msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10532
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10353
+#: commands/tablecmds.c:10535
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:10357
+#: commands/tablecmds.c:10539
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10360
+#: commands/tablecmds.c:10542
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10459
+#: commands/tablecmds.c:10642
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10488
+#: commands/tablecmds.c:10671
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10682
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10624
+#: commands/tablecmds.c:10807
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:10662
+#: commands/tablecmds.c:10845
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10667
+#: commands/tablecmds.c:10850
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10745
+#: commands/tablecmds.c:10928
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:10746
+#: commands/tablecmds.c:10929
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10767
+#: commands/tablecmds.c:10950
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:10768 commands/tablecmds.c:10787
-#: commands/tablecmds.c:10805
+#: commands/tablecmds.c:10951 commands/tablecmds.c:10970
+#: commands/tablecmds.c:10988
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10786
+#: commands/tablecmds.c:10969
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:10804
+#: commands/tablecmds.c:10987
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:11715 commands/tablecmds.c:11727
+#: commands/tablecmds.c:11984 commands/tablecmds.c:11996
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11717 commands/tablecmds.c:11729
+#: commands/tablecmds.c:11986 commands/tablecmds.c:11998
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:11743
+#: commands/tablecmds.c:12012
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11757 commands/tablecmds.c:14954
+#: commands/tablecmds.c:12026 commands/tablecmds.c:15223
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:11766
+#: commands/tablecmds.c:12035
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:12106
+#: commands/tablecmds.c:12375
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12214 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12483 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:12354
+#: commands/tablecmds.c:12623
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12370
+#: commands/tablecmds.c:12639
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:12538
+#: commands/tablecmds.c:12807
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:12550
+#: commands/tablecmds.c:12819
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:12642
+#: commands/tablecmds.c:12911
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:12658
+#: commands/tablecmds.c:12927
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12774
+#: commands/tablecmds.c:13043
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:13275
+#: commands/tablecmds.c:13048 commands/tablecmds.c:13544
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:12784
+#: commands/tablecmds.c:13053
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:12830
+#: commands/tablecmds.c:13099
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:12843
+#: commands/tablecmds.c:13112
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:12865 commands/tablecmds.c:15590
+#: commands/tablecmds.c:13134 commands/tablecmds.c:15871
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:12866 commands/tablecmds.c:15591
+#: commands/tablecmds.c:13135 commands/tablecmds.c:15872
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12879
+#: commands/tablecmds.c:13148
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:12881
+#: commands/tablecmds.c:13150
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:13084
+#: commands/tablecmds.c:13353
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13111
+#: commands/tablecmds.c:13380
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13207
+#: commands/tablecmds.c:13476
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13218
+#: commands/tablecmds.c:13487
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13253
+#: commands/tablecmds.c:13522
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13342
+#: commands/tablecmds.c:13611
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13348
+#: commands/tablecmds.c:13617
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13845
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:13606
+#: commands/tablecmds.c:13875
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13617
+#: commands/tablecmds.c:13886
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:13895
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13640
+#: commands/tablecmds.c:13909
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13692
+#: commands/tablecmds.c:13961
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13874
+#: commands/tablecmds.c:14143
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:14149
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13886
+#: commands/tablecmds.c:14155
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13892
+#: commands/tablecmds.c:14161
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13898
+#: commands/tablecmds.c:14167
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13915
+#: commands/tablecmds.c:14184
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:13922
+#: commands/tablecmds.c:14191
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:14115
+#: commands/tablecmds.c:14384
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:14139
+#: commands/tablecmds.c:14408
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14141
+#: commands/tablecmds.c:14410
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14455
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14465
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14254
+#: commands/tablecmds.c:14523
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:14360
+#: commands/tablecmds.c:14629
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14937
+#: commands/tablecmds.c:15206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:14969
+#: commands/tablecmds.c:15238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:15004
+#: commands/tablecmds.c:15273
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:15012
+#: commands/tablecmds.c:15281
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:15078
+#: commands/tablecmds.c:15347
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:15086
+#: commands/tablecmds.c:15355
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15097 commands/tablecmds.c:15202
+#: commands/tablecmds.c:15366 commands/tablecmds.c:15483
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15098 commands/tablecmds.c:15203 commands/trigger.c:659
-#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843
+#: commands/tablecmds.c:15367 commands/tablecmds.c:15484 commands/trigger.c:659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:827 rewrite/rewriteHandler.c:844
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15443
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:15460
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15467
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15215
+#: commands/tablecmds.c:15496
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15236
+#: commands/tablecmds.c:15517
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15271
+#: commands/tablecmds.c:15552
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:15277
+#: commands/tablecmds.c:15558
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15703
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:15426 partitioning/partbounds.c:1257
-#: partitioning/partbounds.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:15707 partitioning/partbounds.c:1256
+#: partitioning/partbounds.c:1307
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:15530
+#: commands/tablecmds.c:15811
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15536
+#: commands/tablecmds.c:15817
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15552
+#: commands/tablecmds.c:15833
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15566
+#: commands/tablecmds.c:15847
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15600
+#: commands/tablecmds.c:15881
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15608
+#: commands/tablecmds.c:15889
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15616
+#: commands/tablecmds.c:15897
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15623
+#: commands/tablecmds.c:15904
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15643
+#: commands/tablecmds.c:15924
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15646
+#: commands/tablecmds.c:15927
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:15658
+#: commands/tablecmds.c:15939
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:15660 commands/trigger.c:465
+#: commands/tablecmds.c:15941 commands/trigger.c:465
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:16108
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15830
+#: commands/tablecmds.c:16111
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:16411 commands/tablecmds.c:16430
-#: commands/tablecmds.c:16452 commands/tablecmds.c:16471
-#: commands/tablecmds.c:16513
+#: commands/tablecmds.c:16816 commands/tablecmds.c:16835
+#: commands/tablecmds.c:16857 commands/tablecmds.c:16876
+#: commands/tablecmds.c:16918
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16414
+#: commands/tablecmds.c:16819
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:16433
+#: commands/tablecmds.c:16838
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16455
+#: commands/tablecmds.c:16860
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:16474
+#: commands/tablecmds.c:16879
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16516
+#: commands/tablecmds.c:16921
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
@@ -9968,7 +10028,7 @@ msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:593
+#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
@@ -10311,44 +10371,44 @@ msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
#: commands/trigger.c:2519 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:2988
-#: commands/trigger.c:3292
+#: commands/trigger.c:3295
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:3355 executor/nodeModifyTable.c:1349
-#: executor/nodeModifyTable.c:1418
+#: commands/trigger.c:3358 executor/nodeModifyTable.c:1355
+#: executor/nodeModifyTable.c:1424
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:809
-#: executor/nodeModifyTable.c:883 executor/nodeModifyTable.c:1350
-#: executor/nodeModifyTable.c:1419
+#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeModifyTable.c:815
+#: executor/nodeModifyTable.c:889 executor/nodeModifyTable.c:1356
+#: executor/nodeModifyTable.c:1425
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3386 executor/nodeLockRows.c:225
+#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1366
-#: executor/nodeModifyTable.c:1582
+#: executor/nodeModifyTable.c:831 executor/nodeModifyTable.c:1372
+#: executor/nodeModifyTable.c:1588
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3394 executor/nodeModifyTable.c:915
-#: executor/nodeModifyTable.c:1436 executor/nodeModifyTable.c:1606
+#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:921
+#: executor/nodeModifyTable.c:1442 executor/nodeModifyTable.c:1612
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:5445
+#: commands/trigger.c:5457
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5468
+#: commands/trigger.c:5480
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -10744,7 +10804,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:723
+#: commands/user.c:308 commands/user.c:734
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
@@ -10754,23 +10814,23 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1213 commands/user.c:1220 gram.y:14896
-#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1224 commands/user.c:1231
+#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14896 gram.y:14934
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1215 commands/user.c:1222
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:348 commands/user.c:1237
+#: commands/user.c:348 commands/user.c:1248
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:414 commands/user.c:832
+#: commands/user.c:414 commands/user.c:843
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
@@ -10780,130 +10840,130 @@ msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:933 commands/user.c:1476
-#: commands/user.c:1620
+#: commands/user.c:720 commands/user.c:944 commands/user.c:1487
+#: commands/user.c:1631
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:716
+#: commands/user.c:727
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:739 commands/user.c:940
+#: commands/user.c:750 commands/user.c:951
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:970
+#: commands/user.c:981
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:992
+#: commands/user.c:1003
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1017
+#: commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1027 commands/user.c:1184 commands/variable.c:770
+#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1195 commands/variable.c:770
#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1032
+#: commands/user.c:1043
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/user.c:1045 commands/user.c:1049
+#: commands/user.c:1056 commands/user.c:1060
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1053
+#: commands/user.c:1064
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1063
+#: commands/user.c:1074
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1079
+#: commands/user.c:1090
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1200
+#: commands/user.c:1211
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1204
+#: commands/user.c:1215
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1247
+#: commands/user.c:1258
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1254
+#: commands/user.c:1265
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1286
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1335
+#: commands/user.c:1346
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1384
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1400 commands/user.c:1409
+#: commands/user.c:1411 commands/user.c:1420
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1484 commands/user.c:1628
+#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1639
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1501
+#: commands/user.c:1512
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1526
+#: commands/user.c:1537
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1541
+#: commands/user.c:1552
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1650
+#: commands/user.c:1661
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
@@ -10983,12 +11043,12 @@ msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:944
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: commands/vacuum.c:946
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -10997,32 +11057,32 @@ msgstr ""
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:985
+#: commands/vacuum.c:987
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:986
+#: commands/vacuum.c:988
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1557
+#: commands/vacuum.c:1563
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1558
+#: commands/vacuum.c:1564
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1716
+#: commands/vacuum.c:1722
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10923 utils/misc/guc.c:10985
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10928 utils/misc/guc.c:10990
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -11208,12 +11268,12 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2321
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2333
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
@@ -11233,7 +11293,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:700 parser/parse_func.c:136
+#: executor/execExpr.c:2174 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:136
#: parser/parse_func.c:650 parser/parse_func.c:1024
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11242,7 +11302,7 @@ msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
#: executor/execExpr.c:2572 executor/execExpr.c:2578
-#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261
+#: executor/execExprInterp.c:2650 utils/adt/arrayfuncs.c:261
#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5819
@@ -11250,83 +11310,83 @@ msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:1862
+#: executor/execExprInterp.c:1871
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1868
+#: executor/execExprInterp.c:1877
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1870 executor/execExprInterp.c:2914
-#: executor/execExprInterp.c:2961
+#: executor/execExprInterp.c:1879 executor/execExprInterp.c:2923
+#: executor/execExprInterp.c:2970
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2402
+#: executor/execExprInterp.c:2411
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2619
+#: executor/execExprInterp.c:2628
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2620
+#: executor/execExprInterp.c:2629
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691
+#: executor/execExprInterp.c:2670 executor/execExprInterp.c:2700
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960
+#: executor/execExprInterp.c:2922 executor/execExprInterp.c:2969
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:3070
+#: executor/execExprInterp.c:3079
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execExprInterp.c:3503 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3512 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3527 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:3889 executor/execExprInterp.c:3906
-#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/execExprInterp.c:3898 executor/execExprInterp.c:3915
+#: executor/execExprInterp.c:4017 executor/nodeModifyTable.c:109
#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:145
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExprInterp.c:3890
+#: executor/execExprInterp.c:3899
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:121
+#: executor/execExprInterp.c:3916 executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959
+#: executor/execExprInterp.c:4018 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -11376,32 +11436,38 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2911
+#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3704
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2935
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3707
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2919
+#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2940
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3712
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2922
+#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2943
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2927
+#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2948
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3720
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2930
+#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2951
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3723
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -11466,7 +11532,7 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2638
+#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2629
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@@ -11477,48 +11543,48 @@ msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1889
+#: executor/execMain.c:1880
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1891 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2022
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:1882 executor/execMain.c:1964 executor/execMain.c:2013
+#: executor/execMain.c:2122
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1971
+#: executor/execMain.c:1962
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:2020
+#: executor/execMain.c:2011
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2129
+#: executor/execMain.c:2120
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2139
+#: executor/execMain.c:2130
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2144
+#: executor/execMain.c:2135
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2151
+#: executor/execMain.c:2142
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2156
+#: executor/execMain.c:2147
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -11533,22 +11599,22 @@ msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de particionamiento de la fila que falla contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:363
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:367
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "actualización simultánea, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:373
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:264 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180
@@ -11556,80 +11622,80 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:572
+#: executor/execReplication.c:576
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:574
+#: executor/execReplication.c:578
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:578
+#: executor/execReplication.c:582
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:580
+#: executor/execReplication.c:584
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607
-#: executor/execReplication.c:615
+#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:611
+#: executor/execReplication.c:619
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
-#: executor/execReplication.c:602
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
msgstr "«%s.%s» es un índice particionado."
-#: executor/execReplication.c:609
+#: executor/execReplication.c:613
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
-#: executor/execReplication.c:617
+#: executor/execReplication.c:621
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
-#: executor/execSRF.c:310
+#: executor/execSRF.c:315
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execSRF.c:358 executor/execSRF.c:649
+#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execSRF.c:365 executor/execSRF.c:667
+#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execSRF.c:876
+#: executor/execSRF.c:884
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958
+#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execSRF.c:933
+#: executor/execSRF.c:941
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execSRF.c:949
+#: executor/execSRF.c:957
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
@@ -11728,12 +11794,12 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:2846 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeAgg.c:3060 executor/nodeWindowAgg.c:2835
+#: executor/nodeAgg.c:3051 executor/nodeWindowAgg.c:2835
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
@@ -11743,17 +11809,17 @@ msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transici
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1027 executor/nodeHashjoin.c:1057
+#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1216 executor/nodeHashjoin.c:1222
+#: executor/nodeHashjoin.c:1235 executor/nodeHashjoin.c:1241
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1263 executor/nodeHashjoin.c:1273
+#: executor/nodeHashjoin.c:1282 executor/nodeHashjoin.c:1292
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
@@ -11763,12 +11829,12 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: executor/nodeLimit.c:264
+#: executor/nodeLimit.c:262
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:290
+#: executor/nodeLimit.c:288
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
@@ -11798,27 +11864,27 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:882
+#: executor/nodeModifyTable.c:814 executor/nodeModifyTable.c:888
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1189
+#: executor/nodeModifyTable.c:1195
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1190
+#: executor/nodeModifyTable.c:1196
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1561
+#: executor/nodeModifyTable.c:1567
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1562
+#: executor/nodeModifyTable.c:1568
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
@@ -11940,7 +12006,7 @@ msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2493
+#: executor/spi.c:1446 parser/analyze.c:2499
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
@@ -11970,435 +12036,6 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: gram.y:1030
-#, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
-
-#: gram.y:1031
-#, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-
-#: gram.y:1093
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:1340 gram.y:1355
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-
-#: gram.y:1501
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-
-#: gram.y:1625
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:2143
-#, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
-
-#: gram.y:2675
-#, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
-
-#: gram.y:2704
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2713
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2720
-#, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:2728
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:2732
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:2933 gram.y:2966
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-
-#: gram.y:2939
-#, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-
-#: gram.y:3518
-#, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
-
-#: gram.y:3784 utils/adt/ri_triggers.c:1999
-#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: gram.y:5274
-#, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:5275
-#, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-
-#: gram.y:5388
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-
-#: gram.y:5529 parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-
-#: gram.y:5536
-#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-
-#: gram.y:5632
-#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-
-#: gram.y:6015
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-
-#: gram.y:6016
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
-
-#: gram.y:7753
-#, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-
-#: gram.y:8145 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
-#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: gram.y:8146 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
-#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: gram.y:10025 gram.y:10043
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-
-#: gram.y:11588
-#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-
-#: gram.y:11589
-#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:11887 gram.y:11912
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#: gram.y:11888 gram.y:11913
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:11893 gram.y:11918
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: gram.y:11894 gram.y:11919
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12372
-#, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-
-#: gram.y:12381
-#, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-
-#: gram.y:12390
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-
-#: gram.y:12399
-#, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:12653
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-
-#: gram.y:12662
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-
-#: gram.y:13153
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13158
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13333
-#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-
-#: gram.y:13680
-#, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13685
-#, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13690
-#, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:14148 gram.y:14171
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-
-#: gram.y:14153
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-
-#: gram.y:14176
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-
-#: gram.y:14182
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14189
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14832
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-
-#: gram.y:14838
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-
-#: gram.y:14903 gram.y:14910
-#, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-
-#: gram.y:15583 gram.y:15772
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
-
-#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
-#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:15836
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-
-#: gram.y:15873
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-
-#: gram.y:15884
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-
-#: gram.y:15893
-#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-
-#: gram.y:15902
-#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-
-#: gram.y:16106
-#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-
-#: gram.y:16207
-#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16245 gram.y:16258
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16271
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16284
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-
-#: guc-file.l:316
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6809 utils/misc/guc.c:7003
-#: utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7183 utils/misc/guc.c:7291
-#: utils/misc/guc.c:7386
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-
-#: guc-file.l:389
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-
-#: guc-file.l:455
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-
-#: guc-file.l:497
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-
-#: guc-file.l:502
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-
-#: guc-file.l:507
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-
-#: guc-file.l:579
-#, c-format
-msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
-
-#: guc-file.l:596
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-
-#: guc-file.l:616
-#, c-format
-msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
-
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
-#: guc-file.l:643
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
-
-#: guc-file.l:897
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:907
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:927
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:982
-#, c-format
-msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
-
-#: guc-file.l:1001
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-
#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426
#: utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
@@ -12410,70 +12047,6 @@ msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
-#: jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:542
-#: jsonpath_scan.l:553 jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
-#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
-#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
-#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
-#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
-#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318
-#: utils/adt/varlena.c:359
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
-
-#: jsonpath_gram.y:515
-#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
-
-#: jsonpath_gram.y:569
-#, c-format
-msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
-msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:283
-#, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:290
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-
-#: jsonpath_scan.l:501 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
-#, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-
-#: jsonpath_scan.l:502 utils/adt/json.c:881
-#, c-format
-msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-
-#: jsonpath_scan.l:527 utils/adt/json.c:904
-#, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
-
-#: jsonpath_scan.l:543 utils/adt/json.c:844
-#, c-format
-msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-
-#: jsonpath_scan.l:554 jsonpath_scan.l:564 jsonpath_scan.l:606
-#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
-#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
-#, c-format
-msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-
#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
@@ -12629,567 +12202,567 @@ msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:282
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:292
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:298
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:322
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:369
+#: libpq/auth.c:370
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:380
+#: libpq/auth.c:381
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:390
+#: libpq/auth.c:391
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
-#: libpq/auth.c:424
+#: libpq/auth.c:425
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:430
+#: libpq/auth.c:431
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:440
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:446
+#: libpq/auth.c:447
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:476
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:479
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:481
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:484
+#: libpq/auth.c:485
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:489
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-#: libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:499
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:505
+#: libpq/auth.c:506
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:516
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:524
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:690
+#: libpq/auth.c:691
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:718
+#: libpq/auth.c:719
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:737
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:856 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:862
+#: libpq/auth.c:863
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:908
+#: libpq/auth.c:909
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:941
+#: libpq/auth.c:942
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1071
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1130
+#: libpq/auth.c:1131
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1192
+#: libpq/auth.c:1193
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1231
+#: libpq/auth.c:1232
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1362
+#: libpq/auth.c:1363
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1377
+#: libpq/auth.c:1378
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1395
+#: libpq/auth.c:1396
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1468
+#: libpq/auth.c:1469
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1530
+#: libpq/auth.c:1531
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1668
+#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1681
+#: libpq/auth.c:1682
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1696
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1882
+#: libpq/auth.c:1883
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1898
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1910
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1931
+#: libpq/auth.c:1932
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1948
+#: libpq/auth.c:1949
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1998
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:2002
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2101
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2170
+#: libpq/auth.c:2174
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2181
+#: libpq/auth.c:2185
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2213
+#: libpq/auth.c:2217
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2229
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2247
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2342
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2379
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2379
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2381
+#: libpq/auth.c:2389
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2433
+#: libpq/auth.c:2441
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2443
+#: libpq/auth.c:2451
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2451
+#: libpq/auth.c:2459
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2461
+#: libpq/auth.c:2469
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2492
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2500
+#: libpq/auth.c:2508
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2501
+#: libpq/auth.c:2509
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2587
+#: libpq/auth.c:2595
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2602
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2664
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2681
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2725
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2722
+#: libpq/auth.c:2730
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2750
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2763
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2794
+#: libpq/auth.c:2802
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2823
+#: libpq/auth.c:2831
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2850
+#: libpq/auth.c:2858
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2867
+#: libpq/auth.c:2875
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2968
+#: libpq/auth.c:2976
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2975
+#: libpq/auth.c:2983
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2989
+#: libpq/auth.c:2997
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3094 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:3102 libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3108
+#: libpq/auth.c:3116
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3142
+#: libpq/auth.c:3150
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:3168
+#: libpq/auth.c:3176
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3198
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3200
+#: libpq/auth.c:3208
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3233 libpq/auth.c:3259
+#: libpq/auth.c:3241 libpq/auth.c:3267
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3252
+#: libpq/auth.c:3260
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3290
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3295 libpq/auth.c:3299
+#: libpq/auth.c:3303 libpq/auth.c:3307
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3308
+#: libpq/auth.c:3316
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3315
+#: libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3323
+#: libpq/auth.c:3331
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3348
+#: libpq/auth.c:3356
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3357
+#: libpq/auth.c:3365
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3375
+#: libpq/auth.c:3383
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -13246,8 +12819,8 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:235 utils/adt/genfile.c:274
-#: utils/adt/genfile.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:228 utils/adt/genfile.c:267
+#: utils/adt/genfile.c:303
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
@@ -13294,44 +12867,44 @@ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:177
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:195
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:181
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:199
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:185 libpq/be-secure-gssapi.c:551
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:203 libpq/be-secure-gssapi.c:574
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:303
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:330
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:345
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:364
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:350
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:369
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:502
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:525
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:547
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:597
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:637
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
@@ -13870,6 +13443,11 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
+#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:631
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
#: libpq/hba.c:2250
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
@@ -14379,6 +13957,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1915
#: parser/parse_coerce.c:1943 parser/parse_coerce.c:2019
#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967
+#: utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -14396,7 +13975,7 @@ msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842
-#: parser/analyze.c:2700
+#: parser/analyze.c:2706
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -14458,7 +14037,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4781
+#: optimizer/util/clauses.c:4766
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -14514,7 +14093,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2879
+#: parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:2885
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
@@ -14549,143 +14128,143 @@ msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2411
+#: parser/analyze.c:2417
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2452
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2471
+#: parser/analyze.c:2477
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2479
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2482
+#: parser/analyze.c:2488
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2490
+#: parser/analyze.c:2496
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2501
+#: parser/analyze.c:2507
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2504
+#: parser/analyze.c:2510
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2576
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2580
+#: parser/analyze.c:2586
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2590
+#: parser/analyze.c:2596
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2602
+#: parser/analyze.c:2608
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2707
+#: parser/analyze.c:2713
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2714
+#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2721
+#: parser/analyze.c:2727
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2728
+#: parser/analyze.c:2734
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2735
+#: parser/analyze.c:2741
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2742
+#: parser/analyze.c:2748
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2821
+#: parser/analyze.c:2827
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2852
+#: parser/analyze.c:2858
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2861
+#: parser/analyze.c:2867
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2870
+#: parser/analyze.c:2876
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2888
+#: parser/analyze.c:2894
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2897
+#: parser/analyze.c:2903
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2923
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
@@ -15330,7 +14909,7 @@ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
#: parser/parse_coerce.c:1789 parser/parse_coerce.c:2004
-#: parser/parse_coerce.c:2038
+#: parser/parse_coerce.c:2038 utils/fmgr/funcapi.c:455
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
@@ -15341,6 +14920,7 @@ msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
#: parser/parse_coerce.c:1827 parser/parse_coerce.c:2051
+#: utils/fmgr/funcapi.c:469
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
@@ -16399,244 +15979,254 @@ msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:932
+#: parser/parse_utilcmd.c:933
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1066
+#: parser/parse_utilcmd.c:1085
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1582 parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2036
+#: parser/parse_utilcmd.c:2055
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2056
+#: parser/parse_utilcmd.c:2075
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2071
+#: parser/parse_utilcmd.c:2090
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2077
+#: parser/parse_utilcmd.c:2096
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2078 parser/parse_utilcmd.c:2085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163
+#: parser/parse_utilcmd.c:2097 parser/parse_utilcmd.c:2104
+#: parser/parse_utilcmd.c:2111 parser/parse_utilcmd.c:2182
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2084
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2091
+#: parser/parse_utilcmd.c:2110
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2103
+#: parser/parse_utilcmd.c:2122
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2104
+#: parser/parse_utilcmd.c:2123
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2162
+#: parser/parse_utilcmd.c:2181
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#: parser/parse_utilcmd.c:2338
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2325
+#: parser/parse_utilcmd.c:2344
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2676
+#: parser/parse_utilcmd.c:2695
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2722
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2785
+#: parser/parse_utilcmd.c:2804
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2859
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976
-#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2896 parser/parse_utilcmd.c:2995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:502 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2895
+#: parser/parse_utilcmd.c:2914
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2899
+#: parser/parse_utilcmd.c:2918
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2908
+#: parser/parse_utilcmd.c:2927
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2914
+#: parser/parse_utilcmd.c:2933
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2942
+#: parser/parse_utilcmd.c:2961
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2949
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3407
+#: parser/parse_utilcmd.c:3426
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3412 parser/parse_utilcmd.c:3427
+#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3446
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3422
+#: parser/parse_utilcmd.c:3441
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3443
+#: parser/parse_utilcmd.c:3454 parser/parse_utilcmd.c:3480 gram.y:5529
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3462
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3448 parser/parse_utilcmd.c:3474
+#: parser/parse_utilcmd.c:3467 parser/parse_utilcmd.c:3493
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3469
+#: parser/parse_utilcmd.c:3488
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3660
+#: parser/parse_utilcmd.c:3679
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3712
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "«la tabla %s» no está particionada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3701
+#: parser/parse_utilcmd.c:3719
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "el índice «%s» no está particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3735
+#: parser/parse_utilcmd.c:3753
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3752
+#: parser/parse_utilcmd.c:3770
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2817
+#: parser/parse_utilcmd.c:3776 partitioning/partbounds.c:2816
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2825
+#: parser/parse_utilcmd.c:3783 partitioning/partbounds.c:2824
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3778
+#: parser/parse_utilcmd.c:3796
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:3849
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3837
+#: parser/parse_utilcmd.c:3855
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3841
+#: parser/parse_utilcmd.c:3859
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3955
+#: parser/parse_utilcmd.c:3973
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4004
+#: parser/parse_utilcmd.c:4022
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4011
+#: parser/parse_utilcmd.c:4029
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4046
+#: parser/parse_utilcmd.c:4071
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de partición"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4088
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4063
+#: parser/parse_utilcmd.c:4105
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
@@ -16646,57 +16236,57 @@ msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:959
+#: partitioning/partbounds.c:958
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
-#: partitioning/partbounds.c:1018
+#: partitioning/partbounds.c:1017
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "cada módulo de partición hash debe ser un factor del próximo mayor módulo"
-#: partitioning/partbounds.c:1114
+#: partitioning/partbounds.c:1113
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:1116
+#: partitioning/partbounds.c:1115
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
-#: partitioning/partbounds.c:1213
+#: partitioning/partbounds.c:1212
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:1330
+#: partitioning/partbounds.c:1329
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:1363
+#: partitioning/partbounds.c:1362
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2820
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo"
-#: partitioning/partbounds.c:2848
+#: partitioning/partbounds.c:2847
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
-#: partitioning/partbounds.c:2859 partitioning/partbounds.c:2976
+#: partitioning/partbounds.c:2858 partitioning/partbounds.c:2975
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:2881 partitioning/partbounds.c:2913
+#: partitioning/partbounds.c:2880 partitioning/partbounds.c:2912
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
@@ -16823,12 +16413,12 @@ msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de e
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el PID %d: código de error %lu"
-#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309
+#: port/win32/signal.c:309 port/win32/signal.c:346
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu; reintentando\n"
-#: port/win32/signal.c:320
+#: port/win32/signal.c:357
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
@@ -16935,37 +16525,37 @@ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1687
+#: postmaster/autovacuum.c:1690
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2256
+#: postmaster/autovacuum.c:2260
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2489
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2488
+#: postmaster/autovacuum.c:2492
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2681
+#: postmaster/autovacuum.c:2685
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3262
+#: postmaster/autovacuum.c:3266
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3263
+#: postmaster/autovacuum.c:3267
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
@@ -17102,7 +16692,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3686
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -17389,381 +16979,386 @@ msgstr "select() falló en postmaster: %m"
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
+#: postmaster/postmaster.c:1938 postmaster/postmaster.c:1969
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:1950
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2008
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2031
+#: postmaster/postmaster.c:2038
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2056
+#: postmaster/postmaster.c:2067
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6560 utils/misc/guc.c:6596
-#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:10811
-#: utils/misc/guc.c:10845
+#: postmaster/postmaster.c:2131 utils/misc/guc.c:6540 utils/misc/guc.c:6576
+#: utils/misc/guc.c:6646 utils/misc/guc.c:7969 utils/misc/guc.c:10816
+#: utils/misc/guc.c:10850
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2123
+#: postmaster/postmaster.c:2134
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:2179
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2217
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
+#: postmaster/postmaster.c:2276
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2270
+#: postmaster/postmaster.c:2281
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2275
+#: postmaster/postmaster.c:2286
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2280 storage/ipc/procarray.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:2291 storage/ipc/procarray.c:293
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2370
+#: postmaster/postmaster.c:2381
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2382
+#: postmaster/postmaster.c:2393
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2629
+#: postmaster/postmaster.c:2646
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2672 postmaster/postmaster.c:2676
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2686
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2734
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2775
+#: postmaster/postmaster.c:2792
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2808
+#: postmaster/postmaster.c:2825
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2842
+#: postmaster/postmaster.c:2859
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:2926
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2965
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2945
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2989
+#: postmaster/postmaster.c:3006
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3010
+#: postmaster/postmaster.c:3027
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3081
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3080
+#: postmaster/postmaster.c:3097
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3112
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:3127
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3125
+#: postmaster/postmaster.c:3142
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3141
+#: postmaster/postmaster.c:3158
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:3155
+#: postmaster/postmaster.c:3172
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3217
+#: postmaster/postmaster.c:3234
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321
-#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346
+#: postmaster/postmaster.c:3318 postmaster/postmaster.c:3338
+#: postmaster/postmaster.c:3345 postmaster/postmaster.c:3363
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3400
+#: postmaster/postmaster.c:3417
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3656
+#: postmaster/postmaster.c:3673
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670
-#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691
+#: postmaster/postmaster.c:3675 postmaster/postmaster.c:3687
+#: postmaster/postmaster.c:3697 postmaster/postmaster.c:3708
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3667
+#: postmaster/postmaster.c:3684
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3677
+#: postmaster/postmaster.c:3694
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3706
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3872
+#: postmaster/postmaster.c:3889
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3912
+#: postmaster/postmaster.c:3929
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473
-#: postmaster/postmaster.c:5847
+#: postmaster/postmaster.c:4099 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5878
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4136
+#: postmaster/postmaster.c:4153
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4178
+#: postmaster/postmaster.c:4195
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4305
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4293
+#: postmaster/postmaster.c:4310
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4563
+#: postmaster/postmaster.c:4580
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4716
+#: postmaster/postmaster.c:4733
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4717
+#: postmaster/postmaster.c:4734
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:4945
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5060
+#: postmaster/postmaster.c:5077
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr "Por favor, reporte esto a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5147
+#: postmaster/postmaster.c:5164
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5401
+#: postmaster/postmaster.c:5418
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5405
+#: postmaster/postmaster.c:5422
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5409
+#: postmaster/postmaster.c:5426
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5413
+#: postmaster/postmaster.c:5430
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5417
+#: postmaster/postmaster.c:5434
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5421
+#: postmaster/postmaster.c:5438
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641
+#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/postmaster.c:5658
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648
+#: postmaster/postmaster.c:5642 postmaster/postmaster.c:5665
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5738
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5732
+#: postmaster/postmaster.c:5750
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:5864
+#, c-format
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "no hay un slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6199
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6200
+#: postmaster/postmaster.c:6231
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6229
+#: postmaster/postmaster.c:6260
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6236
+#: postmaster/postmaster.c:6267
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6245
+#: postmaster/postmaster.c:6276
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6262
+#: postmaster/postmaster.c:6293
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6271
+#: postmaster/postmaster.c:6302
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6278
+#: postmaster/postmaster.c:6309
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6442
+#: postmaster/postmaster.c:6473
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6447
+#: postmaster/postmaster.c:6478
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
@@ -17833,118 +17428,103 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
-#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:129
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
#: replication/basebackup.c:102
#, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgid "could not read from file \"%s\""
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
-#: replication/basebackup.c:462
+#: replication/basebackup.c:476
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500
+#: replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:505
+#: replication/basebackup.c:514
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572
+#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:586
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1567
+#: replication/basebackup.c:570 replication/basebackup.c:1592
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:630
+#: replication/basebackup.c:644
#, c-format
msgid "%s total checksum verification failures"
msgstr "%s fallas de verificación de checksums en total"
-#: replication/basebackup.c:634
+#: replication/basebackup.c:648
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
-#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687
-#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705
-#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725
-#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751
+#: replication/basebackup.c:692 replication/basebackup.c:701
+#: replication/basebackup.c:710 replication/basebackup.c:719
+#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:739
+#: replication/basebackup.c:756 replication/basebackup.c:765
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:731
+#: replication/basebackup.c:745
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:1330
+#: replication/basebackup.c:1348
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1438
+#: replication/basebackup.c:1463
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1457
+#: replication/basebackup.c:1482
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren"
-#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531
+#: replication/basebackup.c:1526 replication/basebackup.c:1556
#, c-format
msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1523
+#: replication/basebackup.c:1548
#, c-format
msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1547
+#: replication/basebackup.c:1572
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %d: calculado %X pero se esperaba %X"
-#: replication/basebackup.c:1554
+#: replication/basebackup.c:1579
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
-#: replication/basebackup.c:1614
+#: replication/basebackup.c:1639
#, c-format
-#| msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
-#: replication/basebackup.c:1647
+#: replication/basebackup.c:1672
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1652
+#: replication/basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
@@ -18115,38 +17695,38 @@ msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:396
+#: replication/logical/logical.c:260 replication/logical/logical.c:398
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:401
+#: replication/logical/logical.c:265 replication/logical/logical.c:403
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:270
+#: replication/logical/logical.c:272
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:441
+#: replication/logical/logical.c:443
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:443
+#: replication/logical/logical.c:445
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Transacciones en flujo comprometiendo después de %X/%X, leyendo WAL desde %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:593
+#: replication/logical/logical.c:595
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:600
+#: replication/logical/logical.c:602
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
@@ -18187,137 +17767,132 @@ msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
-#: replication/logical/origin.c:186
+#: replication/logical/origin.c:192
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
-#: replication/logical/origin.c:191
+#: replication/logical/origin.c:197
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:196
+#: replication/logical/origin.c:202
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
-#: replication/logical/origin.c:231
+#: replication/logical/origin.c:237
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
-#: replication/logical/origin.c:322
+#: replication/logical/origin.c:328
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
-#: replication/logical/origin.c:370
+#: replication/logical/origin.c:376
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:462
+#: replication/logical/origin.c:468
#, c-format
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe"
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:736
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/origin.c:771
+#: replication/logical/origin.c:777
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/origin.c:795
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:917
+#: replication/logical/origin.c:923 replication/logical/origin.c:1109
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115
+#: replication/logical/origin.c:934 replication/logical/origin.c:1121
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117
-#: replication/slot.c:1566
+#: replication/logical/origin.c:936 replication/logical/origin.c:1123
+#: replication/slot.c:1587
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1074
+#: replication/logical/origin.c:1080
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1103
-#, c-format
-msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-msgstr "el origen de replicación %d ya está activo para el PID %d"
-
-#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370
-#: replication/logical/origin.c:1390
+#: replication/logical/origin.c:1160 replication/logical/origin.c:1376
+#: replication/logical/origin.c:1396
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
-#: replication/logical/origin.c:1237
+#: replication/logical/origin.c:1243
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
-#: replication/logical/origin.c:1239
+#: replication/logical/origin.c:1245
#, c-format
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: replication/logical/relation.c:255
+#: replication/logical/relation.c:254
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-#: replication/logical/relation.c:297
+#: replication/logical/relation.c:311
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas"
-#: replication/logical/relation.c:337
+#: replication/logical/relation.c:351
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2506
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2622
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2615
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2640
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2619
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2644
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2869
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3339
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
@@ -18427,92 +18002,92 @@ msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publ
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/worker.c:290
+#: replication/logical/worker.c:291
#, c-format
msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s"
-#: replication/logical/worker.c:511
+#: replication/logical/worker.c:528
#, c-format
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
-#: replication/logical/worker.c:645
+#: replication/logical/worker.c:662
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:652
+#: replication/logical/worker.c:669
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:993
+#: replication/logical/worker.c:1028
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
-#: replication/logical/worker.c:1134
+#: replication/logical/worker.c:1170
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:1289
+#: replication/logical/worker.c:1325
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:1437
+#: replication/logical/worker.c:1473
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:1451
+#: replication/logical/worker.c:1487
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:1465
+#: replication/logical/worker.c:1501
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
-#: replication/logical/worker.c:1479
+#: replication/logical/worker.c:1515
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre"
-#: replication/logical/worker.c:1496
+#: replication/logical/worker.c:1532
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
-#: replication/logical/worker.c:1510
+#: replication/logical/worker.c:1546
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
-#: replication/logical/worker.c:1614
+#: replication/logical/worker.c:1650
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:1626
+#: replication/logical/worker.c:1662
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:1644
+#: replication/logical/worker.c:1680
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:1648
+#: replication/logical/worker.c:1684
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:1687
+#: replication/logical/worker.c:1723
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
@@ -18582,7 +18157,7 @@ msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:663
+#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:675
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
@@ -18592,7 +18167,7 @@ msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1501
+#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1522
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
@@ -18608,130 +18183,140 @@ msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots >
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1439
+#: replication/slot.c:1460
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1446
+#: replication/slot.c:1467
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1453
+#: replication/slot.c:1474
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1489
+#: replication/slot.c:1510
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1523
+#: replication/slot.c:1544
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1525
+#: replication/slot.c:1546
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1529
+#: replication/slot.c:1550
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1531
+#: replication/slot.c:1552
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1565
+#: replication/slot.c:1586
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
-#: replication/slotfuncs.c:526
+#: replication/slotfuncs.c:547
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
-#: replication/slotfuncs.c:548
+#: replication/slotfuncs.c:569
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
msgstr "no puede avanzar un slot de replicación que no ha reservado WAL previamente"
-#: replication/slotfuncs.c:564
+#: replication/slotfuncs.c:585
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "no puede avanzar un slot de replicación a %X/%X, el mínimo es %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:670
+#: replication/slotfuncs.c:682
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación física «%s» como slot de replicación lógica"
-#: replication/slotfuncs.c:672
+#: replication/slotfuncs.c:684
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica «%s» como slot de replicación física"
-#: replication/slotfuncs.c:681
+#: replication/slotfuncs.c:693
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:746
+#: replication/slotfuncs.c:768
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slotfuncs.c:748
+#: replication/slotfuncs.c:770
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
-#: replication/syncrep.c:248
+#: replication/slotfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación inconcluso «%s»"
+
+#: replication/slotfuncs.c:778
+#, c-format
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de origen sea válido."
+
+#: replication/syncrep.c:252
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
+#: replication/syncrep.c:253 replication/syncrep.c:270
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:265
+#: replication/syncrep.c:269
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:398
+#: replication/syncrep.c:411
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:478
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:465
+#: replication/syncrep.c:482
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1165
+#: replication/syncrep.c:1310
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
-#: replication/syncrep.c:1171
+#: replication/syncrep.c:1316
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
@@ -18876,59 +18461,59 @@ msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1454
+#: replication/walsender.c:1453
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1487
+#: replication/walsender.c:1486
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1503 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1571
+#: replication/walsender.c:1570
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1619 replication/walsender.c:1635
+#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1649
+#: replication/walsender.c:1648
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1687
+#: replication/walsender.c:1686
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1728
+#: replication/walsender.c:1727
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2146
+#: replication/walsender.c:2145
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:2223
+#: replication/walsender.c:2222
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
-#: replication/walsender.c:2482
+#: replication/walsender.c:2483
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %zu: %m"
@@ -19139,178 +18724,186 @@ msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:544
+#: rewrite/rewriteHandler.c:545
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:605
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:813 rewrite/rewriteHandler.c:825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:814 rewrite/rewriteHandler.c:836
+#: rewrite/rewriteHandler.c:815 rewrite/rewriteHandler.c:837
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:816
+#: rewrite/rewriteHandler.c:817
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:842
+#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:843
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:1030
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2060
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2379
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2380
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2385
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2388
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2390
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2391
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2452
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2455
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2457
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2458
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2461
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2464
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2467
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2479
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2482
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2485
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2503
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2492 rewrite/rewriteHandler.c:2496
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2504
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2507
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2531
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3008
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3016
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3492
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3485
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3506
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3489
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3510
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3494
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3515
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3744
+# XXX a %s here would be nice ...
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 rewrite/rewriteHandler.c:3714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3722
+#, c-format
+#| msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3815
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3746
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3817
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3751
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3822
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3753
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3824
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3758
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3829
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3760
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3831
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3849
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
@@ -19330,123 +18923,6 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
-#: scan.l:463
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:494
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:515
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:565
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:566
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:612 scan.l:811
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400
-#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-
-#: scan.l:660
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:661
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:672
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:673
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:748
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:989
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1141
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1149
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1314 scan.l:1346
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-
-#: scan.l:1342 scan.l:1487
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:1551
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1552
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1561
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1562
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1576
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1577
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
#: snowball/dict_snowball.c:197
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
@@ -19622,7 +19098,6 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
#: storage/file/fd.c:1691
#, c-format
-#| msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
@@ -19666,7 +19141,7 @@ msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
-#: storage/ipc/dsm.c:500
+#: storage/ipc/dsm.c:499
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
@@ -19803,7 +19278,7 @@ msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "bebe ser superusuario para rotar archivos de log con adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:216
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
@@ -19813,12 +19288,12 @@ msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3110
+#: storage/ipc/standby.c:572 tcop/postgres.c:3110
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2384
+#: storage/ipc/standby.c:573 tcop/postgres.c:2384
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -19903,58 +19378,58 @@ msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1093
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1091
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1099
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1097
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1105
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1103
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1110
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1120
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1125
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1129
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1137
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1145
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1160
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1158
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
@@ -20118,7 +19593,7 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: desplazamiento = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:815
+#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:807
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
@@ -20133,7 +19608,7 @@ msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:698
+#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:418 storage/smgr/md.c:690
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
@@ -20143,52 +19618,52 @@ msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:619
+#: storage/smgr/md.c:611
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:635
+#: storage/smgr/md.c:627
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:689
+#: storage/smgr/md.c:681
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:686
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:786
+#: storage/smgr/md.c:778
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:833
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:913
+#: storage/smgr/md.c:905
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1210
+#: storage/smgr/md.c:1202
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1224
+#: storage/smgr/md.c:1216
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: storage/sync/sync.c:400
+#: storage/sync/sync.c:401
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
@@ -20235,7 +19710,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
-#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4460
+#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4471
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -20483,27 +19958,27 @@ msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4368
+#: tcop/postgres.c:4379
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4403
+#: tcop/postgres.c:4414
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4481
+#: tcop/postgres.c:4492
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4485
+#: tcop/postgres.c:4496
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4662
+#: tcop/postgres.c:4673
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -20676,12 +20151,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1034
+#: tsearch/spell.c:1036
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango"
@@ -20696,47 +20171,54 @@ msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:524
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
+#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990
+#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15735 gram.y:15752
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734
+#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
+#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1265
+#: tsearch/spell.c:1270
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1309
+#: tsearch/spell.c:1314
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1332
+#: tsearch/spell.c:1337
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
-#: tsearch/spell.c:1547
+#: tsearch/spell.c:1552
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1145
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -20778,27 +20260,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2486
+#: tsearch/wparser_def.c:2587
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2495
+#: tsearch/wparser_def.c:2597
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2499
+#: tsearch/wparser_def.c:2601
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2503
+#: tsearch/wparser_def.c:2605
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2507
+#: tsearch/wparser_def.c:2609
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
@@ -20936,15 +20418,15 @@ msgid "input data type is not an array"
msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308
-#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1250 utils/adt/float.c:1324
+#: utils/adt/float.c:3932 utils/adt/float.c:3946 utils/adt/int.c:759
#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565
-#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1574
-#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3337
+#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576
+#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3345
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
@@ -21255,13 +20737,13 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3773
-#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276
-#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501
+#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:308
+#: utils/adt/float.c:422 utils/adt/float.c:506 utils/adt/float.c:533
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
-#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4526
-#: utils/adt/geo_ops.c:4541 utils/adt/geo_ops.c:4548 utils/adt/int8.c:128
+#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3360 utils/adt/geo_ops.c:4529
+#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4551 utils/adt/int8.c:128
#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:74 utils/adt/numeric.c:607
@@ -21287,12 +20769,12 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020
-#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148
-#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
-#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
-#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549
-#: utils/adt/timestamp.c:3257
+#: utils/adt/float.c:117 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
+#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:853 utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537
+#: utils/adt/numeric.c:8549 utils/adt/timestamp.c:3257
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
@@ -21318,8 +20800,8 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3736
-#: utils/adt/formatting.c:3745
+#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3726
+#: utils/adt/formatting.c:3735
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
@@ -21343,8 +20825,8 @@ msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/date.c:317 utils/adt/date.c:340 utils/adt/date.c:366
#: utils/adt/date.c:1110 utils/adt/date.c:1156 utils/adt/date.c:1657
#: utils/adt/date.c:1688 utils/adt/date.c:1717 utils/adt/date.c:2549
-#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3602
-#: utils/adt/formatting.c:3634 utils/adt/formatting.c:3711
+#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3592
+#: utils/adt/formatting.c:3624 utils/adt/formatting.c:3701
#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:222
#: utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:687
#: utils/adt/timestamp.c:696 utils/adt/timestamp.c:774
@@ -21356,16 +20838,14 @@ msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/timestamp.c:2997 utils/adt/timestamp.c:3657
#: utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:3823
#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:3957
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4544
-#: utils/adt/timestamp.c:4643 utils/adt/timestamp.c:4653
-#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4847
-#: utils/adt/timestamp.c:4857 utils/adt/timestamp.c:5077
-#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5096
-#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5143
-#: utils/adt/timestamp.c:5192 utils/adt/timestamp.c:5199
-#: utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/timestamp.c:5236
-#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5309
-#: utils/adt/timestamp.c:5323 utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/xml.c:2250
+#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4545
+#: utils/adt/timestamp.c:4741 utils/adt/timestamp.c:5068
+#: utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5087
+#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5134
+#: utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/timestamp.c:5190
+#: utils/adt/timestamp.c:5223 utils/adt/timestamp.c:5227
+#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5300
+#: utils/adt/timestamp.c:5314 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/xml.c:2250
#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
@@ -21392,8 +20872,8 @@ msgstr "hora fuera de rango"
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1046
-#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
+#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1078
+#: utils/adt/float.c:1147 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203
#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3337
#: utils/adt/timestamp.c:3368
@@ -21419,12 +20899,12 @@ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
#: utils/adt/date.c:2767 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1821
#: utils/adt/datetime.c:4617 utils/adt/timestamp.c:498
#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:4143
-#: utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5315
+#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5306
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5346
+#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5123 utils/adt/timestamp.c:5337
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
@@ -21514,6 +20994,21 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
+#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
+#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
+#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318
+#: utils/adt/varlena.c:359 jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:525
+#: jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:552 jsonpath_scan.l:562
+#: jsonpath_scan.l:604
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+
#: utils/adt/enum.c:100
#, c-format
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
@@ -21548,22 +21043,32 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores"
#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230
#: utils/cache/typcache.c:1574 utils/cache/typcache.c:1730
-#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:415
+#: utils/cache/typcache.c:1860 utils/fmgr/funcapi.c:424
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: utils/adt/float.c:246
+#: utils/adt/float.c:101
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:109
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+
+#: utils/adt/float.c:278
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:466
+#: utils/adt/float.c:498
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336
+#: utils/adt/float.c:1275 utils/adt/float.c:1349 utils/adt/int.c:336
#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367
@@ -21571,305 +21076,300 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/numeric.c:7970
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/numeric.c:3138
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144
+#: utils/adt/float.c:1547 utils/adt/numeric.c:3144
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236
+#: utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1654 utils/adt/numeric.c:8236
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/float.c:1625 utils/adt/float.c:1658 utils/adt/numeric.c:8240
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783
-#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862
-#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208
-#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381
-#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1722 utils/adt/float.c:1817
+#: utils/adt/float.c:1844 utils/adt/float.c:1872 utils/adt/float.c:1899
+#: utils/adt/float.c:2046 utils/adt/float.c:2083 utils/adt/float.c:2253
+#: utils/adt/float.c:2309 utils/adt/float.c:2374 utils/adt/float.c:2431
+#: utils/adt/float.c:2622 utils/adt/float.c:2646
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2662
+#: utils/adt/float.c:2713
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179
-#, c-format
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
-
-#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515
+#: utils/adt/float.c:3910 utils/adt/numeric.c:1515
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522
+#: utils/adt/float.c:3915 utils/adt/numeric.c:1522
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:3872
+#: utils/adt/float.c:3921
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535
+#: utils/adt/float.c:3955 utils/adt/numeric.c:1535
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:504
+#: utils/adt/formatting.c:493
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:505
+#: utils/adt/formatting.c:494
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1086
+#: utils/adt/formatting.c:1077
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1094
+#: utils/adt/formatting.c:1085
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1101
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1137
+#: utils/adt/formatting.c:1128
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1141 utils/adt/formatting.c:1224
+#: utils/adt/formatting.c:1132 utils/adt/formatting.c:1215
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1144
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1157
+#: utils/adt/formatting.c:1148
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1177
+#: utils/adt/formatting.c:1168
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1187
+#: utils/adt/formatting.c:1178
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1188
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1197
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1232
+#: utils/adt/formatting.c:1223
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1238
+#: utils/adt/formatting.c:1229
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1239
+#: utils/adt/formatting.c:1230
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1426
+#: utils/adt/formatting.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1504
+#: utils/adt/formatting.c:1495
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1693
-#: utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1684
+#: utils/adt/formatting.c:1809
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2188
+#: utils/adt/formatting.c:2179
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2189
+#: utils/adt/formatting.c:2180
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2197
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2208
+#: utils/adt/formatting.c:2199
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2269
+#: utils/adt/formatting.c:2263
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2271
+#: utils/adt/formatting.c:2265
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2274 utils/adt/formatting.c:2288
+#: utils/adt/formatting.c:2268 utils/adt/formatting.c:2282
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2284 utils/adt/formatting.c:2297
-#: utils/adt/formatting.c:2427
+#: utils/adt/formatting.c:2278 utils/adt/formatting.c:2291
+#: utils/adt/formatting.c:2421
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:2280
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2299
+#: utils/adt/formatting.c:2293
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2304
+#: utils/adt/formatting.c:2298
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2306
+#: utils/adt/formatting.c:2300
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2429
+#: utils/adt/formatting.c:2423
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647
-#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2687
-#: utils/adt/formatting.c:2706 utils/adt/formatting.c:2725
-#: utils/adt/formatting.c:2749 utils/adt/formatting.c:2767
-#: utils/adt/formatting.c:2785 utils/adt/formatting.c:2803
-#: utils/adt/formatting.c:2820 utils/adt/formatting.c:2837
+#: utils/adt/formatting.c:2621 utils/adt/formatting.c:2641
+#: utils/adt/formatting.c:2661 utils/adt/formatting.c:2681
+#: utils/adt/formatting.c:2700 utils/adt/formatting.c:2719
+#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2761
+#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2797
+#: utils/adt/formatting.c:2814 utils/adt/formatting.c:2831
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3179
+#: utils/adt/formatting.c:3173
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3320
+#: utils/adt/formatting.c:3314
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3854
+#: utils/adt/formatting.c:3844
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3856
+#: utils/adt/formatting.c:3846
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3962
+#: utils/adt/formatting.c:3952
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4869
+#: utils/adt/formatting.c:4859
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4881
+#: utils/adt/formatting.c:4871
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/genfile.c:81
+#: utils/adt/genfile.c:74
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-#: utils/adt/genfile.c:92
+#: utils/adt/genfile.c:85
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: utils/adt/genfile.c:97
+#: utils/adt/genfile.c:90
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
-#: utils/adt/genfile.c:144 utils/adt/oracle_compat.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:137 utils/adt/oracle_compat.c:185
#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:161
+#: utils/adt/genfile.c:154
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:221
+#: utils/adt/genfile.c:214
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "Debe ser superusuario leer archivos con adminpack 1.0."
@@ -21885,7 +21385,7 @@ msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3370 utils/adt/geo_ops.c:4238
-#: utils/adt/geo_ops.c:5129
+#: utils/adt/geo_ops.c:5132
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
@@ -21930,17 +21430,17 @@ msgstr "la función «path_center» no está implementada"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4594
+#: utils/adt/geo_ops.c:4597
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5115
+#: utils/adt/geo_ops.c:5118
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5120
+#: utils/adt/geo_ops.c:5123
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
@@ -21960,8 +21460,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423
-#: utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5489
+#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1423
+#: utils/adt/timestamp.c:5399 utils/adt/timestamp.c:5480
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -21974,13 +21474,13 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952
#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313
-#: utils/adt/varbit.c:1654
+#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3313
+#: utils/adt/varbit.c:1656
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1285
+#: utils/adt/int8.c:1271
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
@@ -21995,6 +21495,33 @@ msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
+#: utils/adt/json.c:844 jsonpath_scan.l:542
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
+
+#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
+#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 jsonpath_scan.l:553
+#: jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
+
+#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 jsonpath_scan.l:500
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+
+#: utils/adt/json.c:881 jsonpath_scan.l:501
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
+
+#: utils/adt/json.c:904 jsonpath_scan.l:526
+#, c-format
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
+
#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
@@ -22060,7 +21587,7 @@ msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1549
+#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1602
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
@@ -22271,13 +21798,11 @@ msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3247
#, c-format
-#| msgid "could not determine data type for argument %d"
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3249
#, c-format
-#| msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
@@ -22473,7 +21998,7 @@ msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE"
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:964
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:967
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
@@ -22498,12 +22023,12 @@ msgstr "cadena de escape no válida"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
-#: utils/adt/like_support.c:949
+#: utils/adt/like_support.c:952
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1051
+#: utils/adt/like_support.c:1054
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
@@ -22528,64 +22053,64 @@ msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
-#: utils/adt/misc.c:225
+#: utils/adt/misc.c:240
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: utils/adt/misc.c:246
+#: utils/adt/misc.c:262
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:435
+#: utils/adt/misc.c:448
msgid "unreserved"
msgstr "no reservado"
-#: utils/adt/misc.c:439
+#: utils/adt/misc.c:452
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:443
+#: utils/adt/misc.c:456
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:447
+#: utils/adt/misc.c:460
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
-#: utils/adt/misc.c:621 utils/adt/misc.c:635 utils/adt/misc.c:674
-#: utils/adt/misc.c:680 utils/adt/misc.c:686 utils/adt/misc.c:709
+#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
+#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:636
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
-#: utils/adt/misc.c:637
+#: utils/adt/misc.c:650
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/misc.c:676
+#: utils/adt/misc.c:689
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:682
+#: utils/adt/misc.c:695
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:743
+#: utils/adt/misc.c:756
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
-#: utils/adt/misc.c:744
+#: utils/adt/misc.c:757
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
@@ -22782,89 +22307,89 @@ msgstr "el carácter nulo no está permitido"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1097
+#: utils/adt/pg_locale.c:1264
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1312
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1482
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417
+#: utils/adt/pg_locale.c:1584
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1426
+#: utils/adt/pg_locale.c:1593
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1438
+#: utils/adt/pg_locale.c:1605
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535
-#: utils/adt/pg_locale.c:1753
+#: utils/adt/pg_locale.c:1611 utils/adt/pg_locale.c:1702
+#: utils/adt/pg_locale.c:1920
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1458
+#: utils/adt/pg_locale.c:1625
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1459
+#: utils/adt/pg_locale.c:1626
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1479
+#: utils/adt/pg_locale.c:1646
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1486
+#: utils/adt/pg_locale.c:1653
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1488
+#: utils/adt/pg_locale.c:1655
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1491
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1575
+#: utils/adt/pg_locale.c:1742
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615
-#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654
+#: utils/adt/pg_locale.c:1773 utils/adt/pg_locale.c:1782
+#: utils/adt/pg_locale.c:1811 utils/adt/pg_locale.c:1821
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1926
+#: utils/adt/pg_locale.c:2093
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1927
+#: utils/adt/pg_locale.c:2094
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -22874,7 +22399,7 @@ msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incomp
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:479
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
@@ -22964,7 +22489,7 @@ msgstr "Demasiadas comas."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4451
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4461
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -23005,8 +22530,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8145
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8146
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378
+#: utils/adt/ruleutils.c:9224 utils/adt/ruleutils.c:9392
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -23018,7 +22553,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3600 utils/adt/varlena.c:3605
+#: utils/adt/varlena.c:3610 utils/adt/varlena.c:3615
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -23079,6 +22614,11 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1999 gram.y:3784
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
#: utils/adt/ri_triggers.c:2291
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
@@ -23166,13 +22706,13 @@ msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 utils/adt/rowtypes.c:1414
-#: utils/adt/rowtypes.c:1658
+#: utils/adt/rowtypes.c:1660
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226
-#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694
+#: utils/adt/rowtypes.c:1511 utils/adt/rowtypes.c:1696
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
@@ -23192,7 +22732,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11607
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11612
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
@@ -23266,26 +22806,26 @@ msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4497
-#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4685
+#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4498
+#: utils/adt/timestamp.c:4660 utils/adt/timestamp.c:4681
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4451
-#: utils/adt/timestamp.c:4695
+#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4452
+#: utils/adt/timestamp.c:4691
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4492
-#: utils/adt/timestamp.c:4865 utils/adt/timestamp.c:4887
+#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4493
+#: utils/adt/timestamp.c:4856 utils/adt/timestamp.c:4878
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4446
-#: utils/adt/timestamp.c:4896
+#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4447
+#: utils/adt/timestamp.c:4887
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
@@ -23295,12 +22835,12 @@ msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4990
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4981
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5013
+#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5004
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
@@ -23416,58 +22956,58 @@ msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:334 utils/adt/tsvector_op.c:621
+#: utils/adt/tsvector_op.c:789
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:851
+#: utils/adt/tsvector_op.c:864
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:875
+#: utils/adt/tsvector_op.c:888
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2409
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2494
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2591
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2598
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2610
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2616
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2636
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -23538,8 +23078,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:863
-#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3266
-#: utils/adt/varlena.c:3333
+#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3274
+#: utils/adt/varlena.c:3341
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -23559,12 +23099,12 @@ msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varbit.c:1860
+#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1811 utils/adt/varlena.c:3524
+#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3534
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -23579,83 +23119,83 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455
+#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1463
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:1170 utils/adt/varlena.c:1903
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1554 utils/adt/varlena.c:1567
+#: utils/adt/varlena.c:1562 utils/adt/varlena.c:1575
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1582
+#: utils/adt/varlena.c:1590
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1633 utils/adt/varlena.c:2347
+#: utils/adt/varlena.c:1641 utils/adt/varlena.c:2355
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "el ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2555
+#: utils/adt/varlena.c:2563
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3441 utils/adt/varlena.c:3476
-#: utils/adt/varlena.c:3512
+#: utils/adt/varlena.c:3418 utils/adt/varlena.c:3450 utils/adt/varlena.c:3485
+#: utils/adt/varlena.c:3522
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:4548
+#: utils/adt/varlena.c:4558
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/varlena.c:5414
+#: utils/adt/varlena.c:5424
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5415 utils/adt/varlena.c:5549 utils/adt/varlena.c:5670
+#: utils/adt/varlena.c:5425 utils/adt/varlena.c:5559 utils/adt/varlena.c:5680
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:5547 utils/adt/varlena.c:5668
+#: utils/adt/varlena.c:5557 utils/adt/varlena.c:5678
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5560 utils/adt/varlena.c:5617
+#: utils/adt/varlena.c:5570 utils/adt/varlena.c:5627
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5713 utils/adt/varlena.c:5895
+#: utils/adt/varlena.c:5723 utils/adt/varlena.c:5905
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5804
+#: utils/adt/varlena.c:5786 utils/adt/varlena.c:5814
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5797
+#: utils/adt/varlena.c:5807
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:5842
+#: utils/adt/varlena.c:5852
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
@@ -23685,7 +23225,7 @@ msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con sop
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512
+#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:540
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
@@ -23855,17 +23395,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5758
+#: utils/cache/relcache.c:5806
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5760
+#: utils/cache/relcache.c:5808
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6072
+#: utils/cache/relcache.c:6120
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -23885,7 +23425,7 @@ msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:420
+#: utils/cache/typcache.c:1634 utils/fmgr/funcapi.c:429
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -23900,94 +23440,94 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1293
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1283
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1871
+#: utils/error/elog.c:1861
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1884
+#: utils/error/elog.c:1874
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2376 utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2409
+#: utils/error/elog.c:2366 utils/error/elog.c:2383 utils/error/elog.c:2399
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:2869 utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3280
+#: utils/error/elog.c:2859 utils/error/elog.c:3162 utils/error/elog.c:3270
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:3283
-#: utils/error/elog.c:3286
+#: utils/error/elog.c:2862 utils/error/elog.c:2865 utils/error/elog.c:3273
+#: utils/error/elog.c:3276
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2892
+#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2882
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2899
+#: utils/error/elog.c:2889
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2906
+#: utils/error/elog.c:2896
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2913
+#: utils/error/elog.c:2903
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2923
+#: utils/error/elog.c:2913
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2930
+#: utils/error/elog.c:2920
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2944
+#: utils/error/elog.c:2934
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: utils/error/elog.c:3333
+#: utils/error/elog.c:3323
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3337
+#: utils/error/elog.c:3327
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3340
+#: utils/error/elog.c:3330
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3343
+#: utils/error/elog.c:3333
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3346
+#: utils/error/elog.c:3336
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3349
+#: utils/error/elog.c:3339
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3352
+#: utils/error/elog.c:3342
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3355
+#: utils/error/elog.c:3345
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -24100,22 +23640,22 @@ msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:343
+#: utils/fmgr/funcapi.c:352
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1441 utils/fmgr/funcapi.c:1473
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no coincide con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1414
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1467
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1438
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1491
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
@@ -24155,7 +23695,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6930
+#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6910
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
@@ -24256,7 +23796,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9834
+#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9810
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -24493,27 +24033,28 @@ msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
+#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728
+#: utils/mb/mbutils.c:754
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
-#: utils/mb/mbutils.c:453
+#: utils/mb/mbutils.c:481
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:458
+#: utils/mb/mbutils.c:486
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:598
+#: utils/mb/mbutils.c:626
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:940
+#: utils/mb/mbutils.c:990
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
@@ -26297,17 +25838,17 @@ msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:5353
+#: utils/misc/guc.c:5333
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5358
+#: utils/misc/guc.c:5338
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5378
+#: utils/misc/guc.c:5358
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -26316,12 +25857,12 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5397
+#: utils/misc/guc.c:5377
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5423
+#: utils/misc/guc.c:5403
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -26330,7 +25871,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5471
+#: utils/misc/guc.c:5451
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -26339,7 +25880,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5494
+#: utils/misc/guc.c:5474
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -26348,163 +25889,175 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6336
+#: utils/misc/guc.c:6316
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:6572
+#: utils/misc/guc.c:6552
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6608
+#: utils/misc/guc.c:6588
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:8131
+#: utils/misc/guc.c:6744 utils/misc/guc.c:8111
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:7523 utils/misc/guc.c:7576
-#: utils/misc/guc.c:7627 utils/misc/guc.c:7960 utils/misc/guc.c:8727
-#: utils/misc/guc.c:8993 utils/misc/guc.c:10631
+#: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7503 utils/misc/guc.c:7556
+#: utils/misc/guc.c:7607 utils/misc/guc.c:7940 utils/misc/guc.c:8707
+#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:10636
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:7972
+#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:7952
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6819
+#: utils/misc/guc.c:6789 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:7073
+#: utils/misc/guc.c:7163 utils/misc/guc.c:7271 utils/misc/guc.c:7366
+#: guc-file.l:352
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:6799
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:6837 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:10647
+#: utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6864 utils/misc/guc.c:10652
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6874
+#: utils/misc/guc.c:6854
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:6922
+#: utils/misc/guc.c:6902
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:7531 utils/misc/guc.c:7581 utils/misc/guc.c:9000
+#: utils/misc/guc.c:7511 utils/misc/guc.c:7561 utils/misc/guc.c:8976
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7672
+#: utils/misc/guc.c:7652
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:7920
+#: utils/misc/guc.c:7900
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:8005
+#: utils/misc/guc.c:7985
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:8050
+#: utils/misc/guc.c:8030
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8207
+#: utils/misc/guc.c:8187
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:8291
+#: utils/misc/guc.c:8271
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:8424
+#: utils/misc/guc.c:8404
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10264
+#: utils/misc/guc.c:10198
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "mientras se cambiaba el parámetro «%s» a «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:10266
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10351
+#: utils/misc/guc.c:10356
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10709 utils/misc/guc.c:10743
+#: utils/misc/guc.c:10714 utils/misc/guc.c:10748
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10777
+#: utils/misc/guc.c:10782
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11047
+#: utils/misc/guc.c:11052
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:11059
+#: utils/misc/guc.c:11064
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11072
+#: utils/misc/guc.c:11077
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11084
+#: utils/misc/guc.c:11089
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:11096
+#: utils/misc/guc.c:11101
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: utils/misc/guc.c:11340
+#: utils/misc/guc.c:11345
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11454
+#: utils/misc/guc.c:11459
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-#: utils/misc/guc.c:11494
+#: utils/misc/guc.c:11499
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: utils/misc/guc.c:11495
+#: utils/misc/guc.c:11500
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-#: utils/misc/guc.c:11503
+#: utils/misc/guc.c:11508
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
@@ -26610,7 +26163,7 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240
+#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:252
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
@@ -26776,3 +26329,552 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
+
+#: gram.y:1030
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+
+#: gram.y:1031
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+
+#: gram.y:1093
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:1340 gram.y:1355
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+
+#: gram.y:1501
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+
+#: gram.y:1625
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2143
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+
+#: gram.y:2675
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: gram.y:2704
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2713
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2720
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:2728
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:2732
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:2933 gram.y:2966
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+
+#: gram.y:2939
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+
+#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+
+#: gram.y:5274
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:5275
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+
+#: gram.y:5388
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+
+#: gram.y:5536
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+
+#: gram.y:5632
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:6015
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+
+#: gram.y:6016
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
+
+#: gram.y:7753
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+
+#: gram.y:10025 gram.y:10043
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+
+#: gram.y:11588
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: gram.y:11589
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:11887 gram.y:11912
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+
+#: gram.y:11888 gram.y:11913
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:11893 gram.y:11918
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: gram.y:11894 gram.y:11919
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:12372
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+
+#: gram.y:12381
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+
+#: gram.y:12390
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: gram.y:12399
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:12653
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:12662
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:13153
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:13158
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:13333
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:13680
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13685
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13690
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:14148 gram.y:14171
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:14153
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:14176
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:14182
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:14189
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:14832
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:14838
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+
+#: gram.y:14903 gram.y:14910
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
+
+#: gram.y:15583 gram.y:15772
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:15836
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+
+#: gram.y:15873
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:15884
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:15893
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:15902
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:16106
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+
+#: gram.y:16207
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16245 gram.y:16258
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16271
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16284
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: guc-file.l:315
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+
+#: guc-file.l:388
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: guc-file.l:454
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: guc-file.l:496
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: guc-file.l:501
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+
+#: guc-file.l:506
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+
+#: guc-file.l:578
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
+
+#: guc-file.l:595
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+
+#: guc-file.l:615
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
+
+#: guc-file.l:642
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+
+#: guc-file.l:896
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:906
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: guc-file.l:926
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+
+#: guc-file.l:981
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+
+#: guc-file.l:1000
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+
+#: jsonpath_gram.y:515
+#, c-format
+msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
+
+#: jsonpath_gram.y:569
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:282
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:289
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
+
+#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: repl_scanner.l:129
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:463
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:494
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:515
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:565
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:566
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:612 scan.l:811
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1399
+#: scan.l:1426 scan.l:1430 scan.l:1468 scan.l:1472 scan.l:1494 scan.l:1504
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+
+#: scan.l:660
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:661
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:672
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:673
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+
+#: scan.l:748
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:989
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1140
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1148
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#: scan.l:1313 scan.l:1345
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1341 scan.l:1486
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1550
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1551
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+
+#: scan.l:1560
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1561
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+
+#: scan.l:1575
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1576
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr "omitiendo vacuum redundante para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»"
+
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "el origen de replicación %d ya está activo para el PID %d"
diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po
index fa7ef23498a..b7ae5865d0a 100644
--- a/src/backend/po/sv.po
+++ b/src/backend/po/sv.po
@@ -13,14 +13,18 @@
#
# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland refererar till typen integer och
# ibland refererar mer allmänt till heltal.
+#
+# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika ställen nedan. Jag har valt att
+# behålla vacuum på svenska för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det
+# hänvisas till och inte någon annan städningen.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-09 03:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-20 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,26 +48,26 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456
-#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:10876
-#: access/transam/xlog.c:10889 access/transam/xlog.c:11314
-#: access/transam/xlog.c:11394 access/transam/xlog.c:11433
-#: access/transam/xlog.c:11476 access/transam/xlogfuncs.c:663
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:10884
+#: access/transam/xlog.c:10897 access/transam/xlog.c:11322
+#: access/transam/xlog.c:11402 access/transam/xlog.c:11441
+#: access/transam/xlog.c:11484 access/transam/xlogfuncs.c:663
#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:718 replication/logical/origin.c:754
+#: replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3332
#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
#: replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:513
-#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:163 utils/adt/misc.c:766
-#: utils/cache/relmapper.c:741
+#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:163 utils/adt/misc.c:766 utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3461
-#: access/transam/xlog.c:4643 replication/logical/origin.c:723
-#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751
+#: access/transam/xlog.c:4643 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1751
#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821
#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1451
#: replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:518
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:4608
#: access/transam/xlog.c:5568 access/transam/xlogfuncs.c:688
#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
-#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795
+#: replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3390
#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
#: replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:528
@@ -120,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3797
#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlogutils.c:708
#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:543
-#: replication/basebackup.c:1433 replication/logical/origin.c:708
+#: replication/basebackup.c:1433 replication/logical/origin.c:714
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3312
@@ -131,15 +135,15 @@ msgstr ""
#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1851
#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
-#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8023 utils/misc/guc.c:8055
+#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8021 utils/misc/guc.c:8053
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710
-#: access/transam/xlog.c:10633 access/transam/xlog.c:10671
-#: access/transam/xlog.c:11084 access/transam/xlogfuncs.c:742
+#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679
+#: access/transam/xlog.c:11092 access/transam/xlogfuncs.c:742
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
@@ -152,11 +156,11 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431
#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1722
#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3490
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:10151
-#: access/transam/xlog.c:10177 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:10159
+#: access/transam/xlog.c:10185 replication/logical/snapbuild.c:1651
#: replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:646
#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:877 storage/smgr/md.c:910
-#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7806
+#: storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7804
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10506
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10514
#: replication/basebackup.c:1264 utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -215,12 +219,12 @@ msgstr "pclose misslyckades: %m"
#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
-#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:473
-#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474
+#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
-#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4617
-#: utils/misc/guc.c:4633 utils/misc/guc.c:4646 utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4615
+#: utils/misc/guc.c:4631 utils/misc/guc.c:4644 utils/misc/guc.c:7782
#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
@@ -246,8 +250,8 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10609
-#: access/transam/xlog.c:10647 access/transam/xlog.c:10864
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10617
+#: access/transam/xlog.c:10655 access/transam/xlog.c:10872
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330
#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1061
@@ -491,7 +495,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
-#: access/transam/xlog.c:10286 access/transam/xlog.c:10815
+#: access/transam/xlog.c:10294 access/transam/xlog.c:10823
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
@@ -636,7 +640,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11715
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11713
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte"
@@ -789,11 +793,6 @@ msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan"
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte skriva block %ld i temporär fil: %m"
-
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
@@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas
#: parser/parse_utilcmd.c:4072 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:968 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:995
+#: utils/adt/like_support.c:972 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:995
#: utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1464
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -939,10 +938,10 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:10624
-#: access/transam/xlog.c:10662 access/transam/xlog.c:11067
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:10632
+#: access/transam/xlog.c:10670 access/transam/xlog.c:11075
#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4541
-#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1271
+#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -963,12 +962,12 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481
#: access/transam/xlog.c:4592 postmaster/postmaster.c:4551
-#: postmaster/postmaster.c:4561 replication/logical/origin.c:588
-#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:4561 replication/logical/origin.c:594
+#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1306
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7767
-#: utils/misc/guc.c:7798 utils/misc/guc.c:9719 utils/misc/guc.c:9733
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7765
+#: utils/misc/guc.c:7796 utils/misc/guc.c:9717 utils/misc/guc.c:9731
#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -977,7 +976,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2834
+#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2834
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
#: replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
@@ -990,12 +989,12 @@ msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
#: access/heap/vacuumlazy.c:387
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "automatisk aggressiv städning för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
+msgstr "automatisk aggressiv vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:389
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "automatisk städning för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
+msgstr "automatisk vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:394
#, c-format
@@ -1068,8 +1067,8 @@ msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, "
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
-msgstr[0] "%u frusen sida.\n"
-msgstr[1] "%u frusna sidor.\n"
+msgstr[0] "%u fryst sida.\n"
+msgstr[1] "%u frysta sidor.\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1482
#, c-format
@@ -1188,17 +1187,17 @@ msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2568
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2578
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "indexradstorlek %zu överstiger btree version %u maximum %zu för index \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2574
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2584
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexrad refererar tupel (%u,%u) i relation \"%s\"."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2578
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2588
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\""
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s får inte vara tom."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11639
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11637
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)."
@@ -2302,7 +2301,7 @@ msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
-#: access/transam/xlog.c:6524 access/transam/xlog.c:11555
+#: access/transam/xlog.c:6524 access/transam/xlog.c:11563
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
@@ -2517,43 +2516,43 @@ msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9633
+#: access/transam/xlog.c:9637
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9646
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:9658
+#: access/transam/xlog.c:9662
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:9734
+#: access/transam/xlog.c:9738
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
-#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9842
-#: access/transam/xlog.c:9865
+#: access/transam/xlog.c:9794 access/transam/xlog.c:9850
+#: access/transam/xlog.c:9873
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:10185
+#: access/transam/xlog.c:10193
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10194
+#: access/transam/xlog.c:10202
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10287 access/transam/xlog.c:10816
+#: access/transam/xlog.c:10295 access/transam/xlog.c:10824
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
#: access/transam/xlogfuncs.c:398
@@ -2561,191 +2560,191 @@ msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
-#: access/transam/xlog.c:10296 access/transam/xlog.c:10825
+#: access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlog.c:10833
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:10297 access/transam/xlog.c:10826
+#: access/transam/xlog.c:10305 access/transam/xlog.c:10834
#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
-#: access/transam/xlog.c:10302
+#: access/transam/xlog.c:10310
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:10339 access/transam/xlog.c:10615
-#: access/transam/xlog.c:10653
+#: access/transam/xlog.c:10347 access/transam/xlog.c:10623
+#: access/transam/xlog.c:10661
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "en backup är redan på gång"
-#: access/transam/xlog.c:10340
+#: access/transam/xlog.c:10348
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:10436
+#: access/transam/xlog.c:10444
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
-#: access/transam/xlog.c:10438 access/transam/xlog.c:11021
+#: access/transam/xlog.c:10446 access/transam/xlog.c:11029
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
-#: access/transam/xlog.c:10513 replication/basebackup.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:10521 replication/basebackup.c:1269
#: utils/adt/misc.c:342
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:10565 commands/tablespace.c:403
+#: access/transam/xlog.c:10573 commands/tablespace.c:403
#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1284 utils/adt/misc.c:350
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
-#: access/transam/xlog.c:10616 access/transam/xlog.c:10654
+#: access/transam/xlog.c:10624 access/transam/xlog.c:10662
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:10841
+#: access/transam/xlog.c:10849
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#: access/transam/xlog.c:10876
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "ingen backup är på gång"
-#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlog.c:10967
-#: access/transam/xlog.c:11328 access/transam/xlog.c:11334
-#: access/transam/xlog.c:11382 access/transam/xlog.c:11455
+#: access/transam/xlog.c:10962 access/transam/xlog.c:10975
+#: access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11342
+#: access/transam/xlog.c:11390 access/transam/xlog.c:11463
#: access/transam/xlogfuncs.c:693
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10971 replication/basebackup.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:10979 replication/basebackup.c:1117
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:10972 replication/basebackup.c:1118
+#: access/transam/xlog.c:10980 replication/basebackup.c:1118
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
-#: access/transam/xlog.c:11019
+#: access/transam/xlog.c:11027
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:11139
+#: access/transam/xlog.c:11147
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
-#: access/transam/xlog.c:11149
+#: access/transam/xlog.c:11157
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
-#: access/transam/xlog.c:11151
+#: access/transam/xlog.c:11159
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
-#: access/transam/xlog.c:11158
+#: access/transam/xlog.c:11166
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
-#: access/transam/xlog.c:11162
+#: access/transam/xlog.c:11170
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
-#: access/transam/xlog.c:11365
+#: access/transam/xlog.c:11373
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "backuptid %s i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11370
+#: access/transam/xlog.c:11378
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11383
+#: access/transam/xlog.c:11391
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
-#: access/transam/xlog.c:11387
+#: access/transam/xlog.c:11395
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\""
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11495
+#: access/transam/xlog.c:11503
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
-#: access/transam/xlog.c:11544
+#: access/transam/xlog.c:11552
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
-#: access/transam/xlog.c:11545
+#: access/transam/xlog.c:11553
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11554 access/transam/xlog.c:11566
-#: access/transam/xlog.c:11576
+#: access/transam/xlog.c:11562 access/transam/xlog.c:11574
+#: access/transam/xlog.c:11584
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "online backupläge avbrutet"
-#: access/transam/xlog.c:11567
+#: access/transam/xlog.c:11575
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
-#: access/transam/xlog.c:11577
+#: access/transam/xlog.c:11585
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11710
+#: access/transam/xlog.c:11718
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11716 replication/walsender.c:2491
+#: access/transam/xlog.c:11724 replication/walsender.c:2491
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12278
+#: access/transam/xlog.c:12286
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
-#: access/transam/xlog.c:12291
+#: access/transam/xlog.c:12299
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12300
+#: access/transam/xlog.c:12308
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
@@ -2808,13 +2807,13 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1023
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3249
-#: utils/adt/datetime.c:4781 utils/adt/genfile.c:468 utils/adt/genfile.c:551
+#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:468 utils/adt/genfile.c:551
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:215 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9419
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:565 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9417
#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -2824,11 +2823,11 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar
#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912
#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3253
-#: utils/adt/datetime.c:4785 utils/adt/genfile.c:472 utils/adt/genfile.c:555
+#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:472 utils/adt/genfile.c:555
#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
-#: utils/misc/guc.c:9423 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:9421 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
@@ -3837,9 +3836,9 @@ msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:12484 commands/user.c:1093
#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308
#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344
-#: utils/misc/guc.c:6542 utils/misc/guc.c:6578 utils/misc/guc.c:6648
-#: utils/misc/guc.c:10719 utils/misc/guc.c:10753 utils/misc/guc.c:10787
-#: utils/misc/guc.c:10821 utils/misc/guc.c:10856
+#: utils/misc/guc.c:6540 utils/misc/guc.c:6576 utils/misc/guc.c:6646
+#: utils/misc/guc.c:10717 utils/misc/guc.c:10751 utils/misc/guc.c:10785
+#: utils/misc/guc.c:10819 utils/misc/guc.c:10854
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4050,7 +4049,7 @@ msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "primärnyckelkolumn \"%s\" är inte markerad NOT NULL"
-#: catalog/index.c:761 catalog/index.c:1828
+#: catalog/index.c:761 catalog/index.c:1832
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
@@ -4086,44 +4085,44 @@ msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
-#: catalog/index.c:2113
+#: catalog/index.c:2117
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
-#: catalog/index.c:2864
+#: catalog/index.c:2868
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" seriellt"
-#: catalog/index.c:2869
+#: catalog/index.c:2873
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallell arbetare"
msgstr[1] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallella arbetare"
-#: catalog/index.c:3497
+#: catalog/index.c:3501
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: catalog/index.c:3508
+#: catalog/index.c:3512
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
-#: catalog/index.c:3630
+#: catalog/index.c:3634
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "index \"%s\" omindexerades"
-#: catalog/index.c:3706 commands/indexcmds.c:2983
+#: catalog/index.c:3710 commands/indexcmds.c:2983
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX på partitionerade tabeller är inte implementerat ännu, hoppar över \"%s\""
-#: catalog/index.c:3761
+#: catalog/index.c:3765
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över"
@@ -4265,7 +4264,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
#: catalog/namespace.c:4219 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10888 utils/misc/guc.c:10966
+#: utils/misc/guc.c:10886 utils/misc/guc.c:10964
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
@@ -4732,7 +4731,7 @@ msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
#: commands/tablecmds.c:1097 commands/tablecmds.c:8352
#: commands/tablecmds.c:8495 commands/tablecmds.c:8682
#: commands/tablecmds.c:8829 commands/tablecmds.c:10661
-#: commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:16847
+#: commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:16848
#: executor/execExprInterp.c:3312 executor/execMain.c:1854
#: executor/execMain.c:1940 executor/execMain.c:1990 executor/execMain.c:2098
#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
@@ -5640,7 +5639,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
#: commands/cluster.c:466
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stödjer klustring"
+msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
#: commands/cluster.c:478
#, c-format
@@ -6909,7 +6908,7 @@ msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6520
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6518
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
@@ -7182,17 +7181,17 @@ msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
+msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
#: commands/functioncmds.c:108
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
+msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:355
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "typmodifierare kan inte anges för skaltyp \"%s\""
+msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:144
#, c-format
@@ -7202,22 +7201,22 @@ msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
#: commands/functioncmds.c:145
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
+msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
#: commands/functioncmds.c:237
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
+msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
#: commands/functioncmds.c:243
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "aggregat kan inte hantera skaltyp %s"
+msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
#: commands/functioncmds.c:248
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
+msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
#: commands/functioncmds.c:258
#, c-format
@@ -9942,9 +9941,9 @@ msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitio
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index."
-#: commands/tablecmds.c:16816 commands/tablecmds.c:16835
-#: commands/tablecmds.c:16857 commands/tablecmds.c:16876
-#: commands/tablecmds.c:16918
+#: commands/tablecmds.c:16816 commands/tablecmds.c:16836
+#: commands/tablecmds.c:16858 commands/tablecmds.c:16877
+#: commands/tablecmds.c:16919
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
@@ -9954,22 +9953,22 @@ msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
-#: commands/tablecmds.c:16838
+#: commands/tablecmds.c:16839
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:16860
+#: commands/tablecmds.c:16861
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
-#: commands/tablecmds.c:16879
+#: commands/tablecmds.c:16880
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:16921
+#: commands/tablecmds.c:16922
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
@@ -11035,7 +11034,7 @@ msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound.
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10928 utils/misc/guc.c:10990
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10926 utils/misc/guc.c:10988
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
@@ -11063,7 +11062,7 @@ msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
+msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder."
#: commands/variable.c:354
#, c-format
@@ -11552,22 +11551,22 @@ msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
-#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:362
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:363
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:366
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:367
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:372
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:373
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:263 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:264 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4140
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6130 utils/adt/rowtypes.c:1180
@@ -11575,43 +11574,43 @@ msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
-#: executor/execReplication.c:575
+#: executor/execReplication.c:576
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:577
+#: executor/execReplication.c:578
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:581
+#: executor/execReplication.c:582
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:583
+#: executor/execReplication.c:584
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:603 executor/execReplication.c:610
-#: executor/execReplication.c:618
+#: executor/execReplication.c:604 executor/execReplication.c:611
+#: executor/execReplication.c:619
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål"
-#: executor/execReplication.c:605
+#: executor/execReplication.c:606
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
msgstr "\"%s.%s\" är en partitionerad tabell."
-#: executor/execReplication.c:612
+#: executor/execReplication.c:613
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "\"%s.%s\" är en främmande tabell"
-#: executor/execReplication.c:620
+#: executor/execReplication.c:621
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "\"%s.%s\" är inte en tabell"
@@ -11764,18 +11763,13 @@ msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:1235 executor/nodeHashjoin.c:1241
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till hash-join-temporärfil: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1282 executor/nodeHashjoin.c:1292
+#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
#, c-format
@@ -12336,9 +12330,9 @@ msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6789 utils/misc/guc.c:6983
-#: utils/misc/guc.c:7073 utils/misc/guc.c:7163 utils/misc/guc.c:7271
-#: utils/misc/guc.c:7366
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6787 utils/misc/guc.c:6981
+#: utils/misc/guc.c:7071 utils/misc/guc.c:7161 utils/misc/guc.c:7269
+#: utils/misc/guc.c:7364
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
@@ -12429,8 +12423,8 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#: jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:525 jsonpath_scan.l:541
-#: jsonpath_scan.l:552 jsonpath_scan.l:562 jsonpath_scan.l:604
+#: jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:529 jsonpath_scan.l:545
+#: jsonpath_scan.l:556 jsonpath_scan.l:566 jsonpath_scan.l:608
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
@@ -12455,38 +12449,38 @@ msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:282
+#: jsonpath_scan.l:286
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "%s vid slutet av jsonpath-indata"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:289
+#: jsonpath_scan.l:293
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata"
-#: jsonpath_scan.l:500 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
+#: jsonpath_scan.l:504 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
-#: jsonpath_scan.l:501 utils/adt/json.c:881
+#: jsonpath_scan.l:505 utils/adt/json.c:881
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
-#: jsonpath_scan.l:526 utils/adt/json.c:904
+#: jsonpath_scan.l:530 utils/adt/json.c:904
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
-#: jsonpath_scan.l:542 utils/adt/json.c:844
+#: jsonpath_scan.l:546 utils/adt/json.c:844
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
-#: jsonpath_scan.l:553 jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605
+#: jsonpath_scan.l:557 jsonpath_scan.l:567 jsonpath_scan.l:609
#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
#, c-format
@@ -16104,7 +16098,7 @@ msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan be
#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operator är bara en skaltyp: %s"
+msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
#: parser/parse_oper.c:900
#, c-format
@@ -16649,12 +16643,12 @@ msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE"
#: parser/parse_utilcmd.c:4071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsgränsuttryck"
+msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsgränsuttryck"
#: parser/parse_utilcmd.c:4088
#, c-format
msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-msgstr "jämförelse (collation) av partitionsgränsvärde \"%s\" matchar inte partitioneringsnyckelns jämförelse \"%s\""
+msgstr "jämförelse (collation) av partitioneringsgränsvärde \"%s\" matchar inte partitioneringsnyckelns jämförelse \"%s\""
#: parser/parse_utilcmd.c:4105
#, c-format
@@ -17427,11 +17421,11 @@ msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
#: postmaster/postmaster.c:2067
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
+msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2131 utils/misc/guc.c:6540 utils/misc/guc.c:6576
-#: utils/misc/guc.c:6646 utils/misc/guc.c:7969 utils/misc/guc.c:10816
-#: utils/misc/guc.c:10850
+#: postmaster/postmaster.c:2131 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
+#: utils/misc/guc.c:6644 utils/misc/guc.c:7967 utils/misc/guc.c:10814
+#: utils/misc/guc.c:10848
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -18203,89 +18197,89 @@ msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
-#: replication/logical/origin.c:186
+#: replication/logical/origin.c:192
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor"
-#: replication/logical/origin.c:191
+#: replication/logical/origin.c:197
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:196
+#: replication/logical/origin.c:202
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker"
-#: replication/logical/origin.c:231
+#: replication/logical/origin.c:237
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
-#: replication/logical/origin.c:322
+#: replication/logical/origin.c:328
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID"
-#: replication/logical/origin.c:370
+#: replication/logical/origin.c:376
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:462
+#: replication/logical/origin.c:468
#, c-format
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte"
-#: replication/logical/origin.c:730
+#: replication/logical/origin.c:736
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
-#: replication/logical/origin.c:771
+#: replication/logical/origin.c:777
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:789
+#: replication/logical/origin.c:795
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
-#: replication/logical/origin.c:917 replication/logical/origin.c:1103
+#: replication/logical/origin.c:923 replication/logical/origin.c:1109
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115
+#: replication/logical/origin.c:934 replication/logical/origin.c:1121
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117
+#: replication/logical/origin.c:936 replication/logical/origin.c:1123
#: replication/slot.c:1587
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
-#: replication/logical/origin.c:1074
+#: replication/logical/origin.c:1080
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
-#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370
-#: replication/logical/origin.c:1390
+#: replication/logical/origin.c:1160 replication/logical/origin.c:1376
+#: replication/logical/origin.c:1396
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
-#: replication/logical/origin.c:1237
+#: replication/logical/origin.c:1243
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat"
-#: replication/logical/origin.c:1239
+#: replication/logical/origin.c:1245
#, c-format
msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Källnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
@@ -18590,7 +18584,7 @@ msgstr "alla replikeringsslots används"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:675
+#: replication/slot.c:387 replication/slotfuncs.c:667
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
@@ -18660,52 +18654,52 @@ msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
-#: replication/slotfuncs.c:547
+#: replication/slotfuncs.c:533
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ogiltig mål-LSN för WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:569
+#: replication/slotfuncs.c:555
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot som inte en tidigare reserverad WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:585
+#: replication/slotfuncs.c:571
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot till %X/%X, minimum är %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:682
+#: replication/slotfuncs.c:679
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "kan inte kopiera fysisk replikeringsslot \"%s\" som en logisk replikeringsslot"
-#: replication/slotfuncs.c:684
+#: replication/slotfuncs.c:681
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "kan inte kopiera logisk replikeringsslot \"%s\" som en fysisk replikeringsslot"
-#: replication/slotfuncs.c:693
+#: replication/slotfuncs.c:690
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL"
-#: replication/slotfuncs.c:768
+#: replication/slotfuncs.c:767
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "kunde inte kopiera replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/slotfuncs.c:770
+#: replication/slotfuncs.c:769
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Källreplikeringsslotten ändrades på ett inkompatibelt sätt under copy-operationen."
-#: replication/slotfuncs.c:776
+#: replication/slotfuncs.c:775
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera ej slutförd replikeringsslot \"%s\""
-#: replication/slotfuncs.c:778
+#: replication/slotfuncs.c:777
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig."
@@ -18888,7 +18882,7 @@ msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion"
#: replication/walsender.c:1082
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "stänger ner walsender-process efter promovering"
+msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
#: replication/walsender.c:1453
#, c-format
@@ -19373,7 +19367,7 @@ msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte anvä
#: scan.l:612 scan.l:811
msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "ogiltigt Unicode-escape-tecken"
+msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken"
#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1399
#: scan.l:1426 scan.l:1430 scan.l:1468 scan.l:1472 scan.l:1494 scan.l:1504
@@ -19568,7 +19562,12 @@ msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
-#: storage/file/buffile.c:796
+#: storage/file/buffile.c:502
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" : %m"
+msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\" : %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:795
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
@@ -19755,7 +19754,7 @@ msgstr "%s misslyckades: %m"
#: storage/lmgr/lock.c:967 storage/lmgr/lock.c:2754 storage/lmgr/lock.c:4084
#: storage/lmgr/lock.c:4149 storage/lmgr/lock.c:4441
#: storage/lmgr/predicate.c:2404 storage/lmgr/predicate.c:2419
-#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5075
+#: storage/lmgr/predicate.c:3918 storage/lmgr/predicate.c:5086
#: utils/hash/dynahash.c:1065
#, c-format
msgid "out of shared memory"
@@ -20050,20 +20049,20 @@ msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre."
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4164
-#: storage/lmgr/predicate.c:4172 storage/lmgr/predicate.c:4211
-#: storage/lmgr/predicate.c:4454 storage/lmgr/predicate.c:4791
-#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846
-#: storage/lmgr/predicate.c:4884
+#: storage/lmgr/predicate.c:4075 storage/lmgr/predicate.c:4175
+#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4222
+#: storage/lmgr/predicate.c:4465 storage/lmgr/predicate.c:4802
+#: storage/lmgr/predicate.c:4814 storage/lmgr/predicate.c:4857
+#: storage/lmgr/predicate.c:4895
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166
-#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213
-#: storage/lmgr/predicate.c:4456 storage/lmgr/predicate.c:4793
-#: storage/lmgr/predicate.c:4805 storage/lmgr/predicate.c:4848
-#: storage/lmgr/predicate.c:4886
+#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4177
+#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4224
+#: storage/lmgr/predicate.c:4467 storage/lmgr/predicate.c:4804
+#: storage/lmgr/predicate.c:4816 storage/lmgr/predicate.c:4859
+#: storage/lmgr/predicate.c:4897
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
@@ -20206,7 +20205,7 @@ msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är ba
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
-#: storage/sync/sync.c:400
+#: storage/sync/sync.c:401
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m"
@@ -20953,7 +20952,7 @@ msgstr "indatatyp är inte en array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1250 utils/adt/float.c:1324
-#: utils/adt/float.c:3932 utils/adt/float.c:3946 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/float.c:3967 utils/adt/float.c:3981 utils/adt/int.c:759
#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
@@ -21270,7 +21269,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3773
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3760
#: utils/adt/float.c:200 utils/adt/float.c:284 utils/adt/float.c:308
#: utils/adt/float.c:422 utils/adt/float.c:506 utils/adt/float.c:533
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -21286,8 +21285,8 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
-#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:479 utils/adt/txid.c:410
+#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:480 utils/adt/txid.c:410
#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -21308,7 +21307,7 @@ msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653
#: utils/adt/int8.c:853 utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995
#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537
-#: utils/adt/numeric.c:8549 utils/adt/timestamp.c:3257
+#: utils/adt/numeric.c:8549 utils/adt/timestamp.c:3248
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
@@ -21318,152 +21317,152 @@ msgstr "division med noll"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:104
#: utils/adt/varchar.c:49
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "ogiltig typmodifierare"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: utils/adt/date.c:78
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
-#: utils/adt/date.c:83
+#: utils/adt/date.c:84
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3726
+#: utils/adt/date.c:163 utils/adt/date.c:171 utils/adt/formatting.c:3726
#: utils/adt/formatting.c:3735
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/date.c:529 utils/adt/date.c:553
+#: utils/adt/date.c:218 utils/adt/date.c:530 utils/adt/date.c:554
#: utils/adt/xml.c:2228
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "datum utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:263 utils/adt/timestamp.c:559
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:560
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:270 utils/adt/date.c:279 utils/adt/timestamp.c:565
+#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:566
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:317 utils/adt/date.c:340 utils/adt/date.c:366
-#: utils/adt/date.c:1110 utils/adt/date.c:1156 utils/adt/date.c:1657
-#: utils/adt/date.c:1688 utils/adt/date.c:1717 utils/adt/date.c:2549
-#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3592
+#: utils/adt/date.c:318 utils/adt/date.c:341 utils/adt/date.c:367
+#: utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1157 utils/adt/date.c:1713
+#: utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1773 utils/adt/date.c:2605
+#: utils/adt/datetime.c:1658 utils/adt/formatting.c:3592
#: utils/adt/formatting.c:3624 utils/adt/formatting.c:3701
-#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:222
-#: utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:687
-#: utils/adt/timestamp.c:696 utils/adt/timestamp.c:774
-#: utils/adt/timestamp.c:807 utils/adt/timestamp.c:2836
-#: utils/adt/timestamp.c:2857 utils/adt/timestamp.c:2870
-#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2887
-#: utils/adt/timestamp.c:2942 utils/adt/timestamp.c:2965
-#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:2997 utils/adt/timestamp.c:3657
-#: utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:3957
-#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4545
-#: utils/adt/timestamp.c:4741 utils/adt/timestamp.c:5068
-#: utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5087
-#: utils/adt/timestamp.c:5101 utils/adt/timestamp.c:5134
-#: utils/adt/timestamp.c:5183 utils/adt/timestamp.c:5190
-#: utils/adt/timestamp.c:5223 utils/adt/timestamp.c:5227
-#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5300
-#: utils/adt/timestamp.c:5314 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/xml.c:2250
+#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:223
+#: utils/adt/timestamp.c:255 utils/adt/timestamp.c:678
+#: utils/adt/timestamp.c:687 utils/adt/timestamp.c:765
+#: utils/adt/timestamp.c:798 utils/adt/timestamp.c:2827
+#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2861
+#: utils/adt/timestamp.c:2870 utils/adt/timestamp.c:2878
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2956
+#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2980
+#: utils/adt/timestamp.c:2988 utils/adt/timestamp.c:3648
+#: utils/adt/timestamp.c:3773 utils/adt/timestamp.c:3814
+#: utils/adt/timestamp.c:3904 utils/adt/timestamp.c:3948
+#: utils/adt/timestamp.c:4051 utils/adt/timestamp.c:4536
+#: utils/adt/timestamp.c:4732 utils/adt/timestamp.c:5059
+#: utils/adt/timestamp.c:5073 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5125
+#: utils/adt/timestamp.c:5174 utils/adt/timestamp.c:5181
+#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5218
+#: utils/adt/timestamp.c:5287 utils/adt/timestamp.c:5291
+#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5339 utils/adt/xml.c:2250
#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:504
+#: utils/adt/date.c:505
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
-#: utils/adt/date.c:582 utils/adt/date.c:613 utils/adt/date.c:631
-#: utils/adt/date.c:2586 utils/adt/date.c:2596
+#: utils/adt/date.c:583 utils/adt/date.c:614 utils/adt/date.c:632
+#: utils/adt/date.c:2642 utils/adt/date.c:2652
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1270 utils/adt/date.c:2044
+#: utils/adt/date.c:1330 utils/adt/date.c:2100
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:584
+#: utils/adt/date.c:1382 utils/adt/timestamp.c:575
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1078
+#: utils/adt/date.c:1902 utils/adt/date.c:2404 utils/adt/float.c:1078
#: utils/adt/float.c:1147 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203
-#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3337
-#: utils/adt/timestamp.c:3368
+#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3328
+#: utils/adt/timestamp.c:3359
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ogiltig föregående eller efterföljande storlek i fönsterfunktion"
-#: utils/adt/date.c:1931 utils/adt/date.c:1944
+#: utils/adt/date.c:1987 utils/adt/date.c:2000
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2052
+#: utils/adt/date.c:2108
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/date.c:2681 utils/adt/date.c:2694
+#: utils/adt/date.c:2737 utils/adt/date.c:2750
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2767 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1821
-#: utils/adt/datetime.c:4617 utils/adt/timestamp.c:498
-#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:4143
-#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5306
+#: utils/adt/date.c:2823 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1816
+#: utils/adt/datetime.c:4604 utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:4134
+#: utils/adt/timestamp.c:5084 utils/adt/timestamp.c:5297
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5123 utils/adt/timestamp.c:5337
+#: utils/adt/date.c:2855 utils/adt/timestamp.c:5114 utils/adt/timestamp.c:5328
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
-#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753
+#: utils/adt/datetime.c:3733 utils/adt/datetime.c:3740
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3755
+#: utils/adt/datetime.c:3742
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3760
+#: utils/adt/datetime.c:3747
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3766
+#: utils/adt/datetime.c:3753
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4619
+#: utils/adt/datetime.c:4606
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
@@ -21634,22 +21633,22 @@ msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:3910 utils/adt/numeric.c:1515
+#: utils/adt/float.c:3945 utils/adt/numeric.c:1515
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "antal måste vara större än noll"
-#: utils/adt/float.c:3915 utils/adt/numeric.c:1522
+#: utils/adt/float.c:3950 utils/adt/numeric.c:1522
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
-#: utils/adt/float.c:3921
+#: utils/adt/float.c:3956
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
-#: utils/adt/float.c:3955 utils/adt/numeric.c:1535
+#: utils/adt/float.c:3990 utils/adt/numeric.c:1535
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
@@ -21980,7 +21979,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector har för många element"
#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1423
-#: utils/adt/timestamp.c:5399 utils/adt/timestamp.c:5480
+#: utils/adt/timestamp.c:5390 utils/adt/timestamp.c:5471
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
@@ -22490,7 +22489,7 @@ msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE"
-#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:967
+#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:971
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
@@ -22515,12 +22514,12 @@ msgstr "ogiltig escape-sträng"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
-#: utils/adt/like_support.c:952
+#: utils/adt/like_support.c:956
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
-#: utils/adt/like_support.c:1054
+#: utils/adt/like_support.c:1058
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
@@ -22799,89 +22798,89 @@ msgstr "nolltecken tillåts inte"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1097
+#: utils/adt/pg_locale.c:1264
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1312
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1482
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417
+#: utils/adt/pg_locale.c:1584
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1426
+#: utils/adt/pg_locale.c:1593
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1438
+#: utils/adt/pg_locale.c:1605
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535
-#: utils/adt/pg_locale.c:1753
+#: utils/adt/pg_locale.c:1611 utils/adt/pg_locale.c:1702
+#: utils/adt/pg_locale.c:1920
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1458
+#: utils/adt/pg_locale.c:1625
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1459
+#: utils/adt/pg_locale.c:1626
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med --with-icu."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1479
+#: utils/adt/pg_locale.c:1646
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1486
+#: utils/adt/pg_locale.c:1653
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1488
+#: utils/adt/pg_locale.c:1655
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1491
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1575
+#: utils/adt/pg_locale.c:1742
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1615
-#: utils/adt/pg_locale.c:1644 utils/adt/pg_locale.c:1654
+#: utils/adt/pg_locale.c:1773 utils/adt/pg_locale.c:1782
+#: utils/adt/pg_locale.c:1811 utils/adt/pg_locale.c:1821
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s misslyckades: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1926
+#: utils/adt/pg_locale.c:2093
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1927
+#: utils/adt/pg_locale.c:2094
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
@@ -23199,125 +23198,125 @@ msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:108
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:114
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11612
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:420 utils/misc/guc.c:11610
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: utils/adt/timestamp.c:366
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:481
+#: utils/adt/timestamp.c:482
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
-#: utils/adt/timestamp.c:494
+#: utils/adt/timestamp.c:495
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/timestamp.c:596 utils/adt/timestamp.c:606
-#: utils/adt/timestamp.c:614
+#: utils/adt/timestamp.c:587 utils/adt/timestamp.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:605
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:715
+#: utils/adt/timestamp.c:706
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:733 utils/adt/timestamp.c:745
+#: utils/adt/timestamp.c:724 utils/adt/timestamp.c:736
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:930 utils/adt/timestamp.c:1504
-#: utils/adt/timestamp.c:1937 utils/adt/timestamp.c:3035
-#: utils/adt/timestamp.c:3040 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
-#: utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3129
-#: utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3181
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3652
-#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4237
+#: utils/adt/timestamp.c:921 utils/adt/timestamp.c:1495
+#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:3026
+#: utils/adt/timestamp.c:3031 utils/adt/timestamp.c:3036
+#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3093
+#: utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3120
+#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3134
+#: utils/adt/timestamp.c:3164 utils/adt/timestamp.c:3172
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3643
+#: utils/adt/timestamp.c:3768 utils/adt/timestamp.c:4228
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval utanför giltigt intervall"
-#: utils/adt/timestamp.c:1057 utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1048 utils/adt/timestamp.c:1081
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
-#: utils/adt/timestamp.c:1073
+#: utils/adt/timestamp.c:1064
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
-#: utils/adt/timestamp.c:1079
+#: utils/adt/timestamp.c:1070
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1461
+#: utils/adt/timestamp.c:1452
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2627
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
-#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4498
-#: utils/adt/timestamp.c:4660 utils/adt/timestamp.c:4681
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4489
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/timestamp.c:4672
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4452
-#: utils/adt/timestamp.c:4691
+#: utils/adt/timestamp.c:3910 utils/adt/timestamp.c:4443
+#: utils/adt/timestamp.c:4682
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4493
-#: utils/adt/timestamp.c:4856 utils/adt/timestamp.c:4878
+#: utils/adt/timestamp.c:4040 utils/adt/timestamp.c:4484
+#: utils/adt/timestamp.c:4847 utils/adt/timestamp.c:4869
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4447
-#: utils/adt/timestamp.c:4887
+#: utils/adt/timestamp.c:4057 utils/adt/timestamp.c:4438
+#: utils/adt/timestamp.c:4878
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/timestamp.c:4224
+#: utils/adt/timestamp.c:4215
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
-#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4981
+#: utils/adt/timestamp.c:4221 utils/adt/timestamp.c:4972
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5004
+#: utils/adt/timestamp.c:4237 utils/adt/timestamp.c:4995
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
@@ -23850,7 +23849,7 @@ msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
#: utils/cache/lsyscache.c:2720 utils/cache/lsyscache.c:2753
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
+msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
#: utils/cache/lsyscache.c:2659
#, c-format
@@ -24172,7 +24171,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6910
+#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6908
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
@@ -24273,7 +24272,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9810
+#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9808
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
@@ -25120,7 +25119,7 @@ msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Bestämmer om Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
+msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -25136,7 +25135,7 @@ msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
-msgstr "Ställer in om man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
+msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Allows connections and queries during recovery."
@@ -25384,7 +25383,7 @@ msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid städning."
+msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
@@ -26176,7 +26175,7 @@ msgstr "JIT-leverantör som används."
#: utils/misc/guc.c:4213
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
+msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
#: utils/misc/guc.c:4223
msgid "Sets the output format for bytea."
@@ -26277,7 +26276,7 @@ msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
#: utils/misc/guc.c:4461
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Sätter hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
+msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
#: utils/misc/guc.c:4472
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
@@ -26292,40 +26291,36 @@ msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrict
msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
#: utils/misc/guc.c:4493
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Kryptera lösenord."
-
-#: utils/misc/guc.c:4494
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "När ett lösenord anges i CREATE USER eller ALTER USER utan man skrivit varken ENCRYPTED eller UNENCRYPTED så bestämmer denna parameter om lösenordet kommer krypteras."
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord."
-#: utils/misc/guc.c:4505
+#: utils/misc/guc.c:4503
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan."
-#: utils/misc/guc.c:4506
+#: utils/misc/guc.c:4504
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet."
-#: utils/misc/guc.c:4518
+#: utils/misc/guc.c:4516
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
-#: utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:4528
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
-#: utils/misc/guc.c:5333
+#: utils/misc/guc.c:5331
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5338
+#: utils/misc/guc.c:5336
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5358
+#: utils/misc/guc.c:5356
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -26334,12 +26329,12 @@ msgstr ""
"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5377
+#: utils/misc/guc.c:5375
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5403
+#: utils/misc/guc.c:5401
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -26348,7 +26343,7 @@ msgstr ""
"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:5449
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -26357,7 +26352,7 @@ msgstr ""
"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5474
+#: utils/misc/guc.c:5472
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -26366,168 +26361,168 @@ msgstr ""
"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6316
+#: utils/misc/guc.c:6314
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
-#: utils/misc/guc.c:6552
+#: utils/misc/guc.c:6550
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6588
+#: utils/misc/guc.c:6586
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6744 utils/misc/guc.c:8111
+#: utils/misc/guc.c:6742 utils/misc/guc.c:8109
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
-#: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7503 utils/misc/guc.c:7556
-#: utils/misc/guc.c:7607 utils/misc/guc.c:7940 utils/misc/guc.c:8707
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:10636
+#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7501 utils/misc/guc.c:7554
+#: utils/misc/guc.c:7605 utils/misc/guc.c:7938 utils/misc/guc.c:8705
+#: utils/misc/guc.c:8967 utils/misc/guc.c:10634
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:7950
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:6799
+#: utils/misc/guc.c:6797
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6864 utils/misc/guc.c:10652
+#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:10650
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6854
+#: utils/misc/guc.c:6852
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:6902
+#: utils/misc/guc.c:6900
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
-#: utils/misc/guc.c:7511 utils/misc/guc.c:7561 utils/misc/guc.c:8976
+#: utils/misc/guc.c:7509 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:8974
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7652
+#: utils/misc/guc.c:7650
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:7900
+#: utils/misc/guc.c:7898
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7985
+#: utils/misc/guc.c:7983
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
-#: utils/misc/guc.c:8030
+#: utils/misc/guc.c:8028
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8187
+#: utils/misc/guc.c:8185
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
-#: utils/misc/guc.c:8271
+#: utils/misc/guc.c:8269
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:8404
+#: utils/misc/guc.c:8402
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10198
+#: utils/misc/guc.c:10196
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10266
+#: utils/misc/guc.c:10264
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
-#: utils/misc/guc.c:10356
+#: utils/misc/guc.c:10354
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10714 utils/misc/guc.c:10748
+#: utils/misc/guc.c:10712 utils/misc/guc.c:10746
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:10782
+#: utils/misc/guc.c:10780
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:11052
+#: utils/misc/guc.c:11050
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
-#: utils/misc/guc.c:11064
+#: utils/misc/guc.c:11062
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:11077
+#: utils/misc/guc.c:11075
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:11089
+#: utils/misc/guc.c:11087
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:11101
+#: utils/misc/guc.c:11099
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
-#: utils/misc/guc.c:11345
+#: utils/misc/guc.c:11343
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11459
+#: utils/misc/guc.c:11457
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer."
-#: utils/misc/guc.c:11499
+#: utils/misc/guc.c:11497
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "multipla återställningsmål angivna"
-#: utils/misc/guc.c:11500
+#: utils/misc/guc.c:11498
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas."
-#: utils/misc/guc.c:11508
+#: utils/misc/guc.c:11506
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
@@ -26686,29 +26681,38 @@ msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "kan inte utföra transaktionskommandon i en markörloop som inte är read-only"
-#: utils/sort/logtape.c:276
+#: utils/sort/logtape.c:254 utils/sort/logtape.c:277
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte läsa block %ld av temporärfil: %m"
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208
+#: utils/sort/logtape.c:283
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till temporär fil: %m"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "oväntad chunk i delad temporär lagringsfil för tupler"
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571
+#, c-format
+msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "kunde inte söka (seek) block %u i delad temporär lagringsfil för tupler"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
+
#: utils/sort/tuplesort.c:2967
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
@@ -26735,20 +26739,14 @@ msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
-#: utils/sort/tuplestore.c:1556
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: %m"
-
-#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
-#: utils/sort/tuplestore.c:1529
-#, c-format
-msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till temporär lagringsfil för tupler: %m"
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
#: utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
@@ -26799,566 +26797,3 @@ msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera e
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "hoppar över redundant städning för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\""
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\"."
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be lower than \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" får inte vara lägre än \"%s\"."
-
-#~ msgid "GSSAPI context error"
-#~ msgstr "GSSAPI kontextfel"
-
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte göra rmdir på katalogen \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
-#~ msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
-
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "replikeringsidentifierare %d är redan aktiv för PID %d"
-
-#~ msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
-#~ msgstr "Bråkdel av satser överskrider log_min_duration_statement som skall loggas."
-
-#~ msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-#~ msgstr "Om du bara vill ha ett urval, använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)."
-
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre"
-
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
-
-#~ msgid "only heap AM is supported"
-#~ msgstr "bara heap-AM stöds"
-
-#~ msgid "default_table_access_method may not be empty."
-#~ msgstr "default_table_access_method får inte vara tom."
-
-#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
-
-#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false och copy_data = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
-
-#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
-
-#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
-
-#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-#~ msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta create_slot = false"
-
-#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
-#~ msgstr "datatyp %s har ingen default hash-operatorklass"
-
-#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass"
-
-#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-#~ msgstr "pg_ident.conf laddades inte om"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
-
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion"
-
-#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-#~ msgstr "ucnv_toUChars misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-#~ msgstr "ucnv_fromUChars misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-#~ msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\""
-
-#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_table stöder inte global-flaggan"
-
-#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_array stöder inte global-flaggan"
-
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
-
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte öppna BufFile \"%s\""
-
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "främmande nyckel som refererar till partitionerad tabell \"%s\" får inte vara ONLY"
-
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-
-#~ msgid "hash procedure 1 must have one argument"
-#~ msgstr "hash-procedur 1 måste ha ett argument"
-
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång"
-
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "operatorprocedur måste anges"
-
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "klient kräver SCRAM-kanalbindning, men det stöds inte"
-
-#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build"
-#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge"
-
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s"
-
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "kolumn \"%s\" angivet mer än en gång i partitioneringsnyckel"
-
-#~ msgid "included columns must not intersect with key columns"
-#~ msgstr "inkluderaede kolumner får inte överlappa med nyckelkolumner"
-
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "domänen %s har flera villkor med namn \"%s\""
-
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
-
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-#~ msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
-
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
-
-#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-#~ msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
-
-#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-#~ msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
-
-#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-#~ msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
-
-#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
-
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Överväg att använda pg_logfile_rotate() istället vilken är en del av \"core\"."
-
-#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-#~ msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
-
-#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-#~ msgstr "kan inte konvertera en tom polygon till en cirkel"
-
-#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-#~ msgstr "kan inte skapa en omslutande box för en tom polygon"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()"
-
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()"
-
-#~ msgid "abstime out of range for date"
-#~ msgstr "abstime utanför giltigt område för date"
-
-#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-#~ msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date"
-
-#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "poll() failed: %m"
-#~ msgstr "poll() misslyckades: %m"
-
-#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
-#~ msgstr "epoll_wait() misslyckades: %m"
-
-#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-#~ msgstr "epoll_ctl() misslyckades: %m"
-
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Sätt dynamic_shared_memory_type till ett annat värde än \"none\"."
-
-#~ msgid "dynamic shared memory is disabled"
-#~ msgstr "dynamiskt delat minne är avstängt"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
-
-#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte göra stat() på kontrollfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
-
-#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d"
-
-#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-#~ msgstr "Försöka att sätta literalen inom enkelcitattecken."
-
-#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-#~ msgstr "Typomvandligen kräver en icke-immuterbar konvertering."
-
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
-
-#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
-
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "tupel som skall raderas har redan flyttats till en annan partition på grund av samtidig update"
-
-#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-#~ msgstr "logisk replikerings målrelation \"%s.%s\" är inte en tabell"
-
-#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-#~ msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
-
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-#~ msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er"
-
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er"
-
-#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
-
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
-#~ msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar"
-
-#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-#~ msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-#~ msgstr "kan inte skapa tabell med OID:er som partition till tabell utan OID:er"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
-
-#~ msgid "invalid OID in COPY data"
-#~ msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
-
-#~ msgid "null OID in COPY data"
-#~ msgstr "null OID i COPY-data"
-
-#~ msgid "missing data for OID column"
-#~ msgstr "saknar data för OID-kolumn"
-
-#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-#~ msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
-
-#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-#~ msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
-
-#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name() kan inte köras under återställning."
-
-#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() kan inte köras under återställnng."
-
-#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-#~ msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m"
-
-#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m"
-
-#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m"
-
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-#~ msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
-
-#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-#~ msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
-
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde"
-
-#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_time är inte en giltigt tidstämpel: \"%s\""
-
-#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-
-#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-#~ msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"."
-
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\""
-
-#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d"
-
-#~ msgid "could not read from control file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
-
-#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not close control file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
-
-#~ msgid "could not fsync control file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
-
-#~ msgid "could not write to control file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-
-#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte döpa om gammal write-ahead-loggfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not close log file %s: %m"
-#~ msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m"
-
-#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
-
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %m"
-
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-#~ msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller"
-
-#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte stänga tvåfas-statusfil: %m"
-
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte fsync:a tvåfas-statusfil %m"
-
-#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "kunde inte skriva tvåfas-statusfil: %m"
-
-#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte återskapa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "kunde inte öppna tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "unrecognized error %d"
-#~ msgstr "okänt fel: %d"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
-
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte köra igen med begränsat token: felkod %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte skapa begränsat token: felkod %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
-
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
-
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "pclose misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
-#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VARNING: möjligt fel i talordning\n"
-#~ "Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n"
-#~ "inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n"
-#~ "och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
-
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d"
-
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
-
-#~ msgid "expression should return a singleton boolean"
-#~ msgstr "uttrycket skall returnera en singelton-boolean"
-
-#~ msgid "bad jsonpath representation"
-#~ msgstr "felaktig jsonpath-representation"
-
-#~ msgid "foreign keys constraints are not supported on foreign tables"
-#~ msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
-
-#~ msgid "invalid ON DELETE action for foreign key constraint containing generated column"
-#~ msgstr "ogiltig ON DELETE-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
-
-#~ msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations"
-#~ msgstr "omindexering utan lås stöds inte för katalogrelationer"
-
-#~ msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relation"
-#~ msgstr "kan inte ange standard tabellutrymme för partitionerad relation"
-
-#~ msgid "server does not exist, skipping"
-#~ msgstr "servern finns inte, hoppar över"
-
-#~ msgid "attribute %s is not of type oid"
-#~ msgstr "attribut %s är inte av typen oid"
-
-#~ msgid "attribute %s does not exists"
-#~ msgstr "attributet %s existerar inte"
-
-#~ msgid "index %s does not belong to table %s"
-#~ msgstr "index %s tillhör inte tabell %s"
-
-#~ msgid "default_table_access_method is too long (maximum %d characters)."
-#~ msgstr "default_table_access_method är för lång (maximalt %d tecken)"
-
-#~ msgid "%.0f tuples and %.0f item identifiers are left as dead.\n"
-#~ msgstr "%.0f tupler och %.0f post-identifierare lämnades som döda.\n"
-
-#~ msgid "corrupted line pointer: offset = %u, length = %u"
-#~ msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, längd = %u"
-
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "ogiltig MVNDistinct-storlek %zd (förväntade minst %zd)"
-
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "ogiltig array med storlek noll i MVNDistinct"
-
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "ogiltig typ %d för ndistinct (förväntade %d)"
-
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "ogiltig magiskt värde %08x för ndistinct (förväntade %08x)"
-
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "ogiltig array med storlek noll i MVDependencies"
-
-#~ msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
-#~ msgstr "parallell omindexering stöds inte för katalogrelationer, hoppar över alla"
-
-#~ msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
-#~ msgstr "parallell omindexering av systemkataloger stöds inte"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "kan inte ändra type på kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "kan inte ändra typ på kolumn som nämns i partitionsnyckel"
-
-#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "kan inte slänga kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
-
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "kan inte slänga kolumn som finns med i partitionsnyckel"
-
-#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "replikeringskälla %d är redan aktiv för PID %d"
diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d064ad9342
--- /dev/null
+++ b/src/backend/po/uk.po
@@ -0,0 +1,26718 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-17 12:39\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/postgres.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 264\n"
+
+#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
+#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
+#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
+#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
+#: ../common/config_info.c:194
+msgid "not recorded"
+msgstr "не записано"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:10808 access/transam/xlog.c:10821
+#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11326
+#: access/transam/xlog.c:11365 access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682
+#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718
+#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3332
+#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
+#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
+#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1468 replication/walsender.c:513
+#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
+#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723
+#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821
+#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:1472 replication/walsender.c:518
+#: utils/cache/relmapper.c:745
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
+#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
+#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
+#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327
+#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
+#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3390
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
+#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1479 replication/walsender.c:528
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
+#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:892
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:135
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "неправильний порядок байтів"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:137
+#, c-format
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
+#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
+#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
+#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529
+#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3312
+#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
+#: replication/slot.c:1399 replication/walsender.c:486
+#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
+#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
+#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
+#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8023 utils/misc/guc.c:8055
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
+#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710
+#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10603
+#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlogfuncs.c:742
+#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
+#: utils/cache/relmapper.c:870
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
+#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:415
+#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722
+#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10083
+#: access/transam/xlog.c:10109 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1409 storage/file/fd.c:646
+#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:877 storage/smgr/md.c:910
+#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7806
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:138 ../common/exec.c:255 ../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+
+#: ../common/exec.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:207
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:215
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../common/exec.c:271 ../common/exec.c:310 utils/init/miscinit.c:220
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10438
+#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "помилка pclose: %m"
+
+#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
+#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6363
+#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483
+#: libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 libpq/be-secure-gssapi.c:480
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:2460 postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:4074 postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4838 postmaster/postmaster.c:5515
+#: postmaster/postmaster.c:5876
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
+#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047
+#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
+#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
+#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
+#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
+#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
+#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4617
+#: utils/misc/guc.c:4633 utils/misc/guc.c:4646 utils/misc/guc.c:7784
+#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
+#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:251
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:184 utils/misc/ps_status.c:214
+#: utils/misc/ps_status.c:222
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10541
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:10796
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
+#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330
+#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887
+#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535
+#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
+#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
+#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386 guc-file.l:1062
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:160 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:719
+#: commands/tablespace.c:729 postmaster/postmaster.c:1474
+#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487
+#: utils/adt/genfile.c:565 utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:194 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2574
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456
+#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332
+#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: ../common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/relpath.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "неприпустима назва відгалуження"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Дозволені назви відгалуження: \"main\", \"fsm\", \"vm\" або \"init\"."
+
+#: ../common/restricted_token.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі"
+
+#: ../common/restricted_token.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:91
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:131
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:169
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:185
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
+
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1005
+#: replication/basebackup.c:1175
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/saslprep.c:1093
+#, c-format
+msgid "password too long"
+msgstr "пароль задовгий"
+
+#: ../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
+
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
+msgid "user does not exist"
+msgstr "користувача не існує"
+
+#: ../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
+
+#: ../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
+
+#: ../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: ../port/chklocale.c:288
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "не вдалося визначити кодування для набору символів \"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "не вдалося визначити кодування для докалі \"%s\": набір символів \"%s\""
+
+#: ../port/dirmod.c:218
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:295
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/open.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:127
+msgid "lock violation"
+msgstr "порушення блокування"
+
+#: ../port/open.c:127
+msgid "sharing violation"
+msgstr "порушення спільного доступу"
+
+#: ../port/open.c:128
+#, c-format
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Продовжую спроби протягом 30 секунд."
+
+#: ../port/open.c:129
+#, c-format
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Ви можливо маєте антивірус, резервне копіювання або аналогічне програмне забезпечення, що втручається у роботу системи бази даних."
+
+#: ../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
+
+#: ../port/strerror.c:72
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "помилка операційної системи %d"
+
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "не вдалося отримати SID для групи адміністраторів: код помилки %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "не вдалося отримати SID для групи PowerUsers: код помилки %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, c-format
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "не вдається перевірити членство токену доступу: код помилки %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:204
+#, c-format
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати"
+
+#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
+#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10747
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
+#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
+#: access/transam/xlogfuncs.c:524
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "відновлення у процесі"
+
+#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення."
+
+#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:967
+#, c-format
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "заблоковане число за межами діапазону: %s"
+
+#: access/brin/brin.c:913 access/brin/brin.c:990
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN"
+
+#: access/brin/brin.c:929 access/brin/brin.c:1006
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу %s"
+
+#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
+#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1443 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний %zu для індексу \"%s\""
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "пошкоджений BRIN індекс: несумісна карта діапазонів"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:404
+#, c-format
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+msgstr "знайдено залишковий заповнювач кортежу у BRIN індексі \"%s\", видаляється"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "неочікуваний тип сторінки 0x%04X в BRIN індексі \"%s\" блокує %u"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s містить функцію %s з недопустимим номером підтримки %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить функцію %s з неправильним підписом для номеру підтримки %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить оператор %s з недопустимим стратегічним номером %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
+#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
+#: access/spgist/spgvalidate.c:213
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить некоректну специфікацію ORDER BY для оператора %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з доступом %s містить оператор %s з неправильним підписом"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не містить операторів для типів %s і %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:244
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступа %s не містить функцію підтримки для типів %s і %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступа %s не має операторів"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
+#: access/gist/gistvalidate.c:266
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "клас операторів \"%s\" з доступом %s немає функції підтримки %d"
+
+#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:63
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:691
+#, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu"
+
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "цей формат коду не підтримується:%d"
+
+#: access/common/reloptions.c:579
+#, c-format
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "перевищено встановлене користувачем обмеження типу параметрів відношення"
+
+#: access/common/reloptions.c:867
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET не має містити значення для параметрів"
+
+#: access/common/reloptions.c:899
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11715
+#, c-format
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються"
+
+#: access/common/reloptions.c:1154
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний параметр \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1184
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "параметр «%s» вказано кілька разів"
+
+#: access/common/reloptions.c:1200
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "неприпустиме значення для булевого параметра \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1212
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "неприпустиме значення для цілого параметра \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "значення %s поза допустимими межами для параметра \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1220
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%d\" і \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:1232
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "неприпустиме значення для числа з плавучою точкою параметра \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1240
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f\" і \"%f\"."
+
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Повернений тип %s не відповідає очікуваному типу %s в стовпці %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, c-format
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Кількість повернених стовпців (%d) не відповідає очікуваній кількості стовпців (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:311
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не збігається з відповідним атрибутом типу %s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:323
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Атрибут \"%s\" типу %s не існує в типі %s."
+
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:779
+#: parser/parse_relation.c:1578
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "стовпець\"%s\" не може бути оголошений SETOF"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:44
+#, c-format
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "список вказівників задовгий"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:45
+#, c-format
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Зменшіть maintenance_work_mem."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1042
+#, c-format
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "Черга записів GIN не може бути очищена під час відновлення."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1049
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" не є індексом GIN"
+
+#: access/gin/ginfast.c:1060
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших сесій заблокований"
+
+#: access/gin/ginscan.c:402
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканування цілого індексу й пошуки значення null"
+
+#: access/gin/ginscan.c:403
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"."
+
+#: access/gin/ginutil.c:139 executor/execExpr.c:1860
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6416
+#: utils/adt/rowtypes.c:936
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "не вдалося визначити порівняльну функцію для типу %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить функцію підтримки %s з різними типами вводу зліва і справа"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "клас операторів \"%s\" з методом доступу %s не має функції підтримки %d або %d"
+
+#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:434
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "індекс \"%s\" містить внутрішній кортеж, позначений як неправильний"
+
+#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:436
+#, c-format
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Це викликано неповним поділом сторінки під час відновлення перед покращенням до версії PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798
+#: access/gist/gistvacuum.c:437 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708
+#: access/nbtree/nbtpage.c:719
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Будь ласка, виконайте REINDEX."
+
+#: access/gist/gistbuild.c:253
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "неприпустиме значення для опції \"буферизація\""
+
+#: access/gist/gistbuild.c:254
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Дійсні значення \"увімкнено\", \"вимкнено\" та \"автоматично\"."
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "не вдалося записати блок %ld тимчасового файла %m"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "помилка методу picksplit для стовпця %d індекса \"%s\""
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Індекс не є оптимальним. Щоб оптимізувати його, зв'яжіться з розробником або спробуйте використати стовпець як другий індекс у команді CREATE INDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:705
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "індекс \"%s\" містить неочікувану нульову сторінку в блоці %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:716
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "індекс \"%s\" містить пошкоджену сторінку в блоці %u"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить непідтримувану для оператора специфікацію ORDER BY %s"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily %s"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:704
+#: catalog/heap.c:710 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491
+#: commands/indexcmds.c:1715 commands/tablecmds.c:15331 commands/view.c:105
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1562
+#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:968 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:995
+#: utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1464
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:82
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
+#: access/spgist/spgutils.c:752
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "недійсний номер блока переповнення %u"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "закінчились переповнені сторінки в хеш-індексі \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:315
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "хеш-індекси не підтримують сканування цілого індексу"
+
+#: access/hash/hashutil.c:277
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "індекс \"%s\" не є хеш-індексом"
+
+#: access/hash/hashutil.c:283
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "індекс \"%s\" має неправильну версію хешу"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:191
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить функції підтримки для оператора %s"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)"
+
+#: access/heap/heapam.c:2063
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника"
+
+#: access/heap/heapam.c:2473
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції"
+
+#: access/heap/heapam.c:2519
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "спроба видалити невидимий кортеж"
+
+#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5726
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції"
+
+#: access/heap/heapam.c:3078
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "спроба оновити невидимий кортеж"
+
+#: access/heap/heapam.c:4390 access/heap/heapam.c:4428
+#: access/heap/heapam.c:4685 access/heap/heapam_handler.c:454
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\""
+
+#: access/heap/heapam_handler.c:405
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "кортеж, який підлягає блокуванню, вже був переміщений до іншої секції в результаті паралельного оновлення"
+
+#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "рядок завеликий: розмір %zu, максимальний розмір %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:941
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
+#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10999
+#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4530
+#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1172 replication/walsender.c:493
+#: storage/smgr/md.c:1237
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
+#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480
+#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4540
+#: postmaster/postmaster.c:4550 replication/logical/origin.c:588
+#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649
+#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7767
+#: utils/misc/guc.c:7798 utils/misc/guc.c:9719 utils/misc/guc.c:9733
+#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
+#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
+#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2834
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
+#: replication/slot.c:1383 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
+#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
+#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210
+#: utils/time/snapmgr.c:1674
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:267
+#, c-format
+msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "пропуск надлишкового вакууму для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:405
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "автоматичний агресивний вакуум для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:410
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "автоматична агресивне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "автоматичне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:419
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u пропущено закріплених, %u пропущено заморожених\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:425
+#, c-format
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "кортежів: %.0f видалено, %.0f залишилось, %.0fв мертвих, але все ще не підлягають видаленню, найстарший xmin: %u\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:431
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr "використання буферу: %d влучень, %d промахів, %d брудних записів\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:435
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:437
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "навантаження системи: %s"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:533
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "агресивне очищення \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:538 commands/cluster.c:910
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "очищення \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1476
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": видалено %.0f версій рядків, в %u сторінок"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1486
+#, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "Все ще не можна видалити мертві рядки %.0f, найстарший xmin: %u\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1488
+#, c-format
+msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+msgstr "Знайдено %.0f невикористаних ідентифікаторів елементів.\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1490
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] "Пропущено %u сторінку, закріплену в буфері "
+msgstr[1] "Пропущено %u сторінки, закріплені в буфері "
+msgstr[2] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері "
+msgstr[3] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1494
+#, c-format
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+msgstr[0] "%u заморожена сторінка.\n"
+msgstr[1] "%u заморожені сторінки.\n"
+msgstr[2] "%u заморожених сторінок.\n"
+msgstr[3] "%u заморожених сторінок.\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1498
+#, c-format
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] "%u сторінка повністю порожня.\n"
+msgstr[1] "%u сторінки повністю порожні.\n"
+msgstr[2] "%u сторінок повністю порожні.\n"
+msgstr[3] "%u сторінок повністю порожні.\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3354
+#: commands/indexcmds.c:3372
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1505
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%s\": знайдено %.0f видалених, %.0f невидалених версій рядків у %u з %u сторінок"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1574
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": видалено %d версій рядків у %d сторінках"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1765
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1818
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1822
+#, c-format
+msgid "%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr "Видалено версій рядків індексу: %.0f.\n"
+"Видалено індексних сторінок %u, придатні для повторного користування: %u.\n"
+"%s."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1921
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1986
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": скорочено (було: %u, стало: %u сторінок)"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2051
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\" припинення скорочення через конфліктний запит блокування"
+
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "метод доступу \"%s\" не є типу %s"
+
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник"
+
+#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:2431 commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:15026 commands/tablecmds.c:16489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" не є індексом"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:565
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "повторювані значення ключа порушують обмеження унікальності \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:567
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Ключ %s вже існує."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:638
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "не вдалося повторно знайти кортеж в межах індексу \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:640
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Можливо, це викликано змінною природою індексного вираження."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:135 access/nbtree/nbtpage.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:2117
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "індекс \"%s\" не є b-деревом"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:142 access/nbtree/nbtpage.c:528
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
+msgstr "невідповідність версії в індексі \"%s\": версія файла %d, поточна версія %d, мінімальна підтримувана версія %d"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1349
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "індекс \"%s\" містить наполовину мертву внутрішню сторінку"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1351
+#, c-format
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "Це могло статися через переривання VACUUM у версії 9.3 або старше перед оновленням. Будь ласка, виконайте REINDEX."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2563
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "розмір рядка індексу %zu перевищує максимальний розмір для версії %u btree %zu для індексу \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,,%u) у відношенні \"%s\"."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2573
+#, c-format
+msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n"
+"Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:142
+#, c-format
+msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:749
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:276
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s"
+
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
+#: catalog/aclchk.c:1832
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" є індексом"
+
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11837 commands/tablecmds.c:15035
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" це складений тип"
+
+#: access/table/tableam.c:236
+#, c-format
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\""
+
+#: access/table/tableamapi.c:115
+#, c-format
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "%s не може бути пустим."
+
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11639
+#, c-format
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)."
+
+#: access/table/tableamapi.c:145
+#, c-format
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "табличного методу доступу \"%s\" не існує"
+
+#: access/table/tableamapi.c:150
+#, c-format
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує."
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:393
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:395
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації головного серверу встановлений параметр \"%s\"."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:397
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"."
+
+#: access/transam/multixact.c:1000
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"%s\", база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
+
+#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n"
+"Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
+
+#: access/transam/multixact.c:1007
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "щоб уникнути втрат даних в базі даних з OID %u, база даних не приймає команди, що створюють нові MultiXactIds"
+
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "база даних \"%s\" повинна бути очищена (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використана (%u)"
+msgstr[1] "бази даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
+msgstr[2] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
+msgstr[3] "баз даних \"%s\" повинні бути очищені (vacuumed) перед тим, як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
+
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "база даних з OID %u повинна бути очищена (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
+msgstr[1] "бази даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
+msgstr[2] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactIds буде використано (%u)"
+msgstr[3] "баз даних з OID %u повинні бути очищені (vacuumed), перед тим як більшість MultiXactId буде використано (%u)"
+
+#: access/transam/multixact.c:1098
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "перевищено ліміт членів мультитранзакції"
+
+#: access/transam/multixact.c:1099
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u члена."
+msgstr[1] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
+msgstr[2] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
+msgstr[3] "Мультитранзакція створена цією командою з %u членів, але місця вистачає лише для %u членів."
+
+#: access/transam/multixact.c:1104
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних з OID %u зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+
+#: access/transam/multixact.c:1135
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткового члена мультитранзакції (%d)"
+msgstr[1] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
+msgstr[2] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
+msgstr[3] "база даних з OID %u повинна бути очищена перед використанням додаткових членів мультитранзакції (%d)"
+
+#: access/transam/multixact.c:1140
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Виконати очищення (VACUUM) по всій цій базі даних зі зменшенням значення vacuum_multixact_freeze_min_age та vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+
+#: access/transam/multixact.c:1277
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u припинив існування -- очевидно відбулося зациклення"
+
+#: access/transam/multixact.c:1285
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно відбулося зациклення"
+
+#: access/transam/multixact.c:2268
+#, c-format
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "Межа зациклення MultiXactId дорівнює %u. Обмежено базою даних з OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
+#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
+#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n"
+"Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації."
+
+#: access/transam/multixact.c:2602
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "зсув члену найстарішої MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2606
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact вимкнена, оскільки найстаріша контрольна точка MultiXact %u не існує на диску"
+
+#: access/transam/multixact.c:2628
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact наразі ввімкнена"
+
+#: access/transam/multixact.c:2631
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "Межа зупинки члену MultiXact %u заснована на MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:3011
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається"
+
+#: access/transam/multixact.c:3029
+#, c-format
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається"
+
+#: access/transam/multixact.c:3343
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/parallel.c:673 access/transam/parallel.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця"
+
+#: access/transam/parallel.c:674 access/transam/parallel.c:793
+#, c-format
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу."
+
+#: access/transam/parallel.c:854
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції"
+
+#: access/transam/parallel.c:1041
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем"
+
+#: access/transam/parallel.c:1107 access/transam/parallel.c:1109
+msgid "parallel worker"
+msgstr "паралельний виконавець"
+
+#: access/transam/parallel.c:1259
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті"
+
+#: access/transam/parallel.c:1264
+#, c-format
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті"
+
+#: access/transam/slru.c:674
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "файл \"%s\" не існує, вважається нульовим"
+
+#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918
+#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:931
+#: access/transam/slru.c:938 access/transam/slru.c:943
+#: access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:957
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "не можливо отримати статус транзакції %u"
+
+#: access/transam/slru.c:913
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Не можливо відкрити файл \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:919
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Не вдалося переміститися у файлі \"%s\" до зсуву %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:927
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Не вдалося прочитати файл \"%s\" по зсуву %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:932
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+msgstr "Не вдалося прочитати з файлу \"%s\" із зсувом %u: прочитано занадто мало байтів."
+
+#: access/transam/slru.c:939
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\" по зсуву %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:944
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\" із зсувом %u: записано занадто мало байтів."
+
+#: access/transam/slru.c:951
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Не вдалося синхронізувати файл \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:958
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Не можливо закрити файл \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1215
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "не вдалося спустошити каталог \"%s\": очевидно сталося зациклення"
+
+#: access/transam/slru.c:1270 access/transam/slru.c:1326
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "видалення файлу \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "синтаксична помилка у файлі історії: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:149
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Очікується числовий ідентифікатор лінії часу."
+
+#: access/transam/timeline.c:154
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Очікується положення точки випереджувального журналювання."
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "неприпустимі дані у файлу історії: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:159
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні збільшуватись."
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "неприпустимі дані у файлу історії \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:180
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
+
+#: access/transam/timeline.c:580
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "в історії даного серверу немає запитаної лінії часу %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:382
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" задовгий"
+
+#: access/transam/twophase.c:389
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "підготовлені транзакції вимкнено"
+
+#: access/transam/twophase.c:390
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Встановіть ненульове значення параметра max_prepared_transactions."
+
+#: access/transam/twophase.c:409
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується"
+
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2420
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій"
+
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2421
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:587
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята"
+
+#: access/transam/twophase.c:593
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій"
+
+#: access/transam/twophase.c:594
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію."
+
+#: access/transam/twophase.c:605
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних"
+
+#: access/transam/twophase.c:606
+#, c-format
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її."
+
+#: access/transam/twophase.c:621
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує"
+
+#: access/transam/twophase.c:1115
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані"
+
+#: access/transam/twophase.c:1269
+#, c-format
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
+msgstr[0] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байт"
+msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байти"
+msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байтів"
+msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %zu байтів"
+
+#: access/transam/twophase.c:1278
+#, c-format
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1311
+#, c-format
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1317
+#, c-format
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1329
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6364
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій."
+
+#: access/transam/twophase.c:1401
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1409
+#, c-format
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1689
+#, c-format
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1816
+#, c-format
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "%u 2-фазовий стан файлу був записаний завдяки довготривалій підготовленій транзакції"
+msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
+msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
+msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
+
+#: access/transam/twophase.c:2050
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті"
+
+#: access/transam/twophase.c:2141
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2148
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2161
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2168
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2193
+#, c-format
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2198
+#, c-format
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
+msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:127
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "база даних не приймає команди, щоб уникнути втрати даних через зациклення транзакцій в БД \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n"
+"Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти."
+
+#: access/transam/varsup.c:134
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "база даних не приймає команди задля уникнення втрати даних через зациклення транзакцій в базі даних з OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "база даних \"%s\" повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)"
+
+#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)"
+
+#: access/transam/varsup.c:409
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "обмеження зациклення транзакції ID %u, обмежена за допомогою бази даних з OID %u"
+
+#: access/transam/xact.c:1027
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд"
+
+#: access/transam/xact.c:1552
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)"
+
+#: access/transam/xact.c:2378
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах"
+
+#: access/transam/xact.c:2388
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки"
+
+#: access/transam/xact.c:2397
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка маніпулює процесами логічної реплікації"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3338
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3348
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3358
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s неможливо виконати з функції"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3427 access/transam/xact.c:3734
+#: access/transam/xact.c:3813 access/transam/xact.c:3936
+#: access/transam/xact.c:4087 access/transam/xact.c:4156
+#: access/transam/xact.c:4267
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції"
+
+#: access/transam/xact.c:3620
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "транзакція вже виконується"
+
+#: access/transam/xact.c:3739 access/transam/xact.c:3818
+#: access/transam/xact.c:3941
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "немає незавершеної транзакції"
+
+#: access/transam/xact.c:3829
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:3952
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:4051
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:4138
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій"
+
+#: access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4199
+#: access/transam/xact.c:4259 access/transam/xact.c:4308
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
+msgstr "точка збереження \"%s\" не існує"
+
+#: access/transam/xact.c:4205 access/transam/xact.c:4314
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
+msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок"
+
+#: access/transam/xact.c:4247
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:4375
+#, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:4443
+#, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій"
+
+#: access/transam/xact.c:5081
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій"
+
+#: access/transam/xlog.c:2506
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2782
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "мінімальна точка відновлення змінена на %X/%X на лінії часу %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703
+#: replication/walsender.c:2445
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений"
+
+#: access/transam/xlog.c:4105
+#, c-format
+msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" використовується повторно"
+
+#: access/transam/xlog.c:4117
+#, c-format
+msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" видаляється"
+
+#: access/transam/xlog.c:4137
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує"
+
+#: access/transam/xlog.c:4195
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4198
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4303
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4431
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4445
+#, c-format
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4464
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "нова цільова лінія часу %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
+#: utils/init/miscinit.c:1502
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером"
+
+#: access/transam/xlog.c:4624
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4628
+#, c-format
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:4633
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4667 access/transam/xlog.c:4672
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4647
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control"
+
+#: access/transam/xlog.c:4657
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4664
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4671
+#, c-format
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою."
+
+#: access/transam/xlog.c:4676
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4752
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4683
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4690
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4697
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4704
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4711
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4718
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4727
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT4_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4734
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT4_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4743
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4750
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4759
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:4771
+#, c-format
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4775
+#, c-format
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5127
+#, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації"
+
+#: access/transam/xlog.c:5217
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5225
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5231
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5310
+#, c-format
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується"
+
+#: access/transam/xlog.c:5375
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером"
+
+#: access/transam/xlog.c:5392
+#, c-format
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command"
+
+#: access/transam/xlog.c:5393
+#, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому."
+
+#: access/transam/xlog.c:5401
+#, c-format
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування"
+
+#: access/transam/xlog.c:5439
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує"
+
+#: access/transam/xlog.c:5554
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "відновлення архіву завершено"
+
+#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlog.c:5893
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості"
+
+#: access/transam/xlog.c:5641
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5727
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5734
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5787
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5805
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5873
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5881
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5921
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "відновлення зупинено"
+
+#: access/transam/xlog.c:5922
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити."
+
+#: access/transam/xlog.c:6134
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "hot standby неможливий, так як параметр %s = %d менший, ніж на головному сервері (його значення було %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:6160
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, можлива втрата даних"
+
+#: access/transam/xlog.c:6161
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили wal_level=minimal і не зробили резервну копію бази даних."
+
+#: access/transam/xlog.c:6172
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+msgstr "hot standby неможливий, так як на головному сервері встановлений невідповідний wal_level (повинен бути \"replica\" або вище)"
+
+#: access/transam/xlog.c:6173
+#, c-format
+msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "Або встановіть для wal_level значення \"replica\" на головному сервері, або вимкніть hot_standby тут."
+
+#: access/transam/xlog.c:6237
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "контрольний файл містить некоректні дані"
+
+#: access/transam/xlog.c:6243
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "система бази даних була вимкнена %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6248
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6252
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6256
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6258
+#, c-format
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження."
+
+#: access/transam/xlog.c:6262
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6264
+#, c-format
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку."
+
+#: access/transam/xlog.c:6268
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6324
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "перехід у режим очікування"
+
+#: access/transam/xlog.c:6327
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6331
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6335
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6339
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6344
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
+
+#: access/transam/xlog.c:6347
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "початок відновлення архіву"
+
+#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6533
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "запис контрольної точки є на %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6415
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:6416 access/transam/xlog.c:6426
+#, c-format
+msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n"
+"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
+"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії."
+
+#: access/transam/xlog.c:6425
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:6454 commands/tablespace.c:655
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6486 access/transam/xlog.c:6492
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує"
+
+#: access/transam/xlog.c:6488 access/transam/xlog.c:11487
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:6494
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:6545
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:6583
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу"
+
+#: access/transam/xlog.c:6585
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X."
+
+#: access/transam/xlog.c:6601
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6632
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "невірний ID наступної транзакції"
+
+#: access/transam/xlog.c:6726
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці"
+
+#: access/transam/xlog.c:6737
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення"
+
+#: access/transam/xlog.c:6765
+#, c-format
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення"
+
+#: access/transam/xlog.c:6769
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6812
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control"
+
+#: access/transam/xlog.c:6813
+#, c-format
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення."
+
+#: access/transam/xlog.c:6904
+#, c-format
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "ініціалізація для hot standby"
+
+#: access/transam/xlog.c:7036
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "запис REDO починається з %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7260
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення"
+
+#: access/transam/xlog.c:7298
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "записи REDO оброблені до %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7303
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "остання завершена транзакція була в %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:7312
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "дані REDO не потрібні"
+
+#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання"
+
+#: access/transam/xlog.c:7388
+#, c-format
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення."
+
+#: access/transam/xlog.c:7392
+#, c-format
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL. "
+
+#: access/transam/xlog.c:7395
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення"
+
+#: access/transam/xlog.c:7430
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7878
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8070
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі"
+
+#: access/transam/xlog.c:8074
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label"
+
+#: access/transam/xlog.c:8091
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "невірний запис первинної контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8095
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "невірний запис контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8106
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8110
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8123
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8127
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8138
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8142
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "невірна довжина запису контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:8322
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "завершення роботи"
+
+#: access/transam/xlog.c:8642
+#, c-format
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+msgstr "контрольну точку пропущено, тому що система перебуває в режимі простоювання"
+
+#: access/transam/xlog.c:8842
+#, c-format
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні"
+
+#: access/transam/xlog.c:9098
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "пропуск контрольної точки, відновлення вже завершено"
+
+#: access/transam/xlog.c:9121
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "створення точки перезапуску пропускається, вона вже створена в %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:9288
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:9290
+#, c-format
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "Остання завершена транзакція була в %s."
+
+#: access/transam/xlog.c:9424
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:9565
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:9574
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:9590
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:9666
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення"
+
+#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9774
+#: access/transam/xlog.c:9797
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:10117
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10126
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10748
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
+#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення."
+
+#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10757
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\""
+
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10758
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
+
+#: access/transam/xlog.c:10234
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)"
+
+#: access/transam/xlog.c:10271 access/transam/xlog.c:10547
+#: access/transam/xlog.c:10585
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "резервне копіювання вже триває"
+
+#: access/transam/xlog.c:10272
+#, c-format
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову."
+
+#: access/transam/xlog.c:10368
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
+
+#: access/transam/xlog.c:10370 access/transam/xlog.c:10953
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері, зіпсована і її не слід використовувати. Активуйте режим full_page_writes та запустіть CHECKPOINT на головному сервері, а потім спробуйте резервне копіювання \"на ходу\" ще раз."
+
+#: access/transam/xlog.c:10445 replication/basebackup.c:1251
+#: utils/adt/misc.c:329
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
+
+#: access/transam/xlog.c:10497 commands/tablespace.c:403
+#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі"
+
+#: access/transam/xlog.c:10548 access/transam/xlog.c:10586
+#, c-format
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову."
+
+#: access/transam/xlog.c:10773
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується"
+
+#: access/transam/xlog.c:10800
+#, c-format
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "резервне копіювання не виконується"
+
+#: access/transam/xlog.c:10886 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:11260 access/transam/xlog.c:11266
+#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11387
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "невірні дані у файлі \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:10903 replication/basebackup.c:1103
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\""
+
+#: access/transam/xlog.c:10904 replication/basebackup.c:1104
+#, c-format
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію."
+
+#: access/transam/xlog.c:10951
+#, c-format
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
+
+#: access/transam/xlog.c:11071
+#, c-format
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації"
+
+#: access/transam/xlog.c:11081
+#, c-format
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)"
+
+#: access/transam/xlog.c:11083
+#, c-format
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:11090
+#, c-format
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані"
+
+#: access/transam/xlog.c:11094
+#, c-format
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії"
+
+#: access/transam/xlog.c:11297
+#, c-format
+msgid "backup time %s in file \"%s\""
+msgstr "час резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:11302
+#, c-format
+msgid "backup label %s in file \"%s\""
+msgstr "мітка резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:11315
+#, c-format
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u."
+
+#: access/transam/xlog.c:11319
+#, c-format
+msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+msgstr "лінія часу резервного копіювання %u у файлі \"%s\""
+
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11427
+#, c-format
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:11476
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений"
+
+#: access/transam/xlog.c:11477
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11486 access/transam/xlog.c:11498
+#: access/transam/xlog.c:11508
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений"
+
+#: access/transam/xlog.c:11499
+#, c-format
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно."
+
+#: access/transam/xlog.c:11509
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11642
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11648 replication/walsender.c:2489
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"
+
+#: access/transam/xlog.c:12193
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "отримано запит підвищення статусу"
+
+#: access/transam/xlog.c:12206
+#, c-format
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:12215
+#, c-format
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:250
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "файл архіву \"%s\" має неправильний розмір: %lu замість %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:259
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "відновлений файл журналу \"%s\" з архіву"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:304
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "неможливо відновити файл \"%s\" з архіву: %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:413
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:587
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити файл статусу архіву \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:595
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо записати файл архівного статусу \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:57
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:87
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "резервне копіювання наразі триває в цьому сеансі"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:145 access/transam/xlogfuncs.c:227
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup in progress"
+msgstr "виконується не ексклюзивне резервне копіювання"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146 access/transam/xlogfuncs.c:228
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f')?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1472
+#: commands/event_trigger.c:2024 commands/extension.c:1908
+#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
+#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487
+#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3246
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9419
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1476
+#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912
+#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491
+#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3250
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
+#: utils/misc/guc.c:9423 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:244
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+msgstr "не ексклюзивне резервне копіювання не виконується"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:245
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('t')?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:322
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "Обраний рівень WAL не достатній для створення точки відновлення"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:330
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "значення для точки відновлення перевищує межу (%d симв.)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:525
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s не можна використовувати під час відновлення."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:546 access/transam/xlogfuncs.c:566
+#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "відновлення не виконується"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:547 access/transam/xlogfuncs.c:567
+#: access/transam/xlogfuncs.c:584 access/transam/xlogfuncs.c:724
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Функції управління відновленням можна використовувати тільки під час відновлення."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:729
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" не має бути від'ємним чи нулем"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "надіслати сигнал процесу postmaster не вдалося: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:785
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d seconds"
+msgstr "сервер не підвищено протягом %d секунд"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:299
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:307
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:372
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:404
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "невірна довижна contrecord (%u) в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:653
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:667 access/transam/xlogreader.c:684
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:721
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:758
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:798
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: у ньому вказаний ідентифікатор %s, а ідентифікатор системи %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:805
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:811
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:842
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:867
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1112
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1135
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1178
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1224
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1240
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1341
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1430
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
+#: replication/walsender.c:2462
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "не вдалося переміститись в сегменті журналу %s до зсуву %u: %m"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:751
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u, довжина %lu: %m"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:271
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3635
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s необхідне значення"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3640
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s необхідне значення"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:838
+#: postmaster/postmaster.c:851
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: невірні аргументи командного рядка\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:203
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "право надання прав можна надавати тільки ролям"
+
+#: catalog/aclchk.c:326
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не призначено ніяких прав"
+
+#: catalog/aclchk.c:331
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "для \"%s\" не призначено ніяких прав"
+
+#: catalog/aclchk.c:339
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" призначено не всі права"
+
+#: catalog/aclchk.c:344
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "для \"%s\" призначено не всі права"
+
+#: catalog/aclchk.c:355
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані"
+
+#: catalog/aclchk.c:360
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "для \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані"
+
+#: catalog/aclchk.c:368
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не всі права можуть бути відкликані"
+
+#: catalog/aclchk.c:373
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "для \"%s\" не всі права можуть бути відкликані"
+
+#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:999
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "недійсний тип права %s для відношення"
+
+#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:1003
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "невірний тип права %s для послідовності"
+
+#: catalog/aclchk.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "недійсний тип права %s для бази даних"
+
+#: catalog/aclchk.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "недійсний тип права %s для домену"
+
+#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1007
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "недійсний тип права %s для функції"
+
+#: catalog/aclchk.c:476
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "недійсний тип права %s для мови"
+
+#: catalog/aclchk.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "недійсний тип права %s для великого об'єкту"
+
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1023
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "недійсний тип права %s для схеми"
+
+#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1011
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for procedure"
+msgstr "недійсний тип права %s для процедури"
+
+#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1015
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for routine"
+msgstr "недійсний тип права %s для підпрограми"
+
+#: catalog/aclchk.c:496
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "недійсний тип права %s для табличного простору"
+
+#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1019
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "недійсний тип права %s для типу"
+
+#: catalog/aclchk.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "недійсний тип права %s для джерела сторонніх даних"
+
+#: catalog/aclchk.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "недійсний тип права %s для стороннього серверу"
+
+#: catalog/aclchk.c:547
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "права стовпця дійсні тільки для відношень"
+
+#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4135 catalog/aclchk.c:4917
+#: catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:283
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "великий об'єкт %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
+#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284
+#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165
+#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201
+#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219
+#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1448
+#: commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1475 commands/extension.c:1688
+#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708
+#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960
+#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
+#: commands/functioncmds.c:568 commands/functioncmds.c:734
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:752
+#: commands/functioncmds.c:761 commands/functioncmds.c:2193
+#: commands/functioncmds.c:2201 commands/publicationcmds.c:91
+#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
+#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
+#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
+#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
+#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
+#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
+#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6610
+#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
+#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
+#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
+#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:246 commands/user.c:571 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603
+#: commands/user.c:611 commands/user.c:619 commands/user.c:627
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:644 commands/user.c:652
+#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817
+#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри"
+
+#: catalog/aclchk.c:1056
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "права за замовчуванням не можна встановити для стовпців"
+
+#: catalog/aclchk.c:1216
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6152 commands/tablecmds.c:6310
+#: commands/tablecmds.c:6384 commands/tablecmds.c:6454
+#: commands/tablecmds.c:6535 commands/tablecmds.c:6629
+#: commands/tablecmds.c:6688 commands/tablecmds.c:6827
+#: commands/tablecmds.c:6909 commands/tablecmds.c:7001
+#: commands/tablecmds.c:7109 commands/tablecmds.c:10352
+#: commands/tablecmds.c:10534 commands/tablecmds.c:10695
+#: commands/tablecmds.c:11680 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
+#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851
+#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885
+#: utils/adt/ruleutils.c:2511
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:14999 utils/adt/acl.c:2075
+#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
+#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" не є послідовністю"
+
+#: catalog/aclchk.c:1885
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки права USAGE, SELECT і UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:1902
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "недійсний тип права %s для таблиці"
+
+#: catalog/aclchk.c:2068
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "недійсний тип права %s для стовпця"
+
+#: catalog/aclchk.c:2081
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки право стовпця SELECT"
+
+#: catalog/aclchk.c:2663
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "мова \"%s\" не є довіреною"
+
+#: catalog/aclchk.c:2665
+#, c-format
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT і REVOKE не допустимі для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови."
+
+#: catalog/aclchk.c:3179
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "не можна встановити права для типів масивів"
+
+#: catalog/aclchk.c:3180
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу."
+
+#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/objectaddress.c:1560
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" не є доменом"
+
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане право \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3368
+#, c-format
+msgid "permission denied for aggregate %s"
+msgstr "немає дозволу для агрегату %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3371
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "немає дозволу для сортування %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3374
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "немає дозволу для стовпця %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3377
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "немає дозволу для перетворення %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3380
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "немає доступу для бази даних %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3383
+#, c-format
+msgid "permission denied for domain %s"
+msgstr "немає дозволу для домену %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3386
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "немає дозволу для тригера подій %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3389
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "немає дозволу для розширення %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3392
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3395
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3398
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign table %s"
+msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3401
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "немає дозволу для функції %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3404
+#, c-format
+msgid "permission denied for index %s"
+msgstr "немає дозволу для індексу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3407
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "немає дозволу для мови %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3410
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3413
+#, c-format
+msgid "permission denied for materialized view %s"
+msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3416
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "немає дозволу для класу операторів %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3419
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "немає дозволу для оператора %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3422
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3425
+#, c-format
+msgid "permission denied for policy %s"
+msgstr "немає дозволу для політики %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3428
+#, c-format
+msgid "permission denied for procedure %s"
+msgstr "немає дозволу для процедури %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3431
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "немає дозволу для публікації %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3434
+#, c-format
+msgid "permission denied for routine %s"
+msgstr "немає дозволу для підпрограми %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3437
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "немає дозволу для схеми %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3440 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
+#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
+#: commands/sequence.c:1864
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "немає дозволу для послідовності %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3443
+#, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3446
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "немає дозволу для підписки %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3449
+#, c-format
+msgid "permission denied for table %s"
+msgstr "немає дозволу для таблиці %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3452
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "немає дозволу для табличного простору %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3455
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3458
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3461
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "немає дозволу для типу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3464
+#, c-format
+msgid "permission denied for view %s"
+msgstr "немає дозволу для подання %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3499
+#, c-format
+msgid "must be owner of aggregate %s"
+msgstr "треба бути власником агрегату %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3502
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "треба бути власником правил сортування %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3505
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "треба бути власником перетворення %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3508
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "треба бути власником бази даних %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3511
+#, c-format
+msgid "must be owner of domain %s"
+msgstr "треба бути власником домену %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3514
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "треба бути власником тригеру подій %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3517
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "треба бути власником розширення %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3520
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3523
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3526
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign table %s"
+msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3529
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "треба бути власником функції %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3532
+#, c-format
+msgid "must be owner of index %s"
+msgstr "треба бути власником індексу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3535
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "треба бути власником мови %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3538
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3541
+#, c-format
+msgid "must be owner of materialized view %s"
+msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3544
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "треба бути власником класу операторів %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3547
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "треба бути власником оператора %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3550
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3553
+#, c-format
+msgid "must be owner of procedure %s"
+msgstr "треба бути власником процедури %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3556
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "треба бути власником публікації %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3559
+#, c-format
+msgid "must be owner of routine %s"
+msgstr "треба бути власником підпрограми %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3562
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "треба бути власником послідовності %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3565
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "треба бути власником підписки %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3568
+#, c-format
+msgid "must be owner of table %s"
+msgstr "треба бути власником таблиці %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3571
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "треба бути власником типу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3574
+#, c-format
+msgid "must be owner of view %s"
+msgstr "треба бути власником подання %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3577
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "треба бути власником схеми %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3580
+#, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3583
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "треба бути власником табличного простору %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3586
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3589
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3603
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "треба бути власником відношення %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3647
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3776
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:3849 catalog/aclchk.c:4768
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "відношення з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:5186
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "база даних з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4002 catalog/aclchk.c:4846 tcop/fastpath.c:221
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2017
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "функція з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4056 catalog/aclchk.c:4872
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "мова з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4220 catalog/aclchk.c:4944
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "схема з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4274 catalog/aclchk.c:4971 utils/adt/genfile.c:637
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "табличний простір з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4333 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:328
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4395 catalog/aclchk.c:5132 commands/foreigncmds.c:465
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє"
+
+#: catalog/aclchk.c:4455 catalog/aclchk.c:4794 utils/cache/typcache.c:369
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "тип з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4820
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "оператора з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:4997
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "класу операторів з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:5024
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "сімейства операторів з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:5051
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "словник текстового пошуку з OID %u не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:5078
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID не існує"
+
+#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:595
+#, c-format